Translation of "Einheitliche sichtweise" in English
So
könnte
eine
unionsweit
einheitliche
Sichtweise
in
Bezug
auf
Prioritäten
der
Durchsetzung
erreicht
werden.
In
this
way
a
common
view
on
enforcement
priorities
could
be
introduced
throughout
the
Union.
TildeMODEL v2018
Die
Unterschiedlichkeit
der
Meinungen
ist
beabsichtigt,
ein
Konsens
bzw.
einheitliche
Sichtweise
ist
nicht
beabsichtigt.
The
diversity
of
opinion
is
quite
wide
and
there
is
no
consensus
or
single
point
of
view.
WikiMatrix v1
Wichtiger
Hinweis:
Hinsichtlich
der
Detaillierung
der
Informationspflicht
gibt
es
aktuell
eine
einheitliche
Sichtweise.
Important
note:
in
view
of
the
detail
involved
in
the
information
obligation,
there
is
currently
one
uniform
view.
ParaCrawl v7.1
Problematisch
ist
außerdem,
daß
die
EU-Beihilfen
nicht
die
gesamten
Kosten
decken,
deshalb
sollte
die
Gemeinschaft
eine
einheitliche
Sichtweise
der
nationalen
Mitfinanzierung
entwickeln.
The
fact
that
the
EU
contribution
does
not
cover
all
the
costs
of
activities
equally
gives
cause
for
concern.
We
need
a
uniform
attitude
to
national
cofinancing
across
the
Union.
Europarl v8
Das
Seminar
von
Rom
und
die
einschlägige
Rechtspraxis
der
Mitgliedstaaten
haben
jedoch
deutlich
gezeigt,
dass
die
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
des
Potenzials
der
geschützten
Zulassungsverfahren
nicht
dieselbe
einheitliche
Sichtweise
und
Zuversicht
an
den
Tag
legen
wie
im
Falle
der
Neuansiedlung.
However,
it
became
clear
from
the
Rome
Seminar
and
from
Member
States’
relevant
legislative
practice
that
with
regard
to
the
potential
of
Protected
Entry
Procedures,
there
is
not
the
same
level
of
common
perspective
and
confidence
among
Member
States
as
exists
vis
a
vis
resettlement.
TildeMODEL v2018
In
den
Fällen,
da
die
zentrale
Verwaltung
praktiziert
wird,
setzt
sich
die
Mehrheit
der
Länder
jedoch
dafür
ein,
diese
beizubehalten,
damit
eine
einheitliche
Sichtweise
von
der
europäischen
Dimension
sowie
ihre
Achtung
gewährleistet
werden
können.
However,
where
centralised
management
applies,
the
majority
of
states
recommend
retaining
this
form
in
order
to
ensure
that
compliance
with
the
European
dimension
and
the
public
view
of
it
are
consistent.
TildeMODEL v2018
In
der
KET-Mitteilung
aus
dem
Jahr
2009
wurden
die
Schlüsseltechnologien
der
EU
erstmals
definiert,
zudem
wurde
für
eine
einheitliche
Sichtweise
der
Schlüsseltechnologien
auch
auf
der
Ebene
der
Mitgliedstaaten
geworben.
The
2009
KETs
Communication
defined
the
EU's
key
enabling
technologies
for
the
first
time
and
advocated
for
a
common
understanding
also
at
Member
States
level.
TildeMODEL v2018
Die
anfängliche
Herausforderung,
einer
Einrichtung,
in
der
344
Mitglieder
aus
27
Ländern
vertreten
sind,
die
22
verschiedene
Sprachen
sprechen
und
in
drei
verschiedenen
Alphabeten
schreiben,
eine
einheitliche
Sichtweise
zu
verleihen,
sei
seiner
Ansicht
nach
erfolgreich
gemeistert
worden.
The
initial
challenge
had
been
to
find
a
unified
vision
for
a
body
which
comprised
27
countries
and
344
members
speaking
in
22
different
languages
and
writing
in
3
alphabets
and
that
in
his
view,
it
had
been
met
successfully.
TildeMODEL v2018
Auch
in
der
einschlägigen
Literatur
herrscht
diesbezüglich
keine
einheitliche
Sichtweise,
wenngleich
in
den
jüngeren
Studien
meist
explizit
zwischen
der
vergangenen
Handelsliberalisierung
einerseits
und
der
'Erweiterung'
andererseits
unterschieden
wird.
Also
within
the
relevant
literature
there
is
no
uniformity
with
respect
to
this
issue,
even
though
in
more
recent
studies
often
an
explicit
distinction
is
made
between
the
past
trade
liberalisation
and
'enlargement'.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
um
eine
einheitliche
Sichtweise
vom
menschlichen
Wesen,
die
von
vielen
Denkrichtungen
–
von
der
mittelalterlichen
Philosophie
bis
in
unsere
Zeit
–
gelehrt
worden
ist.
