Translation of "Eigenmittelunterlegung" in English

Inwiefern ziehen Sie hinsichtlich der zukünftig geforderten Eigenmittelunterlegung eine Anpassung Ihrer Geschäftsmodelle in Betracht?
To which extent are you considering to adapt your business model given the future capital adequacy requirements?
ParaCrawl v7.1

Die Eigenmittelunterlegung von Risikopositionen gegenüber KMU sollten durch Anwendung eines Unterstützungsfaktors von 0,7619 reduziert werden, damit Kreditinstitute ihre Darlehensvergabe an KMU erhöhen können.
Capital charges for exposures to SMEs should be reduced through the application of a supporting factor equal to 0,7619 to allow credit institutions to increase lending to SMEs.
DGT v2019

Angesichts der jüngst festgestellten besonderen Schwierigkeiten bei der Verwendung interner Modelle für Verbriefungspositionen sollte die Anerkennung der Modelle von Institute zur Berechnung der Eigenmittelanforderung für ihre Verbriefungsrisiken im Handelsbuch begrenzt und für Verbriefungspositionen im Handelsbuch eine standardisierte Eigenmittelunterlegung vorgeschrieben werden.
Given the recent particular difficulties of treating securitisation positions using approaches based on internal models, the recognition of institutions' modelling of securitisation risks to calculate capital requirements in the trading book should be limited and a standardised capital charge for securitisation positions in the trading book should be required by default.
DGT v2019

Das "hypothetische Kapital" einer ZGP sollte eine Variable sein, die bei der Berechnung der Eigenmittelunterlegung der Risikopositionen eines Clearingmitglieds aus seinen Beiträgen zum Ausfallfonds einer ZGP berücksichtigt wird.
The "hypothetical capital" of a CCP should be a variable needed to determine the own funds requirement for a clearing member's exposures from its contributions to a CCP's default fund.
DGT v2019

In den einschlägigen Bestimmungen ist ein Beobachtungszeitraum vorgesehen, der vom 1. Januar 2013 bis zum 1. Januar 2017 läuft und dazu dient, die Verschuldungsquote, ihre Komponenten und die Wechselwirkungen mit der risikobasierten Eigenmittelunterlegung zu überwachen.
Those rules provide for an observation period that will run from 1 January 2013 until 1 January 2017 during which the leverage ratio, its components and its behaviour relative to the risk-based requirement will be monitored.
DGT v2019

Um den Marktentwicklungen und den Erfahrungen mit der Anwendung dieser Verordnung Rechnung zu tragen, sollte die Kommission verpflichtet sein, dem Europäischen Parlament und dem Rat – gegebenenfalls zusammen mit entsprechenden Gesetzgebungsvorschlägen – Berichte zu unterbreiten, in denen sie auf mögliche Auswirkungen der Eigenmittelanforderungen auf den Konjunkturzyklus eingeht sowie auf die Eigenmittelunterlegung von Forderungen in Form gedeckter Schuldverschreibungen, Großkredite, Liquiditätsanforderungen, Verschuldungsgrad, Risikopositionen aus übertragenem Kreditrisiko, das Gegenparteiausfallrisiko und die Ursprungsrisikomethode, Risikopositionen aus dem Mengengeschäft, die Definition anrechenbarer Eigenmittel und den Umfang der Anwendung dieser Verordnung.
In order to take account of market developments and experience in the application of this Regulation, the Commission should be required to submit reports to the European Parliament and to the Council, together with legislative proposals, where appropriate, on the possible effect of capital requirements on the economic cycle of minimum, own funds requirements for exposures in the form of covered bonds, large exposures, liquidity requirements, leverage, exposures to transferred credit risk, counterparty credit risk and the original exposure method, retail exposures, on the definition of eligible capital, and the level of application of this Regulation.
DGT v2019

Dieser Vorschlag würde den aufsichtsrechtlichen Rahmen für die Eigenmittelanforderungen für Kreditinstitute und Wertpapierfirmen, die in Bezug auf Verbriefungen als Originatoren, Sponsoren oder Anleger handeln, erheblich vereinfachen, indem er eine einheitliche Rangfolge von Ansätzen einführt, die unabhängig von dem verwendeten Ansatz für die Berechnung der Eigenmittelunterlegung im Zusammenhang mit den zugrunde liegenden Risikopositionen für alle Kreditinstitute gilt, und er würde mehrere Sonderbehandlungen für bestimmte Kategorien von Verbriefungspositionen abschaffen.
This proposal would deliver a substantial simplification of the prudential regulatory capital framework applicable to credit institutions and investment firms investing, originating or sponsoring securitisations through a single hierarchy of approaches applicable to all institutions, regardless of the approach used for the calculation of capital requirements associated with the underlying exposures, and the deletion of several specific treatments for certain categories of securitisation positions.
TildeMODEL v2018

Erstens dürfte die Aufnahme kurzfristiger Verbriefungen wie forderungsgedeckter Geldmarktpapiere (ABCP) in den STS-Rahmen – mit entsprechender Eigenmittelunterlegung – das Wachstum dieser wichtigen Finanzierungsquelle von KMU begünstigen.
First, the inclusion of short-term securitisations such as ABCP in the STS framework, with consequential improvement in their capital treatment, should foster the growth of this important source of SME financing.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage einer Empfehlung der Europäischen Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung (EIOPA) wird mit den heute vorgelegten eine eigene Anlageklasse für Infrastrukturinvestitionen geschaffen und die vorgeschriebene Eigenmittelunterlegung der Schuldtitel- und Beteiligungsinvestitionen von Versicherern in qualifizierte Infrastrukturprojekte abgesenkt.
Based on the advice of the European Insurance and Occupational Pensions Authority (EIOPA), today’s creates a distinct infrastructure asset class and reduces the amount of capital which insurers must hold against the debt and equity of qualifying infrastructure projects.
TildeMODEL v2018

Der überarbeitete Basler Rahmen wurde entwickelt, um die derzeitigen komplizierten Eigenmittelanforderungen zu vereinfachen, um den Risiken der Positionen einer Verbriefung besser Rechnung zu tragen und um es Kreditinstituten zu ermöglichen, ihre Eigenmittelunterlegung unter Verwendung der verfügbaren Informationen selbst zu berechnen und damit die Abhängigkeit von externen Ratings zu verringern.
The Revised Basel Framework has been designed to reduce the complexity of the current regulatory capital requirements, reflect better the risks of positions in a securitisation and allow the use of the information available to institution to allocate capital requirements based on their own calculations, thus reducing reliance on external ratings.
TildeMODEL v2018

Kreditinstitute können unter Einhaltung der entsprechenden Grenzen des Bankwesen-Gesetzes und bei Erfüllung der ge forderten Eigenmittelunterlegung frei ihre Veranlagungsform wählen und daher auch Wagniskapitalbeteiligungen eingehen.
Provided that they comply with the relevant limits of the Banking Law and fulfil the own funds requirements, credit institutions are free to choose how to employ their resources and can therefore also invest in venture capi­tal.
EUbookshop v2

Es sind dies die Anhörungen zur „Too big to fail“-Thematik, zur schweizerischen Umsetzung von Basel III, zum so genannten antizyklischen Eigenkapital-Puffer und zur Eigenmittelunterlegung im Hypothekarmarkt.
These consultations relate to the "Too big to fail" issue, Switzerland's implementation of Basel III, the anticylical capital adequacy buffer and capital adequacy requirements in the mortgage market.
ParaCrawl v7.1