Translation of "Eingebürgert werden" in English

Das dreht sich nachher um 180 Grad, wenn sie eingebürgert werden.
Later on, things change 180 degrees, once they are naturalised as citizens.
GlobalVoices v2018q4

Kann ich auch in weniger als acht Jahren eingebürgert werden?
Can I become naturalised in less than eight years?
CCAligned v1

Davor können sie in der Regel zusammen mit den Eltern eingebürgert werden.
Before that, they can usually be naturalized together with their parents.
ParaCrawl v7.1

Minderjährige, die ohne ihre Eltern eingebürgert werden, müssen ebenfalls 255 Euro bezahlen.
Minors who are to be naturalised without their parents must also pay EUR 255.
ParaCrawl v7.1

Lärchen können in Parks entdeckt, aber nur sehr selten in die Natur eingebürgert werden.
Larches can be found in parks, but only very seldom naturalised in nature.
ParaCrawl v7.1

Es könnten ja deutlich mehr Menschen eingebürgert werden, die es aber nicht tun.
It is obvious that more people could be naturalized but they do not want it.
ParaCrawl v7.1

Nach fünf Jahren müssen die Menschen in ihr Herkunftsland zurück, wenn dort die Lage sicher und menschenwürdig ist, oder sie müssen in dem Land, in dem sie aufgenommen wurden, in der Europäischen Union also, eine dauerhafte Aufenthaltserlaubnis bekommen, mit der Möglichkeit, auch eingebürgert zu werden.
After five years people have to go back to their country of origin when the situation there is believed to be safe and reasonable, or they must be granted permanent leave to remain in the country to which they have been admitted, in other words in the European Union, with the possibility of naturalization.
Europarl v8

Diese Menschen sind nicht in Europa eingebürgert und werden dringend in ihrem Herkunftsland benötigt, das trotz des niedrigen Lebensstandards oft einen wesentlichen Beitrag zur Finanzierung ihrer Ausbildung geleistet hat.
Those people are not naturalised in Europe and are badly needed in their country of origin, which, despite the low standard of living, has often made a considerable contribution to funding their training.
Europarl v8

Diese kroatischdeutsche Volksgruppe wurde nicht im Potsdamer Abkommen behandelt, was sie daran hinderte, in Deutschland eingebürgert zu werden.
This population was not dealt with in the Potsdam Agreement which prevented them from being repatriated to Germany.
Wikipedia v1.0

Einmal in Flüchtlingslagern untergebracht, kann es Jahrzehnte dauern, bis diese verzögerten Immigranten entweder repatriiert oder im neuen Land eingebürgert werden.
Once settled into refugee camps, these reluctant immigrants may take decades to be either repatriated back or naturalized into their new country.
Wikipedia v1.0

Auf einer Seite gibt es das Zuckerbrot, wie ein US-Einwohner leben und Geld verdienen zu können, auf der anderen die Peitsche, dort wahrscheinlich niemals eingebürgert zu werden.
On one side, there is the carrot of living and earning like a US resident. On the other, there's the stick of probably never becoming a citizen.
News-Commentary v14

Ihres Erachtens sollten vielmehr alle Bezeichnungen, die sich bei den Verbrauchern eingebürgert haben, zugelassen werden, und die österreichischen Bezeichnungen müßten in allen Dokumenten noch nachgetragen werden.
Normal consumer usage should be permitted throughout, and the Austrian terms must be added throughout.
TildeMODEL v2018

Ein dritter Faktor, der sich auf die Zahl der Menschen auswirkt, die eingebürgert werden, ist die Gesamtzahl der im Land lebenden Ausländer.
A third factor that affects the number of people who acquire citizenship is the total number of non-nationals in the country.
EUbookshop v2

Nach fünf Jahren müssen die Menschen in ihr Herkunfts­land zurück, wenn dort die Lage sicher und menschenwür­dig ist, oder sie müssen in dem Land, in dem sie aufgenommen wurden, in der Europäischen Union also, eine dauerhafte Aufenthaltserlaubnis bekommen, mit der Möglichkeit, auch eingebürgert zu werden.
The Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights, for which I was the draftsman, has given no opinion on this report, because when my opinion was presented several of my amendments could not be agreed, with the result that I was no longer able to support the opinion.
EUbookshop v2

