Translation of "Durchsetzungsmöglichkeiten" in English
Es
ist
richtig,
die
Kommission
wird
zukünftig
mehr
Macht
und
Durchsetzungsmöglichkeiten
haben.
It
is
right
that
in
future
the
Commission
will
have
more
power
and
scope
for
action.
Europarl v8
Die
Kosten
werden
außerdem
weitgehend
durch
verbesserte
Durchsetzungsmöglichkeiten
ausgeglichen.
The
costs
are
also
largely
compensated
by
improved
enforcement
possibilities.
TildeMODEL v2018
Die
bisher
wirkungsvollsten
Durchsetzungsmöglichkeiten
von
Standards
auf
globaler
Ebene
liegen
bei
der
Welthandelsorganisation
(WTO).
Previously
the
most
effective
ways
of
enforcing
standards
on
a
global
level
were
held
by
the
World
Trade
Organization
(WTO).
WikiMatrix v1
Wir
äußern
dies
nicht
als
Kritik,
sondern
um
Hilfe
zu
leisten,
um
aufmerksam
zu
machen,
um
politische
Durchsetzungsmöglichkeiten
zu
erreichen,
damit
diese
Schwachstellen
beseitigt
werden.
We
do
not
say
this
by
way
of
criticism
but
as
a
means
of
helping,
of
raising
awareness,
of
creating
scope
for
political
action
to
eliminate
these
weaknesses.
Europarl v8
Zunächst
fehlt
es
der
Organisation
an
umfassenden
Durchsetzungsmöglichkeiten
und
sie
ist
auf
die
Zusammenarbeit
mit
Regierungen
angewiesen,
was
in
Konfliktzonen
nicht
immer
garantiert
ist
–
und
aus
Nachbarländern
oft
nicht
kommt.
For
starters,
it
lacks
broad
enforcement
powers,
and
must
rely
on
government
cooperation,
which
is
not
always
guaranteed
in
conflict
zones
–
or
forthcoming
from
neighboring
states.
News-Commentary v14
Die
Mitgliedstaaten
können
das
STCW-Übereinkommen
ohne
die
Durchsetzungsmöglichkeiten,
die
das
EU-Recht
bietet,
nicht
einheitlich
durchsetzen.
Member
States
may
not
implement
the
STCW
Convention
on
a
homogenous
level
without
the
enforcement
possibilities
existing
under
EU
law.
TildeMODEL v2018
Die
nun
vorgelegten
Vorschläge
sollen
den
Pakt
stärken,
indem
sie
i)
seine
Bestimmungen
unter
Berücksichtigung
der
nicht
zuletzt
anlässlich
der
Krise
gesammelten
Erfahrungen
verbessern,
ii)
wirksamere
Durchsetzungsmöglichkeiten
vorsehen
und
ihn
iii)
durch
Bestimmungen
zu
den
nationalen
Haushaltsrahmen
ergänzen.
The
set
of
proposals
now
being
presented
aims
to
strengthen
the
Pact
by:
(i)
improving
its
provisions
in
the
light
of
experience,
not
least
of
the
crisis;
(ii)
equipping
it
with
more
effective
enforcement
instruments;
and
(iii)
complementing
it
with
provisions
on
national
fiscal
frameworks.
TildeMODEL v2018
Die
nun
vorgelegten
Vorschläge
sollen
den
Pakt
stärken,
indem
sie
i)
seine
Bestimmungen
unter
Berücksichtigung
der
nicht
zuletzt
in
der
Krise
gesammelten
Erfahrungen
verbessern,
ii)
wirksamere
Durchsetzungsmöglichkeiten
vorsehen
und
iii)
ihn
durch
Bestimmungen
zu
den
nationalen
haushaltspolitischen
Rahmen
ergänzen.
The
set
of
proposals
now
being
presented
aims
to
strengthen
the
Pact
by:
(i)
improving
its
provisions
in
the
light
of
experience,
not
least
of
the
crisis;
(ii)
equipping
it
with
more
effective
enforcement
instruments;
and
(iii)
complementing
it
with
provisions
on
national
fiscal
frameworks.
TildeMODEL v2018
Die
Wahl
fiel
auf
diese
Option,
da
Option
2
für
Urheber
keine
Durchsetzungsmöglichkeiten
zur
Unterstützung
der
Transparenzpflicht
geschaffen
hätte.
This
option
was
the
one
retained
since
Option
2
would
not
have
provided
enforcement
means
to
creators
to
support
the
transparency
obligation.
TildeMODEL v2018
Diese
Fragen
betreffen
die
Vereinbarkeit
des
Vorschlags
für
einen
Europäischen
Währungsfonds
mit
den
Bestimmungen
des
Vertrags
sowie
die
Durchführbarkeit
und
Spezifizität,
die
Durchsetzungsmöglichkeiten,
die
Finanzierungsmechanismen
sowie
die
voraussichtliche
Wirksamkeit
eines
solchen
Fonds.
These
questions
concern
the
consistency
of
the
provisions
of
the
Treaty
with
the
idea
of
a
European
Monetary
Fund
as
well
as
the
feasibility
and
specificity,
the
enforcing
capacity,
the
financing
mechanisms
and
the
foreseeable
effectiveness
of
such
a
Fund.
TildeMODEL v2018
Um
zu
gewährleisten,
dass
Bürger
und
Unternehmen
die
Chancen
des
Binnenmarkts
uneingeschränkt
nutzen
können,
setzt
die
Kommission
zudem
ihre
Unterstützung
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Verbesserung
ihrer
Durchsetzungsmöglichkeiten
fort.
To
ensure
that
citizens
and
businesses
can
fully
enjoy
the
benefits
of
the
Single
Market,
the
Commission
also
continues
its
support
to
Member
States
in
improving
their
enforcement
capacity.
TildeMODEL v2018
Ob
es
sich
bei
einer
spezifischen
Bestimmung
um
eine
„Verwaltungsvorschrift"
im
Sinne
der
Richtlinie
handelt,
kann
anhand
des
Umfangs
der
Förmlichkeiten
bei
ihrer
Ausarbeitung
und
der
Durchsetzungsmöglichkeiten
festgestellt
werden.
Extent
of
formalities
in
its
preparation
and
capacity
to
be
enforced
may
be
used
as
indications
to
determine
whether
a
particular
provision
is
an
'administrative
provision'
in
the
sense
of
the
Directive.
EUbookshop v2
Aus
Sicht
der
AK
braucht
es
auf
internationaler
Ebene
vorrangig
effektive
Durchsetzungsmöglichkeiten
für
Grundrechte
generell,
nicht
aber
eine
weitere
Verfestigung
und
Ausweitung
von
privilegierten
Klagsrechten
für
Konzerne.
From
the
AK
's
point
of
view,
what
is
primarily
needed
in
general
are
effective
enforcement
options
for
fundamental
rights
at
international
level,
but
not
any
further
solidification
and
expansion
of
privileged
rights
of
action
for
corporations.
ParaCrawl v7.1