Translation of "Ehegattin" in English

Der Dolmetscher war ein hiesiger Frisör, ein Freund der Ehegattin des Richters.
The interpreter was a local hairdresser, a friend of the judge's wife.
Europarl v8

Die Frau war die Ehegattin des ermordeten Mannes.
The woman was the wife of the murdered man.
OpenSubtitles v2018

Das Staatsoberhaupt und seine Ehegattin durchschnitten das symbolisch...
The head of state and first lady cut the ribbon symbolizing...
ParaCrawl v7.1

Die erste Ehegattin des Komponisten – Ekaterina – stirbt.
The composer’s first wife – Ekaterina – died.
ParaCrawl v7.1

Hätte er für seine Ehegattin Sozialbeiträge zu entrichten, damit diese nötigenfalls Anspruch auf Mutterschaftsurlaub hätte?
Would he be expected to pay social contributions to cover his spouse, thus enabling her to qualify for maternity leave if needed?
Europarl v8

Ehegattin und die Kinder wird bei der Ausstellung ein „F“ in den Ausweis eingefu¨gt.
An F is added to the document when issued to spouses or children.
EUbookshop v2

Bei Scheidung oder Auflösung der Ehe hat die frühere Ehegattin grundsätzlich einen selbständigen Anspruch auf Witwenrente.
After a divorce or dissolution of marriage a former wife has in principle an autonomous right to a widow's pension.
EUbookshop v2

Ihre ältere Schwester Khieu Ponnary ist die Ehegattin des ehemaligen Anführers der Roten Khmer Pol Pot.
Her older sister, Khieu Ponnary, is the wife of Pol Pot, who was the leader of the Khmer Rouge.
ParaCrawl v7.1

Auch dessen Nachfolger Jaroslav Janoušek mit Ehegattin Marie warteten vergeblich auf die lang erwartete Privatisierung.
Neither his successor Jaroslav janoušek with his wife Marie didn't wait to see expected privatization.
ParaCrawl v7.1

Es gibt auch den Begriff der First Lady, meistens die Ehegattin eines Staatspräsidenten.
There is also the concept of the First Lady, usually the spouse of a President.
CCAligned v1

Dies gilt für den Nachzug der Ehegattin bzw. des Ehegatten und der minderjährigen ledigen Kinder.
This applies to the subsequent immigration of the spouse and of minor, unmarried children.
ParaCrawl v7.1

Die Ortsbezeichnung entstammt dem Namen der Ehegattin des Fürsten, Sophie Caroline von Brandenburg-Kulmbach.
The place name comes from the name of the spouse of the Prince, Sophie Caroline of Brandenburg-Kulmbach.
ParaCrawl v7.1

Die ehrenamtliche Schirmherrschaft über die Veranstaltung übernahm die Ehegattin des polnischen Präsidenten, Frau Agata Kornhauser-Duda.
The honorary patronage of this event undertook the Spouse of the President of Poland, Agata Kornhauser-Duda.
ParaCrawl v7.1

Ein so verstorbenes Mitglied hat zuletzt zu seiner Ehegattin gesagt: «Mir ist so wohl.
One member’s last words to his spouse were: “I feel fine; everything is so relieving”.
ParaCrawl v7.1

Speziell möchte ich meiner Ehegattin Boryana Lyubenova danken, auf deren Designerkonzeption der Trabant geschaffen wurde.
I also would like to express my gratitude to my wife Boryana Lyubenova, who had the concept for the design of the Trabant make.
ParaCrawl v7.1

Der Enkel von Adolphus Frederick, Adolphus, Herzog von Teck (ein Bruder von Queen Maria, Ehegattin von Georg V.), wurde 1917 zum Marquess of Cambridge ernannt, nachdem er seine deutschen Titel aufgegeben und den Nachnamen "Cambridge" angenommen hatte.
The first Duke's grandson (through a female line), Adolphus, Duke of Teck, who was the brother of Mary of Teck, George V's wife, was created Marquess of Cambridge in 1917 when he gave up his German titles and took the surname "Cambridge".
Wikipedia v1.0

Der Gerichtshof argumentierte jedoch auch, dass es Sache des nationalen Gerichts ist zu prüfen, ob sich ein überlebender Partner in einer mit der Situation eines Ehegatten oder einer Ehegattin vergleichbaren Situation befindet.
However, it also held that it was for the national court to determine whether a surviving life partner was in a situation comparable to that of a spouse.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof argumentierte jedoch auch, dass es Sache des nationalen Gerichts ist zu prü­fen, ob sich ein überlebender Partner in einer mit der Situation eines Ehegatten oder einer Ehegattin vergleichbaren Situation befindet.
However, it also held that it was for the national court to determine whether a surviving life partner was in a situation comparable to that of a spouse.
TildeMODEL v2018

Diese „aus der Mehrzuteilung resultierenden Verbindlichkeiten“ der hinterbliebenen Ehegattin gegenüber ihren Kindern wurden bei der Bestimmung ihrer Vermögensübergangsteuerschuld nicht berücksichtigt.
These “over-endowment debts” of the surviving spouse towards her children were not taken into account for the purposes of determining her transfer duty liability.
TildeMODEL v2018

Das mittlerweile mit dem Fall befasste Immigration Appeal Tribunal setzte das Verfahren aus und legte dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften die Frage vor, ob das Gemeinschaftsrecht der Ehegattin eines Staatsangehörigen eines Mitgliedstaats der Europäischen Union, die Staatsangehörige eines Drittstaats ist, ein Recht auf Aufenthalt im Vereinigten Königreich, dem Herkunftsstaat von Herrn Carpenter, verleiht.
The Immigration Appeal Tribunal, which is now hearing the case, has stayed proceedings and referred to the Court of Justice of the European Communities the question whether Community law can confer on the spouse, who is a national of a non-member country, of a national of a Member State of the European Union a right of residence in the United Kingdom, Mr Carpenter's Member State of origin.
TildeMODEL v2018

Hier ist eine Liste anderer wohlhabender Männer, welche innerhalb eines Monats heirateten, nachdem sie ihre Ehegattin kennengelernt haben.
Here's a list of other wealthy men who married within a month of meeting their spouses.
OpenSubtitles v2018

Das ist meine letzte Steuererklärung als Sadie, Sadie, Ehegattin, und dann frei und klar.
My last joint tax return as Sadie Sadie married lady, and then free and clear. Boom!
OpenSubtitles v2018