Translation of "Eckwerte" in English

Die Aussichten dafür sind gut, nachdem einige wichtige Eckwerte bereits abgesprochen sind.
The prospects of doing so are good, now that some key benchmark figures have already been agreed.
Europarl v8

Die Agentur erarbeitet daraufhin den TSI-Entwurf unter Zugrundelegung dieser Eckwerte.
The Agency shall then draw up the draft TSI on the basis of these basic parameters.
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat legt spezifische Eckwerte fest.
Each Member State shall set specific benchmarks.
DGT v2019

Unser Ziel sollte es sein, klare Eckwerte in die neue Übereinkunft aufzunehmen.
So we should aim to incorporate clear benchmarks in the post-Bonn compact.
Europarl v8

Wir haben für 2003 neue Eckwerte bei den Gehältern.
We have new parameters for salaries in 2003.
Europarl v8

Das gemeinsame Gremium erarbeitet daraufhin den TSI-Entwurf unter Zugrundelegung dieser Eckwerte.
The joint representative body shall then draw up the draft TSI on the basis of these basic parameters.
JRC-Acquis v3.0

Das Teilsystem „Energie“ ist durch folgende Eckwerte gekennzeichnet:
The basic parameters characterising the energy subsystem are:
DGT v2019

Als erstes bestimmt das gemeinsame Gremium die Eckwerte der betreffenden TSI.
First of all, the joint representative body shall identify the basic parameters for this TSI.
TildeMODEL v2018

Die Annahme der Eckwerte ist als erste Phase jeder TSI vorgesehen.
Adopting fundamental parameters is planned as the first phase of each TSI.
TildeMODEL v2018

Diese Eckwerte werden nach einer Analyse der erzielten Ergebnisse regelmäßig überprüft.
Such benchmarks shall be revised periodically after an analysis has been made of the results achieved.
DGT v2019

Die Eckwerte für durchzuführende Inspektionen sind in Anhang I aufgeführt.
The inspection benchmarks are set out in Annex I.
DGT v2019

Die in diesem Anhang spezifizierten Eckwerte sollen insbesondere Folgendes sicherstellen:
The benchmarks set out in this Annex shall be implemented so as to ensure in particular:
DGT v2019

In TSI werden die für die Interoperabilität und Interoperabilitätskomponenten kritischen Eckwerte ermittelt.
TSIs identify the basic parameters that are critical to interoperability and ICs.
DGT v2019

Die Eckwerte für das Teilsystem „Fahrzeuge“ sind:
The basic parameters for the rolling stock subsystem are:
DGT v2019

Diese Eckwerte müssen bei jeder Umrüstung und Erneuerung eingehalten werden.
These parameters have to be fulfilled for each upgrade and renewal.
DGT v2019

Sodann erarbeitet die Agentur den TSI-Entwurf unter Zugrundelegung dieser Eckwerte.
Secondly, the Agency shall draw up the draft TSI on the basis of these basic parameters.
DGT v2019

Für das Teilsystem Energie sind die folgenden Eckwerte kennzeichnend:
The basic parameters characterising the energy subsystem are:
DGT v2019

In Tabelle 7.2 sind die Eckwerte und die zughörigen Kategorien aufgeführt.
Table 7.2 sets out the parameters, and the categories that they fall into.
DGT v2019

Gibt das Programm quantitative und/oder qualitative Eckwerte für verabschiedete Abfallvermeidungsmaßnahmen vor?
Does the programme specify quantitative and/or qualitative benchmarks for adopted waste prevention measures?
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat setzt spezifische Eckwerte für Kontrollen fest.
Each Member State shall set specific inspection benchmarks.
DGT v2019

Diese Eckwerte werden nach Analyse der erzielten Ergebnisse regelmäßig überprüft.
Such benchmarks shall be revised periodically after analysis of the results achieved.
DGT v2019