Translation of "Ehrverletzung" in English

Schaeuble klagte wegen Ehrverletzung und gewann den Prozess.
Schaeuble sued for libel and won the case.
ParaCrawl v7.1

Die neuen in der Türkei in Vorbereitung befindlichen Rechtsvorschriften, die eine Strafminderung verbieten sollen, sind zwar notwendig, es ist aber wichtiger, dass die muslimischen Führer sich offiziell vom Mord aus Gründen der Ehrverletzung, der eine direkte Verletzung des Islam darstellt, distanzieren.
The new legislation being drafted in Turkey, which prohibits reduced sentences, is necessary but it is even more important that Muslim leaders officially condemn 'crimes of honour', which are a direct violation of Islam.
Europarl v8

Wie beabsichtigt der Rat tätig zu werden, damit die Türkei wirksame Maßnahmen im Kampf gegen den Mord aus Gründen der Ehrverletzung ergreift?
What will the Council do to encourage Turkey to take effective measures to combat 'crimes of honour'?
Europarl v8

Auf alle Fälle sind die Verbrechen aus Gründen der Ehrverletzung kein spezifisches Problem der Türkei, sie betreffen sehr viele Länder in der Welt.
In any case, the issue of crimes of honour is not a problem that is specific to Turkey, as these crimes occur in many other places around the world.
Europarl v8

Ohne zu verstehen, wie ein solches barbarisches Phänomen wie Mord aus Gründen der Ehrverletzung erklärt werden kann, muss man feststellen, dass jedes Jahr Dutzende türkische Frauen kaltblütig von ihren Brüdern, Vätern, Vettern oder Ehemännern ermordet werden mit der deutlichen Begründung, dass damit die Ehre der Familie gerettet werden soll.
Without pretending to understand how so barbaric a phenomenon as crimes of honour can be explained, it can be seen how, every year, dozens of Turkish women are murdered in cold blood by their brothers, fathers, cousins or husbands, with the express motive of maintaining the family' s honour.
Europarl v8

Es ist positiv, dass der Rat auf die ergriffenen Initiativen verweist und dass eine Strafminderung verboten wird, aber noch wichtiger ist es, der allgemeinen Akzeptanz des Mordes aus Gründen der Ehrverletzung entgegenzuwirken.
It is good that the Council should point out the initiatives taken. It is important to prohibit reduced sentences, but it is still more important to counter the general acceptance of crimes of honour.
Europarl v8

Es wird femer ausdrücklich festgestellt, daß der Betriebsfrieden nicht nur durch Ehrverletzung und sexuelle Diskriminierung bedroht ist, sondem auch durch Diskriminierung aufgrund der ethnischen Herkunft.
It is implicitly recognised in the policy that peace is threatened not only by insults and sexual discrimination, but also by discrimination on the grounds of ethnic origin.
EUbookshop v2

Einige Morde wegen Ehrverletzung machten in Europa in den letzten Jahren Schlagzeile und haben diese extreme Form patriarchalischer Gewalt ins Bewusstsein der Öffentlichkeit gebracht.
A number of cases of honour killing have hit the headlines in Europe in recent years and have lifted the veil on this extreme form of patriarchal violence.
EUbookshop v2

Im Fall einer Ehrverletzung durch einen im Gebiet mehrerer Vertragsstaaten verbreiteten Presseartikel kann der Ort des ursächlichen Geschehens nur der Ort der Niederlassung des Herausgebers der streitigen Veröffentlichung sein, denn er stellt den Ort dar, an dem das schädigende Ereignis seinen Ausgang nahm und von dem aus die ehrverletzende Äußerung gemacht und in Umlauf gebracht wurde.
In the case of an international libel through the press, the injury caused by a defamatory publication to the honour, reputation and good name of a natural or legal person occurs in the places where the publication is distributed, when the victim is known in those places.
EUbookshop v2

Gemäß den üblichen Gepflogenheiten galt die Frau als die Schuldige an der Ehrverletzung ihres Mannes und nicht als Opfer.
As is usually the case, the woman was seen as the guilty party for violating her husband's honour, rather than as the victim.
ParaCrawl v7.1

Als aber der Kanton Graubünden die Bereitschaft zeigte, sie an den Kanton St. Gallen auszuliefern, in welchem sie wegen Ehrverletzung eine Busse bezahlen und ihre Haft absitzen sollte, da war sie dermassen desavouiert, dass sie ihr Schloss verkaufte und nach Italien auswanderte.
At that time she still clung to the place where she temporarily lived again with Hedwig Kym from 1887. But when the Canton Graubünden showed that they would be prepared to turn her over to the Canton St. Gallen, where she was to pay a fine and serve a sentence because of libel, she was enraged such that she sold her castle and emigrated to Italy.
ParaCrawl v7.1

Am gleichen und den darauffolgenden Tagen führten KGB-Mitarbeiter Haussuchungen bei Verwandten von Lewaneuski sowie auch in den Büros der öffentlichen Organisationen durch, die – nach Ansicht der Sicherheitsdienste - an der „Ehrverletzung“ des Präsidenten beteiligt hätten sein können.
On that day and during the next few days officials from the KGB had conducted searches at Levaneuski’s relatives’ houses and in the offices of non-profit organizations that might have been part of “Insult of President” case.
WikiMatrix v1

Und im Gegensatz zum Freispruch für Caroline Farner und Anna Pfrunder sowie deren Mutter, die ebenfalls verhaftet worden war, handelte sich Meta von Salis für sich selbst mit ihrer Verteidigungsschrift eine Verurteilung wegen Ehrverletzung ein.
And to the contrary to the acquittal of Caroline Farner and Anna Pfrunder as well as her mother, which had also been taken into custody, Meta von Salis got a sentence because of insult for her defence statement.
ParaCrawl v7.1