Translation of "Eingebürgert werden" in English
Das
dreht
sich
nachher
um
180
Grad,
wenn
sie
eingebürgert
werden.
Later
on,
things
change
180
degrees,
once
they
are
naturalised
as
citizens.
GlobalVoices v2018q4
Kann
ich
auch
in
weniger
als
acht
Jahren
eingebürgert
werden?
Can
I
become
naturalised
in
less
than
eight
years?
CCAligned v1
Davor
können
sie
in
der
Regel
zusammen
mit
den
Eltern
eingebürgert
werden.
Before
that,
they
can
usually
be
naturalized
together
with
their
parents.
ParaCrawl v7.1
Minderjährige,
die
ohne
ihre
Eltern
eingebürgert
werden,
müssen
ebenfalls
255
Euro
bezahlen.
Minors
who
are
to
be
naturalised
without
their
parents
must
also
pay
EUR
255.
ParaCrawl v7.1
Lärchen
können
in
Parks
entdeckt,
aber
nur
sehr
selten
in
die
Natur
eingebürgert
werden.
Larches
can
be
found
in
parks,
but
only
very
seldom
naturalised
in
nature.
ParaCrawl v7.1
Es
könnten
ja
deutlich
mehr
Menschen
eingebürgert
werden,
die
es
aber
nicht
tun.
It
is
obvious
that
more
people
could
be
naturalized
but
they
do
not
want
it.
ParaCrawl v7.1
Nach
fünf
Jahren
müssen
die
Menschen
in
ihr
Herkunftsland
zurück,
wenn
dort
die
Lage
sicher
und
menschenwürdig
ist,
oder
sie
müssen
in
dem
Land,
in
dem
sie
aufgenommen
wurden,
in
der
Europäischen
Union
also,
eine
dauerhafte
Aufenthaltserlaubnis
bekommen,
mit
der
Möglichkeit,
auch
eingebürgert
zu
werden.
After
five
years
people
have
to
go
back
to
their
country
of
origin
when
the
situation
there
is
believed
to
be
safe
and
reasonable,
or
they
must
be
granted
permanent
leave
to
remain
in
the
country
to
which
they
have
been
admitted,
in
other
words
in
the
European
Union,
with
the
possibility
of
naturalization.
Europarl v8
Diese
Menschen
sind
nicht
in
Europa
eingebürgert
und
werden
dringend
in
ihrem
Herkunftsland
benötigt,
das
trotz
des
niedrigen
Lebensstandards
oft
einen
wesentlichen
Beitrag
zur
Finanzierung
ihrer
Ausbildung
geleistet
hat.
Those
people
are
not
naturalised
in
Europe
and
are
badly
needed
in
their
country
of
origin,
which,
despite
the
low
standard
of
living,
has
often
made
a
considerable
contribution
to
funding
their
training.
Europarl v8
Diese
kroatischdeutsche
Volksgruppe
wurde
nicht
im
Potsdamer
Abkommen
behandelt,
was
sie
daran
hinderte,
in
Deutschland
eingebürgert
zu
werden.
This
population
was
not
dealt
with
in
the
Potsdam
Agreement
which
prevented
them
from
being
repatriated
to
Germany.
Wikipedia v1.0
Einmal
in
Flüchtlingslagern
untergebracht,
kann
es
Jahrzehnte
dauern,
bis
diese
verzögerten
Immigranten
entweder
repatriiert
oder
im
neuen
Land
eingebürgert
werden.
Once
settled
into
refugee
camps,
these
reluctant
immigrants
may
take
decades
to
be
either
repatriated
back
or
naturalized
into
their
new
country.
Wikipedia v1.0
Auf
einer
Seite
gibt
es
das
Zuckerbrot,
wie
ein
US-Einwohner
leben
und
Geld
verdienen
zu
können,
auf
der
anderen
die
Peitsche,
dort
wahrscheinlich
niemals
eingebürgert
zu
werden.
