Translation of "Ehestand" in English

Uns war nicht bewusst, dass Euch der Ehestand unserer Tochter interessiert.
We were unaware our daughter's marital status concerns you.
OpenSubtitles v2018

Und anders als den Ehestand beendet der Tod sie nicht.
And unlike wedlock, it is not dissolved by death.
OpenSubtitles v2018

Mein Ehestand sollte kein Hinderungsgrund sein, was den Kampf für Freiheit betrifft.
My marital status should present no obstacle... to the cause of freedom.
OpenSubtitles v2018

Das hebräische Wort für Ehebruch bedeutet wörtlich „den Ehestand brechen“.
The Hebrew word translated “adultery” means literally “breaking wedlock.”
ParaCrawl v7.1

Petrus' Ehestand in der Bibel ist eindeutig.
Peter's married state is clear in the Bible.
ParaCrawl v7.1

Aber dann berücksichtigte ich Alter und Ehestand und bastelte ein Programm, um das Feld einzugrenzen.
But then I factored in age and marital status, and then I built a program to narrow down the field.
OpenSubtitles v2018

Archer akzeptierte das Eheleben bereitwillig, obwohl er in seiner ererbten Vorstellung über den Ehestand zurückfiel.
Archer embraced his new marriage even as he reverted to his old, inherited ideas about matrimony.
OpenSubtitles v2018

Ich habe keinen Ehestand, wenn es das ist, was du wissen willst.
I don't have a marital status, if that's what you're asking.
OpenSubtitles v2018

Auch die Prfung, ob beide fr den Ehestand geeignet sind, wurde vorbereitet.
Also the exam, whether both are suitable for the marriage became prepared.
ParaCrawl v7.1

In der Ansprache vor dem Trausegen werden den Ehepartnern Hinweise für einen gesegneten Ehestand gegeben.
In the address before the wedding blessing, the couple is given instructions for a blessed matrimony.
ParaCrawl v7.1

Ist die Kommissarin der Ansicht, dass die Koordinierungsverordnung der richtige Ort ist, dreizehn Mitgliedstaaten, die diesen Ehestand von homosexuellen Paaren nicht anerkennen, ihn nicht in ihr Familienrecht aufgenommen haben, zu zwingen, dies nun über die Verordnung zu tun?
Is the Commissioner of the opinion that the coordination regulation is the right place to compel the thirteen Member States that do not recognise the marriage of homosexual couples and have not incorporated it in their family law to do so via the regulation?
Europarl v8

Die Befürworter der gleichgeschlechtlichen Ehe halten dem entgegen, dass die eine Konstante, die den Ehestand definiere, das Bekenntnis eines liebenden Paars zu einem „gemeinsamen Lebensweg“ sei.
Against this, supporters of same-sex marriage argue that the one constant that defines the married state is a loving couple’s commitment to “share their journey.”
News-Commentary v14

Sollte jemand anwesend sein, der Einspruch erhebt, dass diese 2 in den heiligen Ehestand treten, so spreche er jetzt oder schweige.
If there is anyone here who can show why they shouldn't be joined in holy wedlock let him speak now or forever hold his peace.
OpenSubtitles v2018

Meine Lieben, wir haben uns heute zusammengefunden, um diesen Mann und diese Frau im heiligen Ehestand zu vereinen.
Dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman in holy matrimony.
OpenSubtitles v2018

Über demographische Information wie Gehalt, Alter, Ehestand hinaus... haben wir versucht, einen Weg zu finden, Probanden zu finden, die wirklich etwas aussagen.
Beyond demographic information... Salary, age, marital situation... We've tried to find a way to select prospects
OpenSubtitles v2018

Er wirft mit Worten wie "heilig" und "Ehestand" um sich... damit etwas Verehrung auf ihn abfärbt.
Throwing out verbiage like "holy," "matrimony" and "court of law" hoping the reverence will rub off.
OpenSubtitles v2018

Willst unsrer höchsten Zier, der Jungfernschaft entsagen Und glaubst im Ehestand dein wahres Glück zu finden?
Are you truly of a mind to leave your precious maidenhood behind and give yourself in marriage to a man.
OpenSubtitles v2018

Seit der Zeit der ersten hölzernen Segelschiffe genießen sämtliche Kapitäne das wunderbare Privileg, zwei sich liebende Menschen zusammenzuführen in den Ehestand.
Since the days of the first wooden sailing ships, all captains have enjoyed the happy privilege of joining together two people in the bonds of matrimony.
OpenSubtitles v2018

In der Gemeinschaft sinkt die Erwerbsquote der Frauen mit dem Eintritt in den Ehestand von 48 % auf 42 %.
The activity rate among women in the Com­munity as a whole drops from 48% to 42% after they get married.
EUbookshop v2

Der Fall wurde im Rahmen des irischen Gesetzes über die Gleichbehandlung in Beruf und Beschäftigung verhandelt,das Diskriminierung am Arbeitsplatz aus neun Gründen -Geschlecht, Ehestand, Alter, Behinderung, sexuelle Ausrichtung, Familienstand, Rasse, Religion und Zugehörig-keit zur reisenden Gemeinschaft - verbietet.
The case was taken under Ireland's Employment Equality Act, which prohibits discrimination in theworkplace across nine grounds: gender, marital status, age, disability, sexual orientation, family status, race, religion and membership of Traveller community.
EUbookshop v2

Im Gleichstellungsgesetz 2000-2004 heißt es in Paragraf 6 Absatz 7, dass nichts im Gesetz so ausgelegt werden darf, dass in Bezug auf Wohnunterkunft, die von oder im Namen des Ministers bereitgestellt wird, eine Ungleichbehandlung von Personen aufgrund von Staatsangehörigkeit, Geschlecht, Familiengröße, Familienstand, Ehestand, Behinderung, Alter oder Zugehörigkeit zur Traveller-Gemeinschaft verboten ist.
The Equal Status Act 2000-2004 at Section 6(7) provides that nothing in the Act shall be construed as prohibiting, in relation to housing accommodation provided by or on behalf of the Minister, di¨erent treatment to persons on the basis of their nationality, gender, family size, family status, marital status, disability, age or membership of the traveller community.
EUbookshop v2

Aber diese Personen fallen nicht unter die Bestimmungen der Personalordnung über Ehestand und Ehepartner, obwohl kein sachlicher Grund für eine derartige Diskriminierung vorliegt, es sei denn ein Anflug von Abneigung gegenüber Schwulen und Lesben.
But these people are not covered by the personnel rules governing marriage and marriage partners, in spite of the fact that there are no good grounds for this discrimination other than, perhaps, a degree of dislike of gays and lesbians.
EUbookshop v2