This
is
a
unified
concept
of
the
human
being,
which
has
been
taught
by
many
currents
of
thought
from
medieval
philosophy
to
our
times.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
mit
ihrem
Team
initiierte
sie
wichtige
Normen
und
Richtlinien,
um
eine
weltweit
einheitliche
Sichtweise
auf
das
Thema
Anlagensicherheit
zu
erzielen.
Together
with
her
team
she
initiated
important
standards
and
directives,
to
achieve
a
globally
uniform
view
of
the
subject
of
plant
safety.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
Hauptfragen,
mit
denen
sich
Hübler
und
Tuchacek
bei
der
Erstellung
dieses
Systems
befassen,
ist
das
Potenzial
von
Online-Datenbanken,
die
einheitliche
Sichtweise
auf
Daten
zu
durchbrechen.
One
of
the
main
issues
they
are
concerned
with
in
the
creation
of
this
system
is
the
potential
of
on-line
databases
to
challenge
the
unified
perspective
on
a
database
set.
ParaCrawl v7.1
Iran:
Wenige
Wochen
nach
der
Entscheidung
des
Präsidenten
Trump
für
einen
US-amerikanischen
Rückzug
aus
der
Nuklearvereinbarung
mit
Iran
wird
der
Rat
Anlass
bieten,
die
einheitliche
Sichtweise
und
Stellung
der
Europäischen
Union
zugunsten
des
Erhalts
dieser
Vereinbarung
in
Erinnerung
zu
rufen
sowie
unsere
Entschlossenheit
zum
Ausdruck
zu
bringen,
sämtliche
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
diese
Vereinbarung
zu
bewahren,
so
lange
Iran
seine
Verpflichtungen
in
diesem
Rahmen
einhält.
Iran:
A
few
weeks
after
President
Trump's
decision
to
pull
the
U.S.
out
of
the
JCPOA,
the
Council
will
provide
an
opportunity
to
reaffirm
the
EU's
unified
view
and
position
in
support
of
maintaining
this
agreement
and
to
signal
our
determination
to
do
everything
possible
to
preserve
it,
as
long
as
the
Iranians
uphold
their
commitments
in
this
area.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
baut
China
aktiv
Beziehungen
zu
den
Medien
in
verschiedenen
Ländern
auf
und
bildet
zu
verschiedenen
Themen
eine
einheitliche
Sichtweise.
To
this
end,
China
is
actively
establishing
relations
with
the
media
in
different
countries
and
is
forming
a
single
point
of
view
on
various
issues.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
der
Zeitpunkt,
den
Zusammenhalt
Europas
zu
stärken,
zu
einer
einheitlichen
europäischen
Sichtweise,
zu
einer
institutionellen
Position
der
Ratspräsidentschaft,
der
Kommission
und
des
Parlaments
beizutragen,
denn
es
geht
um
die
Entscheidung
über
die
Zukunft
einer
Region,
und
das
Problem
ist
nicht
heute,
sondern
heute
und
morgen.
This
is
the
time
to
strengthen
European
cohesion,
to
help
Europe
to
develop
a
single
vision,
an
institutional
position
of
the
Presidency,
the
Council,
the
Commission
and
Parliament,
because
we
are
deciding
on
the
future
of
an
entire
region
and
the
problem
does
not
just
concern
the
present,
but
also
the
future.
Europarl v8
Aufgabe
der
Mitglieder
eines
demokratischen
Gesetzgebers
ist
es
nicht,
nach
einer
einheitlichen
institutionellen
Sichtweise
zu
suchen.
The
duties
of
the
members
of
a
democratic
legislature
are
not
to
seek
a
single
institutional
view.
Europarl v8
Ziel
der
Europäischen
Perspektivprogramme
für
räumliche
Entwicklung
ist
es,
aufbauend
auf
einer
einheitlichen
Sichtweise
der
für
das
Gebiet
Europas
wichtigsten
Stärken,
Schwächen,
Möglichkeiten
und
Gefahren
eine
integrierte,
sektorübergreifende,
richtungweisende
Strategie
für
dessen
Entwicklung
aufzustellen.
The
aim
of
toe
European
Spatial
Development
Perspective
Programmes
is,
on
the
basis
of
a
coherent
vision
of
the
main
strengths,
weaknesses,
opportunities
and
threats
characterising
the
European
territory,
to
set
up
an
integrated,
multi-sectoral
and
indicative
strategy
for
its
develop
ment.
EUbookshop v2
Diese
Einheit
der
Sichtweise
in
Forschung
und
Lehre,
bei
aller
Verschiedenheit
der
Orte
und
Sensibilitäten,
stellt
einen
Wert
dar,
den
ihr
durch
Entfaltung
der
in
jeder
Kultur
verwurzelten
Reichtümer
bewahren
müßt.
This
unity
of
vision
in
research
and
teaching,
embracing
the
diversity
of
places
and
sensibilities,
constitutes
a
value
which
you
must
safeguard,
developing
the
riches
embedded
in
each
culture.
ParaCrawl v7.1