Translation of "Einfrierung" in English
Durch
die
Einfrierung
kam
es
zu
keinem
bleibenden
Schaden.
Of
course.
Freezing
the
tissue
means
no
permanent
damage.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
die
Einfrierung
früher
beginnen
können.
I
could
have
started
the
freezing
process
sooner.
I
let
him
down.
OpenSubtitles v2018
Die
europäische
Position
beruhtim
Allgemeinen
auf
der
Einfrierung
der
Fangmöglichkeitennach
Maßgabe
wissenschaftlicher
Gutachten.
Generallyspeaking,
the
European
position
is
to
freeze
fishingpossibilities,
in
accordance
with
scientific
advice.
EUbookshop v2
Die
Antwort
der
Russen
tags
darauf
war
die
Einfrierung
der
angedrohten
militärischen
Maßnahmen.
Russia
responded
the
following
day
by
freezing
its
military
response
to
the
system.
ParaCrawl v7.1
Netzwerk
Voltaire:
Welche
Folgen
hat
die
Einfrierung
ihrer
Guthaben
für
Afrika?
Voltaire
Network:
What
are
the
consequences
of
your
assets
freeze
for
Africa?
ParaCrawl v7.1
Mohammed
Siala:
Alle
diese
Baustellen
sind
mit
der
Einfrierung
unserer
Anlagen
unterbrochen.
All
these
projects
have
been
interrupted
with
the
freezing
of
our
assets.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschenwesen
haben
Einfrierung
von
Mitteln
benutzt
um
Lebensmitteln
…
Human
beings
have
been
utilizing
freezing
as
a
means
of
safely
…
CCAligned v1
Kühlung
verzögert
und
Einfrierung
stoppt
die
Post-mortem-Veränderungen
im
Fleisch.
Cooling
slows
down
and
freezing
stops
the
post
mortem
alterations
in
the
meat.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
eine
thermische
Ablation
oder
Einfrierung
des
Nierenkrebses?
What
is
thermal
ablation
or
freezing
of
kidney
cancer?
ParaCrawl v7.1
Der
Doppelboden
mit
der
Abgasheizung
verhindert
die
Einfrierung
der
Beladung
bei
niedrigen
Temperaturen.
The
double-floor
equipped
with
heating
system
with
exhaust
fumes
prevents
freezing
of
the
load
at
low
temperatures.
ParaCrawl v7.1
Was
den
Sturdy-Bericht
betrifft,
so
kann
ich
einer
allgemeinen
Einfrierung
der
Agrarpreise
zustimmen.
As
far
as
the
Sturdy
report
is
concerned,
I
agree
with
the
freeze
on
agricultural
prices.
Europarl v8
Ein
Teilausgleich
ist
mit
der
Einfrierung
aller
übrigen
Ausgabenposten
auf
dem
Stand
von
1997
vorgesehen.
As
a
partial
counterweight,
all
other
items
of
expenditure
have
been
frozen
at
the
1997
level.
Europarl v8
Derzeit
werden
Pilotprojekte
in
den
Bereichen
Einfrierung
von
Vermögenswerten
und
Vollstreckung
von
Geldstrafen
durchgeführt.
Pilot
projects
are
under
way
on
the
freezing
of
assets
and
the
enforcement
of
fines.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
lehnte
Präsidentin
Bresso
die
Idee
einer
Einfrierung
der
Regionalbeihilfen
für
Länder
mit
hoher
Staatsverschuldung
ab.
At
the
same
time,
President
Bresso
rejected
the
idea
of
freezing
regional
aid
for
overspending
countries.
TildeMODEL v2018
Sie
überzeugten
uns,
dass
die
Einfrierung
der
Kreditmärkte
Ihre
Erlöse
für
2010
verringern
würden.
You've
done
a
good
job
of
convincing
us
that
with
the
credit
markets
frozen,
your
sales
revenue
in
2010
will
slow.