On
one
side,
there
is
the
carrot
of
living
and
earning
like
a
US
resident.
On
the
other,
there's
the
stick
of
probably
never
becoming
a
citizen.
News-Commentary v14
Ihres
Erachtens
sollten
vielmehr
alle
Bezeichnungen,
die
sich
bei
den
Verbrauchern
eingebürgert
haben,
zugelassen
werden,
und
die
österreichischen
Bezeichnungen
müßten
in
allen
Dokumenten
noch
nachgetragen
werden.
Normal
consumer
usage
should
be
permitted
throughout,
and
the
Austrian
terms
must
be
added
throughout.
TildeMODEL v2018
Ein
dritter
Faktor,
der
sich
auf
die
Zahl
der
Menschen
auswirkt,
die
eingebürgert
werden,
ist
die
Gesamtzahl
der
im
Land
lebenden
Ausländer.
A
third
factor
that
affects
the
number
of
people
who
acquire
citizenship
is
the
total
number
of
non-nationals
in
the
country.
EUbookshop v2
Nach
fünf
Jahren
müssen
die
Menschen
in
ihr
Herkunftsland
zurück,
wenn
dort
die
Lage
sicher
und
menschenwürdig
ist,
oder
sie
müssen
in
dem
Land,
in
dem
sie
aufgenommen
wurden,
in
der
Europäischen
Union
also,
eine
dauerhafte
Aufenthaltserlaubnis
bekommen,
mit
der
Möglichkeit,
auch
eingebürgert
zu
werden.
The
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights,
for
which
I
was
the
draftsman,
has
given
no
opinion
on
this
report,
because
when
my
opinion
was
presented
several
of
my
amendments
could
not
be
agreed,
with
the
result
that
I
was
no
longer
able
to
support
the
opinion.
EUbookshop v2
Mit
Schreiben
vom
16.05.2002
wies
die
Aufsichts-
und
Dienstleistungsdirektion
Trier
diesen
Vergleichsvorschlag
zurück,
und
begründete,
dass
ich
keine
gültige
Aufenthaltserlaubnis
habe,
und
dass
ich
Sozialhilfeempfänger
sei,
und
ich
könnte
nach
drei
Jahren
eingebürgert
werden,
wenn
ich
eine
gültige
Aufenthaltserlaubnis
hätte
und
meine
Familie
ernähren
könne,
obgleich
ich
nun
elf
Jahre
in
Pirmasens
lebe.
This
proposal
was
actually
disallowed
the
16.05.2002
by
this
government,
while
justifying
which
I
do
not
have
a
valid
residence
permit
and
which
I
touch
the
social
assistance,
and
I
have
had
to
still
wait
three
years
before
making
me
naturalize,
if
I
work
by
all
my
needs
of
my
family,
then
I
live
here
in
Pirmasens
for
eleven
years.
ParaCrawl v7.1
Wir
appellieren
an
Sie,
bitte
sorgen
Sie
dafür,
dass
diese
Flüchtlingskinder
und
ihre
Angehörigen
endlich
in
ihrer
Heimat
-
Deutschland
-
bleiben
dürfen
und
wie
die
Russlanddeutschen
und
jüdischen
Aussiedler
schnell
eingebürgert
werden.
Now,
we
appeal
to
you
to
ensure
that
these
refugee
children
and
their
families
will
be
given
a
home
in
Germany,
and
allow
them
to
be
naturalized,
just
like
the
Russian
Germans
or
the
Jewish
emigrants.
ParaCrawl v7.1
Der
Apostel
Paulus
bezeugt,
dass
die
auserwählten
Gerechtfertigten,
die
in
die
Familie
Gottes
eingebürgert
werden,
nicht
nur
aus
den
Kindern
Jakobs,
sondern
auch
aus
den
unwissenden
Heidenvölkern
stammen.