Mit Schreiben vom 16.05.2002 wies die Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion Trier diesen Vergleichsvorschlag zurück, und begründete, dass ich keine gültige Aufenthaltserlaubnis habe, und dass ich Sozialhilfeempfänger sei, und ich könnte nach drei Jahren eingebürgert werden, wenn ich eine gültige Aufenthaltserlaubnis hätte und meine Familie ernähren könne, obgleich ich nun elf Jahre in Pirmasens lebe.
This proposal was actually disallowed the 16.05.2002 by this government, while justifying which I do not have a valid residence permit and which I touch the social assistance, and I have had to still wait three years before making me naturalize, if I work by all my needs of my family, then I live here in Pirmasens for eleven years.
ParaCrawl v7.1

Wir appellieren an Sie, bitte sorgen Sie dafür, dass diese Flüchtlingskinder und ihre Angehörigen endlich in ihrer Heimat - Deutschland - bleiben dürfen und wie die Russlanddeutschen und jüdischen Aussiedler schnell eingebürgert werden.
Now, we appeal to you to ensure that these refugee children and their families will be given a home in Germany, and allow them to be naturalized, just like the Russian Germans or the Jewish emigrants.
ParaCrawl v7.1

Der Apostel Paulus bezeugt, dass die auserwählten Gerechtfertigten, die in die Familie Gottes eingebürgert werden, nicht nur aus den Kindern Jakobs, sondern auch aus den unwissenden Heidenvölkern stammen.
The apostle Paul testifies that the chosen justified, who become naturalized into the family of God, are not only those who are descended from the children of Jacob but also from the ignorant Gentiles.
ParaCrawl v7.1

Der Ehegatte und die minderjährigen Kinder können mit eingebürgert werden, auch wenn sie noch nicht seit acht Jahren hier sind.
The married spouse and minor children can be naturalized even if they have not lived in Germany for eighth years.
ParaCrawl v7.1

Sollen sie dabehalten werden, sollen sie eingebürgert werden oder sollen sie in irgendeinem dafür bestimmten Gebiet angesiedelt werden?
Should they be kept there, should they be repatriated, or should they be resettled in a specific location?
ParaCrawl v7.1

Ich laufe immer noch aus Worte, um auszudrücken, was es bedeutet für mich, eingebürgert zu werden.
I still run out of words to express what it means for me to become a naturalized citizen.
ParaCrawl v7.1

Dies entspricht einem weltweit verbreiteten Standard, der sich für Mehrkomponentenfasern, die fast ausschließlich zu Bündelfasern verarbeitet werden, eingebürgert hat.
This corresponds to a worldwide standard, which has been adopted for multicomponent optical fiber, which is almost exclusively processed to form fiber bundles.
EuroPat v2

Die kroatischdeutsche Volksgruppe wurde nicht im Potsdamer Abkommen behandelt, was sie daran hinderte, in Deutschland eingebürgert zu werden.
This population was not dealt with in the Potsdam Agreement which prevented them from being repatriated to Germany.
WikiMatrix v1

Für minderjährige Kinder, die mit ihren Eltern zusammen eingebürgert werden, sind 51 Euro zu bezahlen.
A fee of EUR 51 applies to minors who are to be naturalised with their parents.
ParaCrawl v7.1

Die Erfahrung hat gezeigt, dass ein großer Teil der Immigrantenkinder in Italien bleiben möchte und folglich eine Chance bekommen sollte, so schnell wie möglich eingebürgert zu werden.
Experience tells her that most of this generation will remain in Italy and that they need to be given a chance to become equal citizens as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört etwa die falsche Behauptung, dass Flüchtlinge in Deutschland sofort eingebürgert werden, oder dass die deutsche Unterstützung für die Stabilisierung Afghanistans eingestellt werden soll.
This includes for example the false claim that refugees in Germany are granted citizenship immediately or that German support to stabilise Afghanistan is to be halted.
ParaCrawl v7.1

Da ein Antrag pro Familie gestellt wird, ist die absolute Zahl der Personen unklar, die eingebürgert werden wollen.
As one application is submitted per family, the exact number of people seeking naturalization is unknown.
ParaCrawl v7.1

Die Industriestaaten von heute müssen eine enorme Anzahl von Einwohnern ohne Staatsbürgerrechte verkraften, die weder zurückkehren noch eingebürgert werden wollen.
What the industrialized states are faced with today is apermanently resident mass of noncitizens, who neither can be nor want to be naturalized or repatriated.
ParaCrawl v7.1