Translation of "Eigenartigerweise" in English
Eigenartigerweise
scheint
der
Rat
sich
nicht
auf
diese
Ziffer
beziehen
zu
wollen.
Curiously,
the
Council
does
not
seem
to
want
to
refer
to
this
article.
Europarl v8
Eigenartigerweise
hätte
ich
dies
ohne
jegliche
Schwierigkeit
voraussagen
können.
Funnily
enough,
I
could
have
predicted
it
without
any
difficulty
whatsoever.
Europarl v8
Eigenartigerweise
wird
ein
solcher
Superstaat
von
niemandem
öffentlich
befürwortet.
The
remarkable
thing
is
that
nobody
is
openly
advocating
a
superstate
such
as
this.
Europarl v8
Eigenartigerweise
wird
auf
die
Auflagen
für
"kombinierte
Verbrennungsanlagen"
überhaupt
nicht
eingegangen.
Rather
curiously,
no
proposals
have
been
set
out
in
respect
of
the
obligations
to
be
met
by
"co-incineration
plants".
TildeMODEL v2018
Eigenartigerweise
wird
auf
die
Auflagen
für
"kombinierte
Verbrennungsanlagen"
überhaupt
nicht
eingegangen.
Rather
curiously,
no
proposals
have
been
set
out
in
respect
of
the
obligations
to
be
met
by
"co-incineration
plants".
TildeMODEL v2018
Eigenartigerweise
tun
sie
mir
ziemlich
leid.
In
a
strange
way,
i
feel
rather
sorry
for
them.
OpenSubtitles v2018
Alle
anderen
empfanden
das
als,
ähm,
eigenartigerweise
unwillkommen.
All
the
others
have
found
it,
er,
strangely
unwelcoming.
OpenSubtitles v2018
Eigenartigerweise
war
ich
wohl
glücklich,
dass
sie
glücklich
war.
I
guess
in
some
strange
way,
I
was
happy
that
she
was
happy.
OpenSubtitles v2018
Ich
empfinde
es
als
Privileg
...
und
eigenartigerweise
bin
ich
stolz.
I'm
feeling
privileged,
and,
oddly,
I'm
proud.
OpenSubtitles v2018
Eigenartigerweise
habe
ich
ihr
erst
Jahre
später
von
Robert
erzählt.
The
funny
thing
is,
I
didn't
tell
her
about
Robert
until
years
later.
OpenSubtitles v2018
Eigenartigerweise
wollte
er,
dass
ich
gehe
und
nach
einer
Stunde
wiederkomme.
But
it's
odd.
He
wanted
me
to
go
away
and
come
back
again
in
about
an
hour.
OpenSubtitles v2018
Eigenartigerweise
könnte
man
ihn
genau
so
zutreffend
als
meinen
ersten
bezeichnen.
Strangely
enough...
it
would
be
just
as
accurate
to
call
it
my
first
novel.
OpenSubtitles v2018
Eigenartigerweise
war
ich
an
dem
Datum
in
der
Nähe.
Oddly
enough,
I
was
in
the
vicinity
on
that
date.
OpenSubtitles v2018
Eigenartigerweise
hat
sie
nichts
mit
den
Verletzungen
zu
tun.
The
thing
is,
it
has
nothing
to
do
with
the
injuries.
OpenSubtitles v2018
Eigenartigerweise
bin
ich
ihm
nie
persönlich
begegnet.
Strangely
I
never
met
him
in
person.
ParaCrawl v7.1
Eigenartigerweise
ermittelt
nämlich
Himekawa
auf
eigene
Faust
und
lässt
ihre
Kollegen
außen
vor.
Strangely
enough,
Himekawa
investigates
on
her
own
and
leaves
her
colleagues
out.
ParaCrawl v7.1
Eigenartigerweise
liebten
sie
den
Krieg,
obwohl
er
nur
Tod
und
Verderbnis
brachte.
Oddly
enough,
they
loved
war
–
even
though
it
only
brought
them
death
and
depravity.
ParaCrawl v7.1
Eigenartigerweise
schwimmt
die
Philosophie
des
Rassisten
Rudolf
Steiner
voll
in
der
Deutschtumswelle
mit.
It
seems
strange
but
philosophy
of
racist
Rudolf
Steiner
is
fully
integrated
in
the
Germanity
wave.
ParaCrawl v7.1
Eigenartigerweise
scheint
das
Public
Service
Dolmetschen
nicht
von
beträchtlichen
Kürzungen
betroffen
zu
sein.
Yet
curiously,
public
service
interpreting
does
not
seem
to
have
suffered
from
substantial
funding
cuts.
ParaCrawl v7.1
Eigenartigerweise
kommt
die
Substantiv-Form
überhaupt
nicht
bei
Johannes
vor.
Strangely,
the
noun
form
does
not
appear
at
all
in
John.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
erlaubt
die
Gesetzgebung
eigenartigerweise
die
Beibehaltung
der
Bezeichnung
"Schwarze
Trüffel".
Curiously,
French
legislation
still
allows
them
to
have
the
"black
truffle"
label.
ParaCrawl v7.1