Translation of "Durchwinken" in English
Die
Grenzpatrouille
wird
meinen
Wagen
durchwinken.
The
border
patrol
will
let
my
car
go
through.
OpenSubtitles v2018
Gerichte
werden
alle
Überwachungsanfragen,
die
man
ihnen
vorlegt,
ungesehen
durchwinken.
Courts
will
rubber-stamp
any
request
for
surveillance
you
care
to
submit.
OpenSubtitles v2018
Falls
wir
ihn
durchwinken,
was
wir
nicht
tun.
If
we
pass
it,
which
we
won't.
OpenSubtitles v2018
Unser
Mann
sollte
den
Bus
durch
den
Übergang
durchwinken.
Our
guy
was
supposed
to
wave
the
bus
through
the
crossing.
OpenSubtitles v2018
Polen:
„Seijm
wird
Lebenspartnschaftsgesetz
nicht
durchwinken“
Poland:
'Sejm
will
not
pass
civil
partnership
bills'
ParaCrawl v7.1
Polen:
"Seijm
wird
Lebenspartnschaftsgesetz
nicht
durchwinken"
Poland:
'Sejm
will
not
pass
civil
partnership
bills'
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
nicht
einfach
ein
Auge
zudrücken
und
sie
für
Ihr
neues
Team
durchwinken.
I'm
not
just
gonna
turn
a
blind
eye
and
rubber-stamp
them
for
your
new
team.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
uns
einfach
durchwinken.
All
right,
so
we
have
to
find
a
way
that
they
just
wave
us
through.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden,
wenn
wir
diese
Genehmigung
hier
einfach
so
durchwinken,
der
Tatsache
Vorschub
leisten,
dass
wir
bald
nur
noch
verstärkte
Zusammenarbeit
haben,
weil
der
Weg
der
Einigung
im
Rat
zu
mühsam
ist.
If
we
simply
wave
this
approval
through,
we
will
be
encouraging
a
situation
where
soon,
enhanced
cooperation
will
be
the
only
mechanism
for
reaching
agreement
because
it
is
too
difficult
to
reach
agreement
at
Council
level.
Europarl v8
Sollen
wir
hier
lediglich
einen
Kommissionsvorschlag
durchwinken,
obwohl
nicht
der
geringste
Anflug
von
Demut
und
weder
das
Eingeständnis
der
Fristüberschreitung
noch
die
Annahme
der
Änderungsanträge
des
Fischereiausschusses
zu
erkennen
sind?
Are
we
here
simply
to
rubber-stamp
a
Commission
proposal
when
there
is
not
even
the
slightest
hint
of
humility,
of
acknowledgement
of
this
delay
and
acceptance
of
the
Fisheries
Committee’s
amendments?
Europarl v8
Wenn
sie
die
staatliche
Krankenversicherung
durchwinken,...
werden
sie
nicht
aufhören,
bis
sie
den
persönlichen
Grundbesitz
abgeschafft
haben.
If
they
pass
Medicare,
They
won't
stop
until
they
ban
personal
property.
OpenSubtitles v2018
Ich
erwarte
kein
Durchwinken
oder
Abnicken
all
dessen,
mit
dem
Sie
in
den
nächsten
Jahren
konfrontiert
werden.
I
do
not
expect
you
to
wave
through
or
rubber
stamp
everything
you
are
confronted
with
in
the
coming
years.
Europarl v8
Das
BAFA
wurde
bereits
im
Sommer
scharf
für
das
Durchwinken
von
Giftgaskomponenten-Exporten
an
das
Assad-Regime
in
Syrien
kritisiert.
BAFA
has
been
sharply
criticized
in
summer
for
waving
through
poison
gas
components
exports
to
the
Assad
regime
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
Mit
unzähligen
Durchwinken
der
Sicherheitsleute
und
laufen
zum
Gate
kamen
wir
6
Minuten
vor
Abflug
an
–
geschafft!
With
countless
waving
through
by
the
security
guards
and
while
running
to
the
gate,
we
got
there
just
6
minutes
before
departure
–
made
it!
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
ich
erstmal
das
Messgerät
installiert
habe,
kann
ich
den
fahrenden
Zügen
aus
dem
Weg
gehen,
statt
sie
durchwinken
zu
müssen,
während
ich
wichtige
Messungen
vornehme.
And
once
I
install
the
meter
I
can
get
out
of
the
way
of
moving
trains
rather
than
having
to
wave
them
through
while
taking
critical
measurements.
ParaCrawl v7.1
So
müssen
die
Außengrenzen
der
EU
wirksam
kontrolliert
werden,
auch
wenn
nationale
Souveränitätsvorbehalte
geäußert
werden
und
die
EU-Gremien
dürfen
nicht
mehr
alle
Idealvorstellungen
einer
gerecht
und
sauber
geregelten
Gesellschaft
durchwinken.
The
external
borders
have
to
be
effectively
controlled
even
if
national
reservations
regarding
sovereignty
are
voiced,
and
EU
committees
must
not
wave
through
all
ideals
of
a
just
and
cleanly
regulated
society.
ParaCrawl v7.1