Translation of "Ebenmaß" in English
Im
Vordergrund
steht
Harmonie
und
intuitives
Ebenmaß.
In
the
foreground
stands
harmony
and
intuitive
regularity.
ParaCrawl v7.1
Die
Initialen
sind
eingebettet
in
das
Ebenmaß
der
Gutenbergschen
Textkolumne.
The
ornamental
initials
are
embedded
in
the
elegant
proportions
of
Gutenberg's
column
of
text.
ParaCrawl v7.1
Sinfonie,
dem
Sieg
der
Föderalisten
in
der
Schlacht
von
Xiquilisco
(heute
in
El
Salvador)
gewidmet,
ist
ein
Vorbild
an
klassischem
Ebenmaß.
His
Seventh
Symphony,
dedicated
to
the
victory
of
the
Federal
Army
at
Xiquilisco
in
present-day
El
Salvador,
is
a
model
of
classical
balance.
Wikipedia v1.0
Noch
nie
bereut
ich
Gutes,
und
werd
es
jetzt
auch
nicht,
denn
bei
Genossen,
die
miteinander
ihre
Zeit
verleben,
da
muss
auch
ein
Ebenmaß
von
Zügen
sein,
von
Sitten
und
Gemüt.
I
never
did
repent
for
doing
good,
I
shall
not
now.
For
in
companions
that
do
converse
and
waste
the
time
together
there
needs
must
be
a
like
proportion
of
lineaments,
of
manners
and
of
spirit.
OpenSubtitles v2018
Seine
7.
Sinfonie,
dem
Sieg
der
Föderalisten
in
der
Schlacht
von
Xiquilisco
(heute
in
El
Salvador)
gewidmet,
ist
ein
Vorbild
an
klassischem
Ebenmaß.
His
Seventh
Symphony,
dedicated
to
the
victory
of
the
Federal
Army
at
Xiquilisco
in
present-day
El
Salvador,
is
a
model
of
classical
balance.
WikiMatrix v1
Die
geistigen
Schöpfungen
sind
unvorstellbar
dem
Erdenmenschen,
sie
sind
der
Inbegriff
von
Ebenmaß,
Vollendung,
Schönheit
und
Vielseitigkeit,
sie
sind
überaus
herrliche
Gebilde,
die
durch
steten
Wechsel
immer
herrlicher
anzuschauen
sind,
die
nie
das
Auge
des
Beschauers
ermüden
oder
übersättigen,
sondern
ständig
tiefste
Beseligung
auslösen
und
Dankbarkeit
Mir
gegenüber,
dem
Schöpfer
des
Himmels
und
der
Erde.
The
spiritual
creations
are
inconceivable
to
people
on
earth,
they
are
the
epitome
of
proportion,
perfection,
beauty
and
versatility,
they
are
exceptionally
magnificent
formations
and
their
ever
changing
appearance
makes
them
increasingly
more
wonderful
to
behold
and
they
will
never
tire
or
oversaturate
the
onlooker's
eye
but
forever
cause
immense
happiness
and
gratitude
towards
Me,
the
Creator
of
heaven
and
earth.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sicherlich
eine
gegründete
Vermuthung,
wenn
ich
annehme,
daß
zur
Blüthezeit
der
Tragoedie
auch
die
musikalischen
Elemente
zusammen
nach
einen
einheitlichen
Plan
geordnet,
daß
Ordnung
und
Ebenmaß
der
musikalischen
Glieder
sowohl
in
der
ganzen
Tragoedie
als
in
jedem
einzelnen
Chorliede
herrschte.
It
is
certainly
with
reason
when
I
assume
that,
at
the
height
of
tragedy,
also
the
musical
elements
were
devised
according
to
a
unified
plan,
that
order
and
balance
of
the
musical
elements
prevailed
both
in
the
entire
tragedy
as
well
as
in
each
choral
song.
That
the
latter
is
the
case,
shows
a
look
at
the
Sophoclean
choral
song.
ParaCrawl v7.1
Sie,
eine
Frau
von
hoher
Schönheit,
von
antiker
Würde
und
raphaelischem
Ebenmaß,
eine
Frau,
geschaffen
wie
keine
andere,
Medea,
Madonna,
Beatrice,
lphigenie,
Aspasia
zu
sein,
beschloß
an
einem
sonnigen
Wintertag
La
Rotonda
zu
verlassen
…
BERLIN
TEGEL
—
REALITY
PLEASE
She,
a
woman
of
exquisite
beauty,
of
classical
dignity
and
harmonious
Raphaelesque
proportions,
a
woman,
created
like
no
other
to
be
Medea,
Madonna,
Beatrice,
Iphigenia,
Aspasia,
decided
one
sunny
winter
day
to
leave
La
Rotonda...
ParaCrawl v7.1
Die
Spitze
des
Zirkels
macht
beim
Beschreiben
eines
Kreises
keine
rückläufige
Bewegung,
denn
dies
widerspräche
der
natürlichen
Bewegung
und
der
göttlichen
Ordnung,
und
damit
wäre
das
Ebenmaß
des
Kreises
gestört.
The
point
of
the
compass
in
describing
a
circle
does
not
reverse
its
motion,
for
this
would
be
contrary
to
the
natural
movement
and
the
divine
order
and
would
disrupt
the
regularity
of
the
circle.
ParaCrawl v7.1