Translation of "Eigentumsfrage" in English
Oder
wenn
wir
die
Eigentumsfrage
aufschieben
und
die
Rechte
am
Erz
teilen?
Or
what
if
we
deferred
judgment
on
ownership,
but
shared
the
mineral
rights?
OpenSubtitles v2018
Die
Eigentumsfrage
ist
die
Grundfrage
der
revolutionären
Weltbewegung
des
Proletariats.
The
property
question
is
the
fundamental
question
of
the
revolutionary
world
movement
of
the
proletariat.
ParaCrawl v7.1
Die
Eigentumsfrage
habe
dabei
keine
Rolle
gespielt.
The
question
of
ownership
did
not
play
a
role.
WikiMatrix v1
Zweitens
muss
der
Schwerpunkt
bei
der
Besteuerung
von
Pkw
von
der
Eigentumsfrage
getrennt
werden.
Secondly,
the
main
focus
of
taxing
motoring
should
be
made
to
move
away
from
the
notion
of
ownership.
Europarl v8
Deswegen
kommt
es
weniger
auf
die
Eigentumsfrage
an,
sondern
es
kommt
auf
die
Regulierungsfragen
an.
What
therefore
matters
is
not
so
much
the
question
of
ownership
but
rather
of
regulation.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
hat
Marx
die
Eigentumsfrage
als
die
zentrale
Frage
unserer
Bewegung
bezeichnet.
This
is
why
Marx
insisted
that
ownership
was
the
"fundamental
question"
of
our
movement.
ParaCrawl v7.1
Zentral
dabei
ist
die
Eigentumsfrage.
The
question
of
property
is
central.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
davon,
daß
einige
Dienste
weiterhin
staatlich
bleiben
sollten,
darf
die
Eigentumsfrage
nicht
ausschlaggebend
sein.
Although
it
is
felt
that
certain
services
should
remain
under
State
control,
the
deciding
factor
should
not
be
ownership.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
die
Eigentumsfrage
eine
grundsätzliche
ist
und
nicht
eine
Frage
des
Transportmittels
der
Informationen.
I
believe
that
the
property
issue
is
a
fundamental
one,
and
that
this
is
not
a
question
of
how
the
information
is
disseminated.
Europarl v8
Folglich
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
die
„Klärung“
der
Eigentumsfrage
des
RAG
durch
das
Gesetz
Nr.
97-1026
vom
10.
November
1997
in
sich
kein
Element
für
eine
staatliche
Beihilfe
umfasst.
The
Commission
consequently
takes
the
view
that
the
‘clarification’
of
ownership
of
the
RAG
brought
about
by
Act
No
97-1026
of
10
November
1997
does
not
in
itself
involve
any
State
aid.
DGT v2019
Die
Eigentumsfrage,
die
für
die
Vereinigten
Staaten
ein
Problem
war,
ist
nun
hoffentlich
mit
einem
achtbaren
Kompromiss
gelöst.
The
ownership
issue,
which
was
a
problem
for
the
United
States,
has
hopefully
been
resolved
by
way
of
an
honourable
compromise.
Europarl v8
In
der
Eigentumsfrage,
die
sich
für
die
drei
Gemeinschaftsorgane
stellt,
sieht
die
Verordnung
vor,
dass
die
Europäische
Gemeinschaft
alleinige
Eigentümerin
aller
materiellen
und
immateriellen
Vermögenswerte
sein
sollte,
die
im
Rahmen
der
Programme
EGNOS
und
Galileo
entstehen
oder
entwickelt
werden.
On
the
question
of
fundamental
ownership,
for
the
three
Community
institutions,
the
regulation
provides
that
the
European
Community
must
be
the
sole
owner
of
all
tangible
and
intangible
assets
developed
under
the
EGNOS
and
Galileo
programmes.
Europarl v8
Bei
der
Eigentumsfrage
des
Wassers
müssen
wir
in
Bezug
auf
die
erklärte
„Neutralität“
der
Kommission
äußerst
wachsam
sein.
We
must
be
extremely
vigilant
concerning
the
Commission’s
proclaimed
‘neutrality’
as
regards
the
status
of
water
ownership.
Europarl v8
Folglich
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
die
"Klärung"
der
Eigentumsfrage
des
RAG
durch
das
Gesetz
Nr.
97-1026
vom
10.
November
1997
in
sich
kein
Element
für
eine
staatliche
Beihilfe
umfasst.
