Translation of "Eigenartigerweise" in English

Eigenartigerweise scheint der Rat sich nicht auf diese Ziffer beziehen zu wollen.
Curiously, the Council does not seem to want to refer to this article.
Europarl v8

Eigenartigerweise hätte ich dies ohne jegliche Schwierigkeit voraussagen können.
Funnily enough, I could have predicted it without any difficulty whatsoever.
Europarl v8

Eigenartigerweise wird ein solcher Superstaat von niemandem öffentlich befürwortet.
The remarkable thing is that nobody is openly advocating a superstate such as this.
Europarl v8

Eigenartigerweise wird auf die Auflagen für "kombinierte Verbrennungsanlagen" überhaupt nicht eingegangen.
Rather curiously, no proposals have been set out in respect of the obligations to be met by "co-incineration plants".
TildeMODEL v2018

Eigenartigerweise wird auf die Auflagen für "kombinierte Ver­brennungsanlagen" überhaupt nicht eingegangen.
Rather curiously, no proposals have been set out in respect of the obligations to be met by "co-incineration plants".
TildeMODEL v2018

Eigenartigerweise tun sie mir ziemlich leid.
In a strange way, i feel rather sorry for them.
OpenSubtitles v2018

Alle anderen empfanden das als, ähm, eigenartigerweise unwillkommen.
All the others have found it, er, strangely unwelcoming.
OpenSubtitles v2018

Eigenartigerweise war ich wohl glücklich, dass sie glücklich war.
I guess in some strange way, I was happy that she was happy.
OpenSubtitles v2018

Ich empfinde es als Privileg ... und eigenartigerweise bin ich stolz.
I'm feeling privileged, and, oddly, I'm proud.
OpenSubtitles v2018

Eigenartigerweise habe ich ihr erst Jahre später von Robert erzählt.
The funny thing is, I didn't tell her about Robert until years later.
OpenSubtitles v2018

Eigenartigerweise wollte er, dass ich gehe und nach einer Stunde wiederkomme.
But it's odd. He wanted me to go away and come back again in about an hour.
OpenSubtitles v2018

Eigenartigerweise könnte man ihn genau so zutreffend als meinen ersten bezeichnen.
Strangely enough... it would be just as accurate to call it my first novel.
OpenSubtitles v2018

Eigenartigerweise war ich an dem Datum in der Nähe.
Oddly enough, I was in the vicinity on that date.
OpenSubtitles v2018

Eigenartigerweise hat sie nichts mit den Verletzungen zu tun.
The thing is, it has nothing to do with the injuries.
OpenSubtitles v2018

Eigenartigerweise bin ich ihm nie persönlich begegnet.
Strangely I never met him in person.
ParaCrawl v7.1

Eigenartigerweise ermittelt nämlich Himekawa auf eigene Faust und lässt ihre Kollegen außen vor.
Strangely enough, Himekawa investigates on her own and leaves her colleagues out.
ParaCrawl v7.1

Eigenartigerweise liebten sie den Krieg, obwohl er nur Tod und Verderbnis brachte.
Oddly enough, they loved war – even though it only brought them death and depravity.
ParaCrawl v7.1

Eigenartigerweise schwimmt die Philosophie des Rassisten Rudolf Steiner voll in der Deutschtumswelle mit.
It seems strange but philosophy of racist Rudolf Steiner is fully integrated in the Germanity wave.
ParaCrawl v7.1

Eigenartigerweise scheint das Public Service Dolmetschen nicht von beträchtlichen Kürzungen betroffen zu sein.
Yet curiously, public service interpreting does not seem to have suffered from substantial funding cuts.
ParaCrawl v7.1

Eigenartigerweise kommt die Substantiv-Form überhaupt nicht bei Johannes vor.
Strangely, the noun form does not appear at all in John.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem erlaubt die Gesetzgebung eigenartigerweise die Beibehaltung der Bezeichnung "Schwarze Trüffel".
Curiously, French legislation still allows them to have the "black truffle" label.
ParaCrawl v7.1