Translation of "Durchsetzungsmöglichkeiten" in English

Es ist richtig, die Kommission wird zukünftig mehr Macht und Durchsetzungsmöglichkeiten haben.
It is right that in future the Commission will have more power and scope for action.
Europarl v8

Die Kosten werden außerdem weitgehend durch verbesserte Durchsetzungsmöglichkeiten ausgeglichen.
The costs are also largely compensated by improved enforcement possibilities.
TildeMODEL v2018

Die bisher wirkungsvollsten Durchsetzungsmöglichkeiten von Standards auf globaler Ebene liegen bei der Welthandelsorganisation (WTO).
Previously the most effective ways of enforcing standards on a global level were held by the World Trade Organization (WTO).
WikiMatrix v1

Wir äußern dies nicht als Kritik, sondern um Hilfe zu leisten, um aufmerksam zu machen, um politische Durchsetzungsmöglichkeiten zu erreichen, damit diese Schwachstellen beseitigt werden.
We do not say this by way of criticism but as a means of helping, of raising awareness, of creating scope for political action to eliminate these weaknesses.
Europarl v8

Zunächst fehlt es der Organisation an umfassenden Durchsetzungsmöglichkeiten und sie ist auf die Zusammenarbeit mit Regierungen angewiesen, was in Konfliktzonen nicht immer garantiert ist – und aus Nachbarländern oft nicht kommt.
For starters, it lacks broad enforcement powers, and must rely on government cooperation, which is not always guaranteed in conflict zones – or forthcoming from neighboring states.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten können das STCW-Übereinkommen ohne die Durchsetzungsmöglichkeiten, die das EU-Recht bietet, nicht einheitlich durchsetzen.
Member States may not implement the STCW Convention on a homogenous level without the enforcement possibilities existing under EU law.
TildeMODEL v2018

Die nun vorgelegten Vorschläge sollen den Pakt stärken, indem sie i) seine Bestimmungen unter Berücksichtigung der nicht zuletzt anlässlich der Krise gesammelten Erfahrungen verbessern, ii) wirksamere Durchsetzungsmöglichkeiten vorsehen und ihn iii) durch Bestimmungen zu den nationalen Haushaltsrahmen ergänzen.
The set of proposals now being presented aims to strengthen the Pact by: (i) improving its provisions in the light of experience, not least of the crisis; (ii) equipping it with more effective enforcement instruments; and (iii) complementing it with provisions on national fiscal frameworks.
TildeMODEL v2018

Die nun vorgelegten Vorschläge sollen den Pakt stärken, indem sie i) seine Bestimmungen unter Berücksichtigung der nicht zuletzt in der Krise gesammelten Erfahrungen verbessern, ii) wirksamere Durchsetzungsmöglichkeiten vorsehen und iii) ihn durch Bestimmungen zu den nationalen haushaltspolitischen Rahmen ergänzen.
The set of proposals now being presented aims to strengthen the Pact by: (i) improving its provisions in the light of experience, not least of the crisis; (ii) equipping it with more effective enforcement instruments; and (iii) complementing it with provisions on national fiscal frameworks.
TildeMODEL v2018

Die Wahl fiel auf diese Option, da Option 2 für Urheber keine Durchsetzungsmöglichkeiten zur Unterstützung der Transparenzpflicht geschaffen hätte.
This option was the one retained since Option 2 would not have provided enforcement means to creators to support the transparency obligation.
TildeMODEL v2018

Diese Fragen betreffen die Vereinbarkeit des Vorschlags für einen Europäischen Wäh­rungsfonds mit den Bestimmungen des Vertrags sowie die Durchführbarkeit und Spezifizität, die Durchsetzungsmöglichkeiten, die Finanzierungsmechanismen sowie die voraussichtliche Wirksamkeit eines solchen Fonds.
These questions concern the consistency of the provisions of the Treaty with the idea of a European Monetary Fund as well as the feasibility and specificity, the enforcing capacity, the financing mechanisms and the foreseeable effectiveness of such a Fund.
TildeMODEL v2018

Um zu gewährleisten, dass Bürger und Unternehmen die Chancen des Binnenmarkts uneingeschränkt nutzen können, setzt die Kommission zudem ihre Unterstützung der Mitgliedstaaten bei der Verbesserung ihrer Durchsetzungsmöglichkeiten fort.
To ensure that citizens and businesses can fully enjoy the benefits of the Single Market, the Commission also continues its support to Member States in improving their enforcement capacity.
TildeMODEL v2018

Ob es sich bei einer spezifischen Bestimmung um eine „Verwaltungsvorschrift" im Sinne der Richtlinie handelt, kann anhand des Umfangs der Förmlichkeiten bei ihrer Ausarbeitung und der Durchsetzungsmöglichkeiten festgestellt werden.
Extent of formalities in its preparation and capacity to be enforced may be used as indications to determine whether a particular provision is an 'administrative provision' in the sense of the Directive.
EUbookshop v2

Aus Sicht der AK braucht es auf internationaler Ebene vorrangig effektive Durchsetzungsmöglichkeiten für Grundrechte generell, nicht aber eine weitere Verfestigung und Ausweitung von privilegierten Klagsrechten für Konzerne.
From the AK 's point of view, what is primarily needed in general are effective enforcement options for fundamental rights at international level, but not any further solidification and expansion of privileged rights of action for corporations.
ParaCrawl v7.1