Translation of "Ehrverletzung" in English
Schaeuble
klagte
wegen
Ehrverletzung
und
gewann
den
Prozess.
Schaeuble
sued
for
libel
and
won
the
case.
ParaCrawl v7.1
Die
neuen
in
der
Türkei
in
Vorbereitung
befindlichen
Rechtsvorschriften,
die
eine
Strafminderung
verbieten
sollen,
sind
zwar
notwendig,
es
ist
aber
wichtiger,
dass
die
muslimischen
Führer
sich
offiziell
vom
Mord
aus
Gründen
der
Ehrverletzung,
der
eine
direkte
Verletzung
des
Islam
darstellt,
distanzieren.
The
new
legislation
being
drafted
in
Turkey,
which
prohibits
reduced
sentences,
is
necessary
but
it
is
even
more
important
that
Muslim
leaders
officially
condemn
'crimes
of
honour',
which
are
a
direct
violation
of
Islam.
Europarl v8
Wie
beabsichtigt
der
Rat
tätig
zu
werden,
damit
die
Türkei
wirksame
Maßnahmen
im
Kampf
gegen
den
Mord
aus
Gründen
der
Ehrverletzung
ergreift?
What
will
the
Council
do
to
encourage
Turkey
to
take
effective
measures
to
combat
'crimes
of
honour'?
Europarl v8
Auf
alle
Fälle
sind
die
Verbrechen
aus
Gründen
der
Ehrverletzung
kein
spezifisches
Problem
der
Türkei,
sie
betreffen
sehr
viele
Länder
in
der
Welt.
In
any
case,
the
issue
of
crimes
of
honour
is
not
a
problem
that
is
specific
to
Turkey,
as
these
crimes
occur
in
many
other
places
around
the
world.
Europarl v8
Ohne
zu
verstehen,
wie
ein
solches
barbarisches
Phänomen
wie
Mord
aus
Gründen
der
Ehrverletzung
erklärt
werden
kann,
muss
man
feststellen,
dass
jedes
Jahr
Dutzende
türkische
Frauen
kaltblütig
von
ihren
Brüdern,
Vätern,
Vettern
oder
Ehemännern
ermordet
werden
mit
der
deutlichen
Begründung,
dass
damit
die
Ehre
der
Familie
gerettet
werden
soll.
Without
pretending
to
understand
how
so
barbaric
a
phenomenon
as
crimes
of
honour
can
be
explained,
it
can
be
seen
how,
every
year,
dozens
of
Turkish
women
are
murdered
in
cold
blood
by
their
brothers,
fathers,
cousins
or
husbands,
with
the
express
motive
of
maintaining
the
family'
s
honour.
Europarl v8
Es
ist
positiv,
dass
der
Rat
auf
die
ergriffenen
Initiativen
verweist
und
dass
eine
Strafminderung
verboten
wird,
aber
noch
wichtiger
ist
es,
der
allgemeinen
Akzeptanz
des
Mordes
aus
Gründen
der
Ehrverletzung
entgegenzuwirken.
It
is
good
that
the
Council
should
point
out
the
initiatives
taken.
It
is
important
to
prohibit
reduced
sentences,
but
it
is
still
more
important
to
counter
the
general
acceptance
of
crimes
of
honour.
Europarl v8
Es
wird
femer
ausdrücklich
festgestellt,
daß
der
Betriebsfrieden
nicht
nur
durch
Ehrverletzung
und
sexuelle
Diskriminierung
bedroht
ist,
sondem
auch
durch
Diskriminierung
aufgrund
der
ethnischen
Herkunft.
It
is
implicitly
recognised
in
the
policy
that
peace
is
threatened
not
only
by
insults
and
sexual
discrimination,
but
also
by
discrimination
on
the
grounds
of
ethnic
origin.
EUbookshop v2
Einige
Morde
wegen
Ehrverletzung
machten
in
Europa
in
den
letzten
Jahren
Schlagzeile
und
haben
diese
extreme
Form
patriarchalischer
Gewalt
ins
Bewusstsein
der
Öffentlichkeit
gebracht.