The
Commission
consequently
takes
the
view
that
the
"clarification"
of
ownership
of
the
RAG
brought
about
by
Act
No
97-1026
of
10
November
1997
does
not
in
itself
involve
any
State
aid.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
wird
sich
eingehend
mit
der
Eigentumsfrage
beschäftigen
und
dabei
die
Option
prüfen,
Eigentümerin
der
von
EU
und
ESA
kofinanzierten
Sentinel-Infrastruktur
zu
werden.
The
Commission
will
further
examine
the
issue
of
ownership,
including
the
option
of
becoming
owner
of
the
Sentinel
infrastructure
jointly
funded
by
the
EU
and
ESA.
TildeMODEL v2018
Einer
der
wichtigsten
Punkte,
die
mit
der
Eigentumsfrage
verknüpft
sind,
ist
die
Umsetzung
einer
Datenpolitik,
die
den
Nutzern
einen
möglichst
umfassenden
und
leichten
Zugang
gewährt.
One
of
the
most
important
actions
linked
to
ownership
is
the
implementation
of
a
data
policy
aiming
to
the
widest
and
easiest
possible
access
for
the
users.
TildeMODEL v2018
Wichtig
ist
ferner,
daß
sich
die
Gewähr
der
Gegenseitigkeit
zwischen
EG-
und
Drittlandsbetreibern
auch
auf
die
Eigentumsfrage
erstreckt,
die
aus
der
in
zahlreichen
Mitgliedstaaten
stattfindenden
Privatisierung
des
Post-
und
Fernmeldewesens
resultiert.
It
is
also
important
that
the
guarantee
of
reciprocity
between
EC
and
non-EC
operators
cover
the
question
of
ownership
in
the
wake
of
the
privatization
of
postal
and
telephone
services
in
many
Member
States.
TildeMODEL v2018
Ungeachtet
all
ihrer
Unzulänglichkeiten
werden
die
verschie
denen
Rechtsvorschriften
zur
Eigentumsfrage
vielleicht
doch
zu
einer
wenn
auch
eher
schlecht
als
recht
gefundenen
Lösung
beitragen,
wie
schwer
diese
Vorstellung
zur
Zeit
auch
fallen
mag.
For
all
their
deficiencies,
the
various
pieces
of
ownership
legislation
may
be
capable
of
contributing
to
an
eventual
muddling-through
solution,
however
hard
that
may
be
to
imagine
at
present.
EUbookshop v2
Dies
bezieht
sich
nicht
nur
auf
die
Klärung
der
Eigentumsfrage
in
einer
Weise,
die
dem
Ursprungsland
des
Spixaras
mehr
Einfluss
einräumt,
sondern
auch
auf
die
tatsächliche
Rückführung
wenigstens
einiger
Tiere
in
eine
Anlage,
die
sich
im
Nordosten
des
Landes
befindet
-
vorzugsweise
in
jenem
Gebiet,
wo
die
letzten
Spixaras
gelebt
hatten.
This
should
include
not
only
a
resolution
of
the
ownership
issues
in
a
manner
that
puts
more
influence
in
the
hands
of
the
birds'
native
country,
but
also
the
physical
relocation
of
at
least
some
birds
to
a
breeding
facility
in
the
north-east
of
that
country
-
preferably
in
the
locality
where
the
last
birds
were
known
to
live.
ParaCrawl v7.1
In
der
Radikalisierung,
Ausweitung
und
Entwicklung
all'
dieser
Initiativen
werden
und
müssen
sich
letztendlich
auch
die
"alte"
Macht-
und
Eigentumsfrage
neu
stellen,
sie
werden
sich
als
weltgesellschaftliche
Fragen
stellen
und
damit
die
Frage
nach
einem
Bruch
mit
dem
System
des
klassenherrschaftlich,
patriarchal,
rassistisch
und
imperial(istisch)
kodierten
Privateigentums
in
unsere
Gegenwart
zurückbringen.
The
radicalisation,
extension
and
development
of
all
these
initiatives
ultimately
has
to
and
will
pose
the
"old"
questions
of
power
and
property
once
more,
they
will
pose
themselves
as
world-historical
questions
and
thus
return
to
our
present
the
question
of
a
break
with
the
system
of
private
property
coded
along
lines
of
class,
gender,
race,
and
imperial(ist)
power.
ParaCrawl v7.1