The
apostle
Paul
testifies
that
the
chosen
justified,
who
become
naturalized
into
the
family
of
God,
are
not
only
those
who
are
descended
from
the
children
of
Jacob
but
also
from
the
ignorant
Gentiles.
ParaCrawl v7.1
Der
Ehegatte
und
die
minderjährigen
Kinder
können
mit
eingebürgert
werden,
auch
wenn
sie
noch
nicht
seit
acht
Jahren
hier
sind.
The
married
spouse
and
minor
children
can
be
naturalized
even
if
they
have
not
lived
in
Germany
for
eighth
years.
ParaCrawl v7.1
Sollen
sie
dabehalten
werden,
sollen
sie
eingebürgert
werden
oder
sollen
sie
in
irgendeinem
dafür
bestimmten
Gebiet
angesiedelt
werden?
Should
they
be
kept
there,
should
they
be
repatriated,
or
should
they
be
resettled
in
a
specific
location?
ParaCrawl v7.1
Ich
laufe
immer
noch
aus
Worte,
um
auszudrücken,
was
es
bedeutet
für
mich,
eingebürgert
zu
werden.
I
still
run
out
of
words
to
express
what
it
means
for
me
to
become
a
naturalized
citizen.
ParaCrawl v7.1
Dies
entspricht
einem
weltweit
verbreiteten
Standard,
der
sich
für
Mehrkomponentenfasern,
die
fast
ausschließlich
zu
Bündelfasern
verarbeitet
werden,
eingebürgert
hat.
This
corresponds
to
a
worldwide
standard,
which
has
been
adopted
for
multicomponent
optical
fiber,
which
is
almost
exclusively
processed
to
form
fiber
bundles.
EuroPat v2
Die
kroatischdeutsche
Volksgruppe
wurde
nicht
im
Potsdamer
Abkommen
behandelt,
was
sie
daran
hinderte,
in
Deutschland
eingebürgert
zu
werden.
This
population
was
not
dealt
with
in
the
Potsdam
Agreement
which
prevented
them
from
being
repatriated
to
Germany.
WikiMatrix v1
Für
minderjährige
Kinder,
die
mit
ihren
Eltern
zusammen
eingebürgert
werden,
sind
51
Euro
zu
bezahlen.
A
fee
of
EUR
51
applies
to
minors
who
are
to
be
naturalised
with
their
parents.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrung
hat
gezeigt,
dass
ein
großer
Teil
der
Immigrantenkinder
in
Italien
bleiben
möchte
und
folglich
eine
Chance
bekommen
sollte,
so
schnell
wie
möglich
eingebürgert
zu
werden.
Experience
tells
her
that
most
of
this
generation
will
remain
in
Italy
and
that
they
need
to
be
given
a
chance
to
become
equal
citizens
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehört
etwa
die
falsche
Behauptung,
dass
Flüchtlinge
in
Deutschland
sofort
eingebürgert
werden,
oder
dass
die
deutsche
Unterstützung
für
die
Stabilisierung
Afghanistans
eingestellt
werden
soll.
This
includes
for
example
the
false
claim
that
refugees
in
Germany
are
granted
citizenship
immediately
or
that
German
support
to
stabilise
Afghanistan
is
to
be
halted.
ParaCrawl v7.1
Da
ein
Antrag
pro
Familie
gestellt
wird,
ist
die
absolute
Zahl
der
Personen
unklar,
die
eingebürgert
werden
wollen.
As
one
application
is
submitted
per
family,
the
exact
number
of
people
seeking
naturalization
is
unknown.
ParaCrawl v7.1
Die
Industriestaaten
von
heute
müssen
eine
enorme
Anzahl
von
Einwohnern
ohne
Staatsbürgerrechte
verkraften,
die
weder
zurückkehren
noch
eingebürgert
werden
wollen.
What
the
industrialized
states
are
faced
with
today
is
apermanently
resident
mass
of
noncitizens,
who
neither
can
be
nor
want
to
be
naturalized
or
repatriated.
ParaCrawl v7.1