A
number
of
cases
of
honour
killing
have
hit
the
headlines
in
Europe
in
recent
years
and
have
lifted
the
veil
on
this
extreme
form
of
patriarchal
violence.
EUbookshop v2
Im
Fall
einer
Ehrverletzung
durch
einen
im
Gebiet
mehrerer
Vertragsstaaten
verbreiteten
Presseartikel
kann
der
Ort
des
ursächlichen
Geschehens
nur
der
Ort
der
Niederlassung
des
Herausgebers
der
streitigen
Veröffentlichung
sein,
denn
er
stellt
den
Ort
dar,
an
dem
das
schädigende
Ereignis
seinen
Ausgang
nahm
und
von
dem
aus
die
ehrverletzende
Äußerung
gemacht
und
in
Umlauf
gebracht
wurde.
In
the
case
of
an
international
libel
through
the
press,
the
injury
caused
by
a
defamatory
publication
to
the
honour,
reputation
and
good
name
of
a
natural
or
legal
person
occurs
in
the
places
where
the
publication
is
distributed,
when
the
victim
is
known
in
those
places.
EUbookshop v2
Gemäß
den
üblichen
Gepflogenheiten
galt
die
Frau
als
die
Schuldige
an
der
Ehrverletzung
ihres
Mannes
und
nicht
als
Opfer.
As
is
usually
the
case,
the
woman
was
seen
as
the
guilty
party
for
violating
her
husband's
honour,
rather
than
as
the
victim.
ParaCrawl v7.1
Als
aber
der
Kanton
Graubünden
die
Bereitschaft
zeigte,
sie
an
den
Kanton
St.
Gallen
auszuliefern,
in
welchem
sie
wegen
Ehrverletzung
eine
Busse
bezahlen
und
ihre
Haft
absitzen
sollte,
da
war
sie
dermassen
desavouiert,
dass
sie
ihr
Schloss
verkaufte
und
nach
Italien
auswanderte.
At
that
time
she
still
clung
to
the
place
where
she
temporarily
lived
again
with
Hedwig
Kym
from
1887.
But
when
the
Canton
Graubünden
showed
that
they
would
be
prepared
to
turn
her
over
to
the
Canton
St.
Gallen,
where
she
was
to
pay
a
fine
and
serve
a
sentence
because
of
libel,
she
was
enraged
such
that
she
sold
her
castle
and
emigrated
to
Italy.
ParaCrawl v7.1
Am
gleichen
und
den
darauffolgenden
Tagen
führten
KGB-Mitarbeiter
Haussuchungen
bei
Verwandten
von
Lewaneuski
sowie
auch
in
den
Büros
der
öffentlichen
Organisationen
durch,
die
–
nach
Ansicht
der
Sicherheitsdienste
-
an
der
„Ehrverletzung“
des
Präsidenten
beteiligt
hätten
sein
können.
On
that
day
and
during
the
next
few
days
officials
from
the
KGB
had
conducted
searches
at
Levaneuski’s
relatives’
houses
and
in
the
offices
of
non-profit
organizations
that
might
have
been
part
of
“Insult
of
President”
case.
WikiMatrix v1
Und
im
Gegensatz
zum
Freispruch
für
Caroline
Farner
und
Anna
Pfrunder
sowie
deren
Mutter,
die
ebenfalls
verhaftet
worden
war,
handelte
sich
Meta
von
Salis
für
sich
selbst
mit
ihrer
Verteidigungsschrift
eine
Verurteilung
wegen
Ehrverletzung
ein.
And
to
the
contrary
to
the
acquittal
of
Caroline
Farner
and
Anna
Pfrunder
as
well
as
her
mother,
which
had
also
been
taken
into
custody,
Meta
von
Salis
got
a
sentence
because
of
insult
for
her
defence
statement.
ParaCrawl v7.1