Translation of "Eigenleben" in English

So hat dieses Projekt ein richtiges organisches Eigenleben entwickelt.
So this project really has taken on this inner organic life of its own.
TED2020 v1

Im russischen Internet hat Psaki als Person des öffentlichen Lebens ein Eigenleben entwickelt.
On the Russian Internet, Psaki’s public persona has taken on a life of its own.
GlobalVoices v2018q4

Diese Gruppen entwickelten bald ein Eigenleben.
These groups took on a life of their own.
News-Commentary v14

Manchmal glaube ich, Schuhe führen ein Eigenleben.
I sometimes think that shoes have a life of their own.
OpenSubtitles v2018

Ein Druck ist ein Bild mit einem Eigenleben.
A print is an image with a life of its own.
OpenSubtitles v2018

Und dann bekommen sie ein Eigenleben.
And then they become alive with a life of their own.
OpenSubtitles v2018

Mutter, sei vorsichtig, das verrückte Ding hat ein Eigenleben.
Mother, be careful, that crazy thing's got a mind of its own.
OpenSubtitles v2018

Gottverdammt,mein Facebook-Profil führt jetzt ein Eigenleben!
God dammit, my facebook profile has taken on a life of its own!
OpenSubtitles v2018

Dr. Ikuma sagte, dass schon die Absicht ein Eigenleben entwickelt.
Dr lkuma talked about intention as a living thing.
OpenSubtitles v2018

Sieh mal... Sie hat ein Eigenleben entwickelt.
I mean, she's taken on a life of her own.
OpenSubtitles v2018

Wenn man zusammen arbeitet, bekommen Gefühle ein Eigenleben.
Two people near each other. The attraction takes on its own life.
OpenSubtitles v2018

Die Geschichte hat jetzt ein Eigenleben.
The story's got a life of it's own now.
OpenSubtitles v2018

Diese Hand in Berengos Küche... führt ein Eigenleben und wandert herum.
This hand in Berengo's kitchen... which is living all on its own and which is moving around.
OpenSubtitles v2018

Die Waffe scheint ja fast ein Eigenleben zu führen.
Oh, man, it's like that gun has a life of its own.
OpenSubtitles v2018

Doch die Waffe führt auch ein Eigenleben.
The armour-bearer also takes his own life.
WikiMatrix v1

Wir wollen keine Gemeinschaftseinrichtung mit ausdrücklichem Eigenleben und ohne Transparenz.
We do not want a Community body which leads a life of its own and is not transparent.
EUbookshop v2

Doch in Krisenzeiten führt das Marktvertrauen ein Eigenleben.
But in times of crisis, market confidence takes on a life of its own.
News-Commentary v14

Wahr oder falsch, sie kann ein Eigenleben entwickeln.
True or false, it can take on a life of its own.
OpenSubtitles v2018

Sind Tulpas erst einmal geboren, entwickeln sie ein Eigenleben.
You see, once tulpas are created, they take on a life of their own.
OpenSubtitles v2018

In den Vierteln entwickeln Gerüchte ein Eigenleben.
That's how it goes. You know, in the hood, rumors take on a life of their own.
OpenSubtitles v2018