Translation of "Einfrierung" in English

Durch die Einfrierung kam es zu keinem bleibenden Schaden.
Of course. Freezing the tissue means no permanent damage.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte die Einfrierung früher beginnen können.
I could have started the freezing process sooner. I let him down.
OpenSubtitles v2018

Die europäische Position beruhtim Allgemeinen auf der Einfrierung der Fangmöglichkeitennach Maßgabe wissenschaftlicher Gutachten.
Generallyspeaking, the European position is to freeze fishingpossibilities, in accordance with scientific advice.
EUbookshop v2

Die Antwort der Russen tags darauf war die Einfrierung der angedrohten militärischen Maßnahmen.
Russia responded the following day by freezing its military response to the system.
ParaCrawl v7.1

Netzwerk Voltaire: Welche Folgen hat die Einfrierung ihrer Guthaben für Afrika?
Voltaire Network: What are the consequences of your assets freeze for Africa?
ParaCrawl v7.1

Mohammed Siala: Alle diese Baustellen sind mit der Einfrierung unserer Anlagen unterbrochen.
All these projects have been interrupted with the freezing of our assets.
ParaCrawl v7.1

Die Menschenwesen haben Einfrierung von Mitteln benutzt um Lebensmitteln …
Human beings have been utilizing freezing as a means of safely …
CCAligned v1

Kühlung verzögert und Einfrierung stoppt die Post-mortem-Veränderungen im Fleisch.
Cooling slows down and freezing stops the post mortem alterations in the meat.
ParaCrawl v7.1

Was ist eine thermische Ablation oder Einfrierung des Nierenkrebses?
What is thermal ablation or freezing of kidney cancer?
ParaCrawl v7.1

Der Doppelboden mit der Abgasheizung verhindert die Einfrierung der Beladung bei niedrigen Temperaturen.
The double-floor equipped with heating system with exhaust fumes prevents freezing of the load at low temperatures.
ParaCrawl v7.1

Was den Sturdy-Bericht betrifft, so kann ich einer allgemeinen Einfrierung der Agrarpreise zustimmen.
As far as the Sturdy report is concerned, I agree with the freeze on agricultural prices.
Europarl v8

Ein Teilausgleich ist mit der Einfrierung aller übrigen Ausgabenposten auf dem Stand von 1997 vorgesehen.
As a partial counterweight, all other items of expenditure have been frozen at the 1997 level.
Europarl v8

Derzeit werden Pilotprojekte in den Bereichen Einfrierung von Vermögenswerten und Vollstreckung von Geldstrafen durchgeführt.
Pilot projects are under way on the freezing of assets and the enforcement of fines.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig lehnte Präsidentin Bresso die Idee einer Einfrierung der Regionalbeihilfen für Länder mit hoher Staatsverschuldung ab.
At the same time, President Bresso rejected the idea of freezing regional aid for overspending countries.
TildeMODEL v2018

Sie überzeugten uns, dass die Einfrierung der Kreditmärkte Ihre Erlöse für 2010 verringern würden.
You've done a good job of convincing us that with the credit markets frozen, your sales revenue in 2010 will slow.
OpenSubtitles v2018

Der Gouverneur schlug nun Haushaltseinsparungen vor, die bis zur Einfrierung von Gehältern gingen.
Congress then proposed legislation that would continue the pay freeze.
WikiMatrix v1

Wegen der Einfrierung der Neueinstellungen, sie nicht so viele Beschäftigungsmöglichkeiten nach wie vor finden.
Because of the freeze on new hiring, they do not find as many job opportunities as before.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, ich möchte die letztwöchige Abstimmung des Haushaltsausschusses über die Einfrierung der Gehälter und der Zulagen der Kommissionsmitglieder begrüßen, sofern ihr Verhaltenskodex dadurch nicht beeinflusst wird.
Madam President, I would like to welcome last week's vote by the Committee on Budgets to freeze the salaries and allowances of European Commissioners unless changes are made to their Code of Conduct.
Europarl v8

So hätten viele von uns gerne eine Einfrierung, oder in unseren wildesten Träumen vielleicht sogar eine Reduzierung des Haushaltsplans der EU gesehen, denn je weniger Geld von der EU ausgegeben wird, umso weniger mischt sie sich in das Leben der einfachen Bürgerinnen und Bürger ein.
Many of us would have liked to have seen a freeze - or perhaps, in our wildest optimism, a reduction - in the EU budget because the less money that the EU spends, the less it interferes in the lives of ordinary citizens.
Europarl v8

Aus diesem Grund haben die Konservativen ursprünglich einen Änderungsantrag vorgelegt, der die langfristige Einfrierung von Zahlungen auf dem Niveau von 2010 fordert, ein Schritt, der viel dazu beitragen könnte, den Bürgerinnen und Bürgern zu versichern, dass die EU ihren Teil dazu beiträgt, die langfristigen öffentlichen Ausgaben unter Kontrolle zu bringen und auf eine nachhaltigere Grundlage zu stellen.
That is why the Conservatives originally tabled an amendment calling for a long-term freeze in payments at 2010 levels, a move that would do much to assure citizens that the EU is doing its bit to bring long-term public spending under control and onto a more sustainable footing.
Europarl v8

Ich unterstütze nachdrücklich die Entschließung 1970/2011 des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen sowie die Maßnahmen, die vom Sicherheitsrat zu treffen sind, einschließlich dem Embargo, der Verbannung von Gerätschaften, die zur innerstaatlichen Repression eingesetzt werden und die Einfrierung der Gelder von Menschen, die an einem Missbrauch der Menschenrechte beteiligt sind, was die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit zur Implementierung der EU-Afrika-Entschließung lenkt, die das Einfrieren von Gütern, die illegal erworben wurden, zulässt.
I strongly support UN Security Council Resolution 1970/2011 and the measures to be taken by the Security Council, including the embargo, banning equipment that is being used for domestic repression and freezing the funds of people involved in human rights abuses, calling attention to the need to implement the EU-Africa Resolution, which allows the freezing of goods that have been acquired illegally.
Europarl v8