Translation of "Eigenleben" in English
So
hat
dieses
Projekt
ein
richtiges
organisches
Eigenleben
entwickelt.
So
this
project
really
has
taken
on
this
inner
organic
life
of
its
own.
TED2020 v1
Im
russischen
Internet
hat
Psaki
als
Person
des
öffentlichen
Lebens
ein
Eigenleben
entwickelt.
On
the
Russian
Internet,
Psaki’s
public
persona
has
taken
on
a
life
of
its
own.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Gruppen
entwickelten
bald
ein
Eigenleben.
These
groups
took
on
a
life
of
their
own.
News-Commentary v14
Manchmal
glaube
ich,
Schuhe
führen
ein
Eigenleben.
I
sometimes
think
that
shoes
have
a
life
of
their
own.
OpenSubtitles v2018
Ein
Druck
ist
ein
Bild
mit
einem
Eigenleben.
A
print
is
an
image
with
a
life
of
its
own.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
bekommen
sie
ein
Eigenleben.
And
then
they
become
alive
with
a
life
of
their
own.
OpenSubtitles v2018
Mutter,
sei
vorsichtig,
das
verrückte
Ding
hat
ein
Eigenleben.
Mother,
be
careful,
that
crazy
thing's
got
a
mind
of
its
own.
OpenSubtitles v2018
Gottverdammt,mein
Facebook-Profil
führt
jetzt
ein
Eigenleben!
God
dammit,
my
facebook
profile
has
taken
on
a
life
of
its
own!
OpenSubtitles v2018
Dr.
Ikuma
sagte,
dass
schon
die
Absicht
ein
Eigenleben
entwickelt.
Dr
lkuma
talked
about
intention
as
a
living
thing.
OpenSubtitles v2018
Sieh
mal...
Sie
hat
ein
Eigenleben
entwickelt.
I
mean,
she's
taken
on
a
life
of
her
own.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
zusammen
arbeitet,
bekommen
Gefühle
ein
Eigenleben.
Two
people
near
each
other.
The
attraction
takes
on
its
own
life.
OpenSubtitles v2018
Die
Geschichte
hat
jetzt
ein
Eigenleben.
The
story's
got
a
life
of
it's
own
now.
OpenSubtitles v2018
Diese
Hand
in
Berengos
Küche...
führt
ein
Eigenleben
und
wandert
herum.
This
hand
in
Berengo's
kitchen...
which
is
living
all
on
its
own
and
which
is
moving
around.
OpenSubtitles v2018
Die
Waffe
scheint
ja
fast
ein
Eigenleben
zu
führen.
Oh,
man,
it's
like
that
gun
has
a
life
of
its
own.
OpenSubtitles v2018
Doch
die
Waffe
führt
auch
ein
Eigenleben.
The
armour-bearer
also
takes
his
own
life.
WikiMatrix v1
Wir
wollen
keine
Gemeinschaftseinrichtung
mit
ausdrücklichem
Eigenleben
und
ohne
Transparenz.
We
do
not
want
a
Community
body
which
leads
a
life
of
its
own
and
is
not
transparent.
EUbookshop v2
Doch
in
Krisenzeiten
führt
das
Marktvertrauen
ein
Eigenleben.
But
in
times
of
crisis,
market
confidence
takes
on
a
life
of
its
own.
News-Commentary v14
Wahr
oder
falsch,
sie
kann
ein
Eigenleben
entwickeln.
True
or
false,
it
can
take
on
a
life
of
its
own.
OpenSubtitles v2018
Sind
Tulpas
erst
einmal
geboren,
entwickeln
sie
ein
Eigenleben.
You
see,
once
tulpas
are
created,
they
take
on
a
life
of
their
own.
OpenSubtitles v2018
In
den
Vierteln
entwickeln
Gerüchte
ein
Eigenleben.
That's
how
it
goes.
You
know,
in
the
hood,
rumors
take
on
a
life
of
their
own.
OpenSubtitles v2018