Translation of "Eckwerte" in English
Die
Aussichten
dafür
sind
gut,
nachdem
einige
wichtige
Eckwerte
bereits
abgesprochen
sind.
The
prospects
of
doing
so
are
good,
now
that
some
key
benchmark
figures
have
already
been
agreed.
Europarl v8
Die
Agentur
erarbeitet
daraufhin
den
TSI-Entwurf
unter
Zugrundelegung
dieser
Eckwerte.
The
Agency
shall
then
draw
up
the
draft
TSI
on
the
basis
of
these
basic
parameters.
DGT v2019
Jeder
Mitgliedstaat
legt
spezifische
Eckwerte
fest.
Each
Member
State
shall
set
specific
benchmarks.
DGT v2019
Unser
Ziel
sollte
es
sein,
klare
Eckwerte
in
die
neue
Übereinkunft
aufzunehmen.
So
we
should
aim
to
incorporate
clear
benchmarks
in
the
post-Bonn
compact.
Europarl v8
Wir
haben
für
2003
neue
Eckwerte
bei
den
Gehältern.
We
have
new
parameters
for
salaries
in
2003.
Europarl v8
Das
gemeinsame
Gremium
erarbeitet
daraufhin
den
TSI-Entwurf
unter
Zugrundelegung
dieser
Eckwerte.
The
joint
representative
body
shall
then
draw
up
the
draft
TSI
on
the
basis
of
these
basic
parameters.
JRC-Acquis v3.0
Das
Teilsystem
„Energie“
ist
durch
folgende
Eckwerte
gekennzeichnet:
The
basic
parameters
characterising
the
energy
subsystem
are:
DGT v2019
Als
erstes
bestimmt
das
gemeinsame
Gremium
die
Eckwerte
der
betreffenden
TSI.
First
of
all,
the
joint
representative
body
shall
identify
the
basic
parameters
for
this
TSI.
TildeMODEL v2018
Die
Annahme
der
Eckwerte
ist
als
erste
Phase
jeder
TSI
vorgesehen.
Adopting
fundamental
parameters
is
planned
as
the
first
phase
of
each
TSI.
TildeMODEL v2018
Diese
Eckwerte
werden
nach
einer
Analyse
der
erzielten
Ergebnisse
regelmäßig
überprüft.
Such
benchmarks
shall
be
revised
periodically
after
an
analysis
has
been
made
of
the
results
achieved.
DGT v2019
Die
Eckwerte
für
durchzuführende
Inspektionen
sind
in
Anhang
I
aufgeführt.
The
inspection
benchmarks
are
set
out
in
Annex
I.
DGT v2019
Die
in
diesem
Anhang
spezifizierten
Eckwerte
sollen
insbesondere
Folgendes
sicherstellen:
The
benchmarks
set
out
in
this
Annex
shall
be
implemented
so
as
to
ensure
in
particular:
DGT v2019
In
TSI
werden
die
für
die
Interoperabilität
und
Interoperabilitätskomponenten
kritischen
Eckwerte
ermittelt.
TSIs
identify
the
basic
parameters
that
are
critical
to
interoperability
and
ICs.
DGT v2019
Die
Eckwerte
für
das
Teilsystem
„Fahrzeuge“
sind:
The
basic
parameters
for
the
rolling
stock
subsystem
are:
DGT v2019
Diese
Eckwerte
müssen
bei
jeder
Umrüstung
und
Erneuerung
eingehalten
werden.
These
parameters
have
to
be
fulfilled
for
each
upgrade
and
renewal.
DGT v2019
Sodann
erarbeitet
die
Agentur
den
TSI-Entwurf
unter
Zugrundelegung
dieser
Eckwerte.
Secondly,
the
Agency
shall
draw
up
the
draft
TSI
on
the
basis
of
these
basic
parameters.
DGT v2019
Für
das
Teilsystem
Energie
sind
die
folgenden
Eckwerte
kennzeichnend:
The
basic
parameters
characterising
the
energy
subsystem
are:
DGT v2019
In
Tabelle
7.2
sind
die
Eckwerte
und
die
zughörigen
Kategorien
aufgeführt.
Table
7.2
sets
out
the
parameters,
and
the
categories
that
they
fall
into.
DGT v2019
Gibt
das
Programm
quantitative
und/oder
qualitative
Eckwerte
für
verabschiedete
Abfallvermeidungsmaßnahmen
vor?
Does
the
programme
specify
quantitative
and/or
qualitative
benchmarks
for
adopted
waste
prevention
measures?
DGT v2019
Jeder
Mitgliedstaat
setzt
spezifische
Eckwerte
für
Kontrollen
fest.
Each
Member
State
shall
set
specific
inspection
benchmarks.
DGT v2019
Diese
Eckwerte
werden
nach
Analyse
der
erzielten
Ergebnisse
regelmäßig
überprüft.
Such
benchmarks
shall
be
revised
periodically
after
analysis
of
the
results
achieved.
DGT v2019