Translation of "Ebenmaß" in English

Im Vordergrund steht Harmonie und intuitives Ebenmaß.
In the foreground stands harmony and intuitive regularity.
ParaCrawl v7.1

Die Initialen sind eingebettet in das Ebenmaß der Gutenbergschen Textkolumne.
The ornamental initials are embedded in the elegant proportions of Gutenberg's column of text.
ParaCrawl v7.1

Sinfonie, dem Sieg der Föderalisten in der Schlacht von Xiquilisco (heute in El Salvador) gewidmet, ist ein Vorbild an klassischem Ebenmaß.
His Seventh Symphony, dedicated to the victory of the Federal Army at Xiquilisco in present-day El Salvador, is a model of classical balance.
Wikipedia v1.0

Noch nie bereut ich Gutes, und werd es jetzt auch nicht, denn bei Genossen, die miteinander ihre Zeit verleben, da muss auch ein Ebenmaß von Zügen sein, von Sitten und Gemüt.
I never did repent for doing good, I shall not now. For in companions that do converse and waste the time together there needs must be a like proportion of lineaments, of manners and of spirit.
OpenSubtitles v2018

Seine 7. Sinfonie, dem Sieg der Föderalisten in der Schlacht von Xiquilisco (heute in El Salvador) gewidmet, ist ein Vorbild an klassischem Ebenmaß.
His Seventh Symphony, dedicated to the victory of the Federal Army at Xiquilisco in present-day El Salvador, is a model of classical balance.
WikiMatrix v1

Die geistigen Schöpfungen sind unvorstellbar dem Erdenmenschen, sie sind der Inbegriff von Ebenmaß, Vollendung, Schönheit und Vielseitigkeit, sie sind überaus herrliche Gebilde, die durch steten Wechsel immer herrlicher anzuschauen sind, die nie das Auge des Beschauers ermüden oder übersättigen, sondern ständig tiefste Beseligung auslösen und Dankbarkeit Mir gegenüber, dem Schöpfer des Himmels und der Erde.
The spiritual creations are inconceivable to people on earth, they are the epitome of proportion, perfection, beauty and versatility, they are exceptionally magnificent formations and their ever changing appearance makes them increasingly more wonderful to behold and they will never tire or oversaturate the onlooker's eye but forever cause immense happiness and gratitude towards Me, the Creator of heaven and earth.
ParaCrawl v7.1

Es ist sicherlich eine gegründete Vermuthung, wenn ich annehme, daß zur Blüthezeit der Tragoedie auch die musikalischen Elemente zusammen nach einen einheitlichen Plan geordnet, daß Ordnung und Ebenmaß der musikalischen Glieder sowohl in der ganzen Tragoedie als in jedem einzelnen Chorliede herrschte.
It is certainly with reason when I assume that, at the height of tragedy, also the musical elements were devised according to a unified plan, that order and balance of the musical elements prevailed both in the entire tragedy as well as in each choral song. That the latter is the case, shows a look at the Sophoclean choral song.
ParaCrawl v7.1

Sie, eine Frau von hoher Schönheit, von antiker Würde und raphaelischem Ebenmaß, eine Frau, geschaffen wie keine andere, Medea, Madonna, Beatrice, lphigenie, Aspasia zu sein, beschloß an einem sonnigen Wintertag La Rotonda zu verlassen …
BERLIN TEGEL — REALITY PLEASE She, a woman of exquisite beauty, of classical dignity and harmonious Raphaelesque proportions, a woman, created like no other to be Medea, Madonna, Beatrice, Iphigenia, Aspasia, decided one sunny winter day to leave La Rotonda...
ParaCrawl v7.1

Die Spitze des Zirkels macht beim Beschreiben eines Kreises keine rückläufige Bewegung, denn dies widerspräche der natürlichen Bewegung und der göttlichen Ordnung, und damit wäre das Ebenmaß des Kreises gestört.
The point of the compass in describing a circle does not reverse its motion, for this would be contrary to the natural movement and the divine order and would disrupt the regularity of the circle.
ParaCrawl v7.1