Translation of "Durchwinken" in English

Die Grenzpatrouille wird meinen Wagen durchwinken.
The border patrol will let my car go through.
OpenSubtitles v2018

Gerichte werden alle Überwachungsanfragen, die man ihnen vorlegt, ungesehen durchwinken.
Courts will rubber-stamp any request for surveillance you care to submit.
OpenSubtitles v2018

Falls wir ihn durchwinken, was wir nicht tun.
If we pass it, which we won't.
OpenSubtitles v2018

Unser Mann sollte den Bus durch den Übergang durchwinken.
Our guy was supposed to wave the bus through the crossing.
OpenSubtitles v2018

Polen: „Seijm wird Lebenspartnschaftsgesetz nicht durchwinken“
Poland: 'Sejm will not pass civil partnership bills'
ParaCrawl v7.1

Polen: "Seijm wird Lebenspartnschaftsgesetz nicht durchwinken"
Poland: 'Sejm will not pass civil partnership bills'
ParaCrawl v7.1

Ich werde nicht einfach ein Auge zudrücken und sie für Ihr neues Team durchwinken.
I'm not just gonna turn a blind eye and rubber-stamp them for your new team.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen uns einfach durchwinken.
All right, so we have to find a way that they just wave us through.
OpenSubtitles v2018

Wir werden, wenn wir diese Genehmigung hier einfach so durchwinken, der Tatsache Vorschub leisten, dass wir bald nur noch verstärkte Zusammenarbeit haben, weil der Weg der Einigung im Rat zu mühsam ist.
If we simply wave this approval through, we will be encouraging a situation where soon, enhanced cooperation will be the only mechanism for reaching agreement because it is too difficult to reach agreement at Council level.
Europarl v8

Sollen wir hier lediglich einen Kommissionsvorschlag durchwinken, obwohl nicht der geringste Anflug von Demut und weder das Eingeständnis der Fristüberschreitung noch die Annahme der Änderungsanträge des Fischereiausschusses zu erkennen sind?
Are we here simply to rubber-stamp a Commission proposal when there is not even the slightest hint of humility, of acknowledgement of this delay and acceptance of the Fisheries Committee’s amendments?
Europarl v8

Wenn sie die staatliche Krankenversicherung durchwinken,... werden sie nicht aufhören, bis sie den persönlichen Grundbesitz abgeschafft haben.
If they pass Medicare, They won't stop until they ban personal property.
OpenSubtitles v2018

Ich erwarte kein Durchwinken oder Abnicken all dessen, mit dem Sie in den nächsten Jahren konfrontiert werden.
I do not expect you to wave through or rubber stamp everything you are confronted with in the coming years.
Europarl v8

Das BAFA wurde bereits im Sommer scharf für das Durchwinken von Giftgaskomponenten-Exporten an das Assad-Regime in Syrien kritisiert.
BAFA has been sharply criticized in summer for waving through poison gas components exports to the Assad regime in Syria.
ParaCrawl v7.1

Mit unzähligen Durchwinken der Sicherheitsleute und laufen zum Gate kamen wir 6 Minuten vor Abflug an – geschafft!
With countless waving through by the security guards and while running to the gate, we got there just 6 minutes before departure – made it!
ParaCrawl v7.1

Und wenn ich erstmal das Messgerät installiert habe, kann ich den fahrenden Zügen aus dem Weg gehen, statt sie durchwinken zu müssen, während ich wichtige Messungen vornehme.
And once I install the meter I can get out of the way of moving trains rather than having to wave them through while taking critical measurements.
ParaCrawl v7.1

So müssen die Außengrenzen der EU wirksam kontrolliert werden, auch wenn nationale Souveränitätsvorbehalte geäußert werden und die EU-Gremien dürfen nicht mehr alle Idealvorstellungen einer gerecht und sauber geregelten Gesellschaft durchwinken.
The external borders have to be effectively controlled even if national reservations regarding sovereignty are voiced, and EU committees must not wave through all ideals of a just and cleanly regulated society.
ParaCrawl v7.1