OpenSubtitles v2018
Der
Gouverneur
schlug
nun
Haushaltseinsparungen
vor,
die
bis
zur
Einfrierung
von
Gehältern
gingen.
Congress
then
proposed
legislation
that
would
continue
the
pay
freeze.
WikiMatrix v1
Wegen
der
Einfrierung
der
Neueinstellungen,
sie
nicht
so
viele
Beschäftigungsmöglichkeiten
nach
wie
vor
finden.
Because
of
the
freeze
on
new
hiring,
they
do
not
find
as
many
job
opportunities
as
before.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
die
letztwöchige
Abstimmung
des
Haushaltsausschusses
über
die
Einfrierung
der
Gehälter
und
der
Zulagen
der
Kommissionsmitglieder
begrüßen,
sofern
ihr
Verhaltenskodex
dadurch
nicht
beeinflusst
wird.
Madam
President,
I
would
like
to
welcome
last
week's
vote
by
the
Committee
on
Budgets
to
freeze
the
salaries
and
allowances
of
European
Commissioners
unless
changes
are
made
to
their
Code
of
Conduct.
Europarl v8
So
hätten
viele
von
uns
gerne
eine
Einfrierung,
oder
in
unseren
wildesten
Träumen
vielleicht
sogar
eine
Reduzierung
des
Haushaltsplans
der
EU
gesehen,
denn
je
weniger
Geld
von
der
EU
ausgegeben
wird,
umso
weniger
mischt
sie
sich
in
das
Leben
der
einfachen
Bürgerinnen
und
Bürger
ein.
Many
of
us
would
have
liked
to
have
seen
a
freeze
-
or
perhaps,
in
our
wildest
optimism,
a
reduction
-
in
the
EU
budget
because
the
less
money
that
the
EU
spends,
the
less
it
interferes
in
the
lives
of
ordinary
citizens.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
die
Konservativen
ursprünglich
einen
Änderungsantrag
vorgelegt,
der
die
langfristige
Einfrierung
von
Zahlungen
auf
dem
Niveau
von
2010
fordert,
ein
Schritt,
der
viel
dazu
beitragen
könnte,
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
zu
versichern,
dass
die
EU
ihren
Teil
dazu
beiträgt,
die
langfristigen
öffentlichen
Ausgaben
unter
Kontrolle
zu
bringen
und
auf
eine
nachhaltigere
Grundlage
zu
stellen.
That
is
why
the
Conservatives
originally
tabled
an
amendment
calling
for
a
long-term
freeze
in
payments
at
2010
levels,
a
move
that
would
do
much
to
assure
citizens
that
the
EU
is
doing
its
bit
to
bring
long-term
public
spending
under
control
and
onto
a
more
sustainable
footing.
Europarl v8
Ich
unterstütze
nachdrücklich
die
Entschließung
1970/2011
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
sowie
die
Maßnahmen,
die
vom
Sicherheitsrat
zu
treffen
sind,
einschließlich
dem
Embargo,
der
Verbannung
von
Gerätschaften,
die
zur
innerstaatlichen
Repression
eingesetzt
werden
und
die
Einfrierung
der
Gelder
von
Menschen,
die
an
einem
Missbrauch
der
Menschenrechte
beteiligt
sind,
was
die
Aufmerksamkeit
auf
die
Notwendigkeit
zur
Implementierung
der
EU-Afrika-Entschließung
lenkt,
die
das
Einfrieren
von
Gütern,
die
illegal
erworben
wurden,
zulässt.
I
strongly
support
UN
Security
Council
Resolution
1970/2011
and
the
measures
to
be
taken
by
the
Security
Council,
including
the
embargo,
banning
equipment
that
is
being
used
for
domestic
repression
and
freezing
the
funds
of
people
involved
in
human
rights
abuses,
calling
attention
to
the
need
to
implement
the
EU-Africa
Resolution,
which
allows
the
freezing
of
goods
that
have
been
acquired
illegally.
Europarl v8