Translation of "Eigenmittelunterlegung" in English
Inwiefern
ziehen
Sie
hinsichtlich
der
zukünftig
geforderten
Eigenmittelunterlegung
eine
Anpassung
Ihrer
Geschäftsmodelle
in
Betracht?
To
which
extent
are
you
considering
to
adapt
your
business
model
given
the
future
capital
adequacy
requirements?
ParaCrawl v7.1
Die
Eigenmittelunterlegung
von
Risikopositionen
gegenüber
KMU
sollten
durch
Anwendung
eines
Unterstützungsfaktors
von
0,7619
reduziert
werden,
damit
Kreditinstitute
ihre
Darlehensvergabe
an
KMU
erhöhen
können.
Capital
charges
for
exposures
to
SMEs
should
be
reduced
through
the
application
of
a
supporting
factor
equal
to
0,7619
to
allow
credit
institutions
to
increase
lending
to
SMEs.
DGT v2019
Angesichts
der
jüngst
festgestellten
besonderen
Schwierigkeiten
bei
der
Verwendung
interner
Modelle
für
Verbriefungspositionen
sollte
die
Anerkennung
der
Modelle
von
Institute
zur
Berechnung
der
Eigenmittelanforderung
für
ihre
Verbriefungsrisiken
im
Handelsbuch
begrenzt
und
für
Verbriefungspositionen
im
Handelsbuch
eine
standardisierte
Eigenmittelunterlegung
vorgeschrieben
werden.
Given
the
recent
particular
difficulties
of
treating
securitisation
positions
using
approaches
based
on
internal
models,
the
recognition
of
institutions'
modelling
of
securitisation
risks
to
calculate
capital
requirements
in
the
trading
book
should
be
limited
and
a
standardised
capital
charge
for
securitisation
positions
in
the
trading
book
should
be
required
by
default.
DGT v2019
Das
"hypothetische
Kapital"
einer
ZGP
sollte
eine
Variable
sein,
die
bei
der
Berechnung
der
Eigenmittelunterlegung
der
Risikopositionen
eines
Clearingmitglieds
aus
seinen
Beiträgen
zum
Ausfallfonds
einer
ZGP
berücksichtigt
wird.
The
"hypothetical
capital"
of
a
CCP
should
be
a
variable
needed
to
determine
the
own
funds
requirement
for
a
clearing
member's
exposures
from
its
contributions
to
a
CCP's
default
fund.
DGT v2019
In
den
einschlägigen
Bestimmungen
ist
ein
Beobachtungszeitraum
vorgesehen,
der
vom
1.
Januar
2013
bis
zum
1.
Januar
2017
läuft
und
dazu
dient,
die
Verschuldungsquote,
ihre
Komponenten
und
die
Wechselwirkungen
mit
der
risikobasierten
Eigenmittelunterlegung
zu
überwachen.
Those
rules
provide
for
an
observation
period
that
will
run
from
1
January
2013
until
1
January
2017
during
which
the
leverage
ratio,
its
components
and
its
behaviour
relative
to
the
risk-based
requirement
will
be
monitored.
DGT v2019
Um
den
Marktentwicklungen
und
den
Erfahrungen
mit
der
Anwendung
dieser
Verordnung
Rechnung
zu
tragen,
sollte
die
Kommission
verpflichtet
sein,
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
–
gegebenenfalls
zusammen
mit
entsprechenden
Gesetzgebungsvorschlägen
–
Berichte
zu
unterbreiten,
in
denen
sie
auf
mögliche
Auswirkungen
der
Eigenmittelanforderungen
auf
den
Konjunkturzyklus
eingeht
sowie
auf
die
Eigenmittelunterlegung
von
Forderungen
in
Form
gedeckter
Schuldverschreibungen,
Großkredite,
Liquiditätsanforderungen,
Verschuldungsgrad,
Risikopositionen
aus
übertragenem
Kreditrisiko,
das
Gegenparteiausfallrisiko
und
die
Ursprungsrisikomethode,
Risikopositionen
aus
dem
Mengengeschäft,
die
Definition
anrechenbarer
Eigenmittel
und
den
Umfang
der
Anwendung
dieser
Verordnung.
In
order
to
take
account
of
market
developments
and
experience
in
the
application
of
this
Regulation,
the
Commission
should
be
required
to
submit
reports
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council,
together
with
legislative
proposals,
where
appropriate,
on
the
possible
effect
of
capital
requirements
on
the
economic
cycle
of
minimum,
own
funds
requirements
for
exposures
in
the
form
of
covered
bonds,
large
exposures,
liquidity
requirements,
leverage,
exposures
to
transferred
credit
risk,
counterparty
credit
risk
and
the
original
exposure
method,
retail
exposures,
on
the
definition
of
eligible
capital,
and
the
level
of
application
of
this
Regulation.
