Translation of "Einheitliche sichtweise" in English

So könnte eine unionsweit einheitliche Sichtweise in Bezug auf Prioritäten der Durchsetzung erreicht werden.
In this way a common view on enforcement priorities could be introduced throughout the Union.
TildeMODEL v2018

Die Unterschiedlichkeit der Meinungen ist beabsichtigt, ein Konsens bzw. einheitliche Sichtweise ist nicht beabsichtigt.
The diversity of opinion is quite wide and there is no consensus or single point of view.
WikiMatrix v1

Wichtiger Hinweis: Hinsichtlich der Detaillierung der Informationspflicht gibt es aktuell eine einheitliche Sichtweise.
Important note: in view of the detail involved in the information obligation, there is currently one uniform view.
ParaCrawl v7.1

Problematisch ist außerdem, daß die EU-Beihilfen nicht die gesamten Kosten decken, deshalb sollte die Gemeinschaft eine einheitliche Sichtweise der nationalen Mitfinanzierung entwickeln.
The fact that the EU contribution does not cover all the costs of activities equally gives cause for concern. We need a uniform attitude to national cofinancing across the Union.
Europarl v8

Das Seminar von Rom und die einschlägige Rechtspraxis der Mitgliedstaaten haben jedoch deutlich gezeigt, dass die Mitgliedstaaten hinsichtlich des Potenzials der geschützten Zulassungsverfahren nicht dieselbe einheitliche Sichtweise und Zuversicht an den Tag legen wie im Falle der Neuansiedlung.
However, it became clear from the Rome Seminar and from Member States’ relevant legislative practice that with regard to the potential of Protected Entry Procedures, there is not the same level of common perspective and confidence among Member States as exists vis a vis resettlement.
TildeMODEL v2018

In den Fällen, da die zentrale Verwaltung praktiziert wird, setzt sich die Mehrheit der Länder jedoch dafür ein, diese beizubehalten, damit eine einheitliche Sichtweise von der europäischen Dimension sowie ihre Achtung gewährleistet werden können.
However, where centralised management applies, the majority of states recommend retaining this form in order to ensure that compliance with the European dimension and the public view of it are consistent.
TildeMODEL v2018

In der KET-Mitteilung aus dem Jahr 2009 wurden die Schlüsseltechnologien der EU erstmals definiert, zudem wurde für eine einheitliche Sichtweise der Schlüsseltechnologien auch auf der Ebene der Mitgliedstaaten geworben.
The 2009 KETs Communication defined the EU's key enabling technologies for the first time and advocated for a common understanding also at Member States level.
TildeMODEL v2018

Die anfängliche Herausforderung, einer Einrichtung, in der 344 Mitglieder aus 27 Ländern vertreten sind, die 22 verschiedene Sprachen sprechen und in drei verschiedenen Alphabeten schreiben, eine einheitliche Sichtweise zu verleihen, sei seiner Ansicht nach erfolgreich gemeistert worden.
The initial challenge had been to find a unified vision for a body which comprised 27 countries and 344 members speaking in 22 different languages and writing in 3 alphabets and that in his view, it had been met successfully.
TildeMODEL v2018

Auch in der einschlägigen Literatur herrscht diesbezüglich keine einheitliche Sichtweise, wenngleich in den jüngeren Studien meist explizit zwischen der vergangenen Handelsliberalisierung einerseits und der 'Erweiterung' andererseits unterschieden wird.
Also within the relevant literature there is no uniformity with respect to this issue, even though in more recent studies often an explicit distinction is made between the past trade liberalisation and 'enlargement'.
EUbookshop v2

Es handelt sich um eine einheitliche Sichtweise vom menschlichen Wesen, die von vielen Denkrichtungen – von der mittelalterlichen Philosophie bis in unsere Zeit – gelehrt worden ist.
This is a unified concept of the human being, which has been taught by many currents of thought from medieval philosophy to our times.
ParaCrawl v7.1

Zusammen mit ihrem Team initiierte sie wichtige Normen und Richtlinien, um eine weltweit einheitliche Sichtweise auf das Thema Anlagensicherheit zu erzielen.
Together with her team she initiated important standards and directives, to achieve a globally uniform view of the subject of plant safety.
ParaCrawl v7.1

Eine der Hauptfragen, mit denen sich Hübler und Tuchacek bei der Erstellung dieses Systems befassen, ist das Potenzial von Online-Datenbanken, die einheitliche Sichtweise auf Daten zu durchbrechen.
One of the main issues they are concerned with in the creation of this system is the potential of on-line databases to challenge the unified perspective on a database set.
ParaCrawl v7.1

Iran: Wenige Wochen nach der Entscheidung des Präsidenten Trump für einen US-amerikanischen Rückzug aus der Nuklearvereinbarung mit Iran wird der Rat Anlass bieten, die einheitliche Sichtweise und Stellung der Europäischen Union zugunsten des Erhalts dieser Vereinbarung in Erinnerung zu rufen sowie unsere Entschlossenheit zum Ausdruck zu bringen, sämtliche Maßnahmen zu ergreifen, um diese Vereinbarung zu bewahren, so lange Iran seine Verpflichtungen in diesem Rahmen einhält.
Iran: A few weeks after President Trump's decision to pull the U.S. out of the JCPOA, the Council will provide an opportunity to reaffirm the EU's unified view and position in support of maintaining this agreement and to signal our determination to do everything possible to preserve it, as long as the Iranians uphold their commitments in this area.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck baut China aktiv Beziehungen zu den Medien in verschiedenen Ländern auf und bildet zu verschiedenen Themen eine einheitliche Sichtweise.
To this end, China is actively establishing relations with the media in different countries and is forming a single point of view on various issues.
ParaCrawl v7.1

Es ist der Zeitpunkt, den Zusammenhalt Europas zu stärken, zu einer einheitlichen europäischen Sichtweise, zu einer institutionellen Position der Ratspräsidentschaft, der Kommission und des Parlaments beizutragen, denn es geht um die Entscheidung über die Zukunft einer Region, und das Problem ist nicht heute, sondern heute und morgen.
This is the time to strengthen European cohesion, to help Europe to develop a single vision, an institutional position of the Presidency, the Council, the Commission and Parliament, because we are deciding on the future of an entire region and the problem does not just concern the present, but also the future.
Europarl v8

Aufgabe der Mitglieder eines demokratischen Gesetzgebers ist es nicht, nach einer einheitlichen institutionellen Sichtweise zu suchen.
The duties of the members of a democratic legislature are not to seek a single institutional view.
Europarl v8

Ziel der Europäischen Perspektivprogramme für räumliche Entwicklung ist es, aufbauend auf einer einheitlichen Sichtweise der für das Gebiet Europas wichtigsten Stärken, Schwächen, Möglichkeiten und Gefahren eine integrierte, sektorübergreifende, richtungweisende Strategie für dessen Entwicklung aufzustellen.
The aim of toe European Spatial Development Perspective Programmes is, on the basis of a coherent vision of the main strengths, weaknesses, opportunities and threats characterising the European territory, to set up an integrated, multi-sectoral and indicative strategy for its develop ment.
EUbookshop v2

Diese Einheit der Sichtweise in Forschung und Lehre, bei aller Verschiedenheit der Orte und Sensibilitäten, stellt einen Wert dar, den ihr durch Entfaltung der in jeder Kultur verwurzelten Reichtümer bewahren müßt.
This unity of vision in research and teaching, embracing the diversity of places and sensibilities, constitutes a value which you must safeguard, developing the riches embedded in each culture.
ParaCrawl v7.1