DGT v2019
Dieser
Vorschlag
würde
den
aufsichtsrechtlichen
Rahmen
für
die
Eigenmittelanforderungen
für
Kreditinstitute
und
Wertpapierfirmen,
die
in
Bezug
auf
Verbriefungen
als
Originatoren,
Sponsoren
oder
Anleger
handeln,
erheblich
vereinfachen,
indem
er
eine
einheitliche
Rangfolge
von
Ansätzen
einführt,
die
unabhängig
von
dem
verwendeten
Ansatz
für
die
Berechnung
der
Eigenmittelunterlegung
im
Zusammenhang
mit
den
zugrunde
liegenden
Risikopositionen
für
alle
Kreditinstitute
gilt,
und
er
würde
mehrere
Sonderbehandlungen
für
bestimmte
Kategorien
von
Verbriefungspositionen
abschaffen.
This
proposal
would
deliver
a
substantial
simplification
of
the
prudential
regulatory
capital
framework
applicable
to
credit
institutions
and
investment
firms
investing,
originating
or
sponsoring
securitisations
through
a
single
hierarchy
of
approaches
applicable
to
all
institutions,
regardless
of
the
approach
used
for
the
calculation
of
capital
requirements
associated
with
the
underlying
exposures,
and
the
deletion
of
several
specific
treatments
for
certain
categories
of
securitisation
positions.
TildeMODEL v2018
Erstens
dürfte
die
Aufnahme
kurzfristiger
Verbriefungen
wie
forderungsgedeckter
Geldmarktpapiere
(ABCP)
in
den
STS-Rahmen
–
mit
entsprechender
Eigenmittelunterlegung
–
das
Wachstum
dieser
wichtigen
Finanzierungsquelle
von
KMU
begünstigen.
First,
the
inclusion
of
short-term
securitisations
such
as
ABCP
in
the
STS
framework,
with
consequential
improvement
in
their
capital
treatment,
should
foster
the
growth
of
this
important
source
of
SME
financing.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
einer
Empfehlung
der
Europäischen
Aufsichtsbehörde
für
das
Versicherungswesen
und
die
betriebliche
Altersversorgung
(EIOPA)
wird
mit
den
heute
vorgelegten
eine
eigene
Anlageklasse
für
Infrastrukturinvestitionen
geschaffen
und
die
vorgeschriebene
Eigenmittelunterlegung
der
Schuldtitel-
und
Beteiligungsinvestitionen
von
Versicherern
in
qualifizierte
Infrastrukturprojekte
abgesenkt.
Based
on
the
advice
of
the
European
Insurance
and
Occupational
Pensions
Authority
(EIOPA),
today’s
creates
a
distinct
infrastructure
asset
class
and
reduces
the
amount
of
capital
which
insurers
must
hold
against
the
debt
and
equity
of
qualifying
infrastructure
projects.
TildeMODEL v2018
Der
überarbeitete
Basler
Rahmen
wurde
entwickelt,
um
die
derzeitigen
komplizierten
Eigenmittelanforderungen
zu
vereinfachen,
um
den
Risiken
der
Positionen
einer
Verbriefung
besser
Rechnung
zu
tragen
und
um
es
Kreditinstituten
zu
ermöglichen,
ihre
Eigenmittelunterlegung
unter
Verwendung
der
verfügbaren
Informationen
selbst
zu
berechnen
und
damit
die
Abhängigkeit
von
externen
Ratings
zu
verringern.
The
Revised
Basel
Framework
has
been
designed
to
reduce
the
complexity
of
the
current
regulatory
capital
requirements,
reflect
better
the
risks
of
positions
in
a
securitisation
and
allow
the
use
of
the
information
available
to
institution
to
allocate
capital
requirements
based
on
their
own
calculations,
thus
reducing
reliance
on
external
ratings.
TildeMODEL v2018
Kreditinstitute
können
unter
Einhaltung
der
entsprechenden
Grenzen
des
Bankwesen-Gesetzes
und
bei
Erfüllung
der
ge
forderten
Eigenmittelunterlegung
frei
ihre
Veranlagungsform
wählen
und
daher
auch
Wagniskapitalbeteiligungen
eingehen.
Provided
that
they
comply
with
the
relevant
limits
of
the
Banking
Law
and
fulfil
the
own
funds
requirements,
credit
institutions
are
free
to
choose
how
to
employ
their
resources
and
can
therefore
also
invest
in
venture
capital.
EUbookshop v2
Es
sind
dies
die
Anhörungen
zur
„Too
big
to
fail“-Thematik,
zur
schweizerischen
Umsetzung
von
Basel
III,
zum
so
genannten
antizyklischen
Eigenkapital-Puffer
und
zur
Eigenmittelunterlegung
im
Hypothekarmarkt.
These
consultations
relate
to
the
"Too
big
to
fail"
issue,
Switzerland's
implementation
of
Basel
III,
the
anticylical
capital
adequacy
buffer
and
capital
adequacy
requirements
in
the
mortgage
market.
ParaCrawl v7.1