Translation of "Durchführungsverbot" in English
Auch
für
bestehende
Beihilfen
[21]
gilt
das
Durchführungsverbot
nicht.
Similarly,
existing
aid
[21]
is
not
subject
to
the
standstill
obligation.
DGT v2019
Das
Durchführungsverbot
wurde
jedoch
eingehalten
und
die
Maßnahmen
wurden
nicht
umgesetzt.
However,
the
standstill
obligation
was
respected
and
the
measures
were
not
implemented.
DGT v2019
Die
Kommission
erinnerte
die
niederländischen
Behörden
auch
an
das
Durchführungsverbot
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag.
The
Commission
also
reminded
the
Dutch
authorities
of
the
standstill
obligation
of
Article
88(3)
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
hat
Deutschland
ebenfalls
Wert
auf
die
Feststellung
gelegt,
dass
das
Durchführungsverbot
von
Beihilfen
für
Not
leidende
Unternehmen
vor
Erlass
einer
abschließenden
Entscheidung
der
Kommission
angesichts
der
Dauer
der
Genehmigungsverfahren
ein
verfahrensrechtliches
Problem
darstellt.
It
also
attached
importance
to
the
observation
that
the
ban
on
implementing
aid
for
firms
in
difficulty
before
the
adoption
of
a
final
decision
by
the
Commission
constitutes
a
procedural
problem
in
view
of
the
duration
of
the
authorisation
procedure.
DGT v2019
Daher
unterliegen
Beihilfen,
die
aufgrund
einer
vor
Inkrafttreten
des
Vertrags
bestehenden
Beihilferegelung
gewährt
werden,
weder
der
Pflicht
zur
vorherigen
Anmeldung
noch
dem
Durchführungsverbot
gemäß
Artikel
93
Absatz
3,
sondern
müssen
gemäß
Absatz
1
desselben
Artikels
fortlaufend
überprüft
werden.
Accordingly,
aid
which
is
granted
under
an
aid
scheme
predating
entry
into
force
of
the
Treaty
is
not
subject
either
to
the
duty
of
prior
notification
or
the
ban
on
implementation
under
Article
93(3),
but
must
be
kept
under
constant
review
in
accordance
with
paragraph
1
of
the
same
Article.
DGT v2019
Wie
im
Falle
von
Verstößen
gegen
das
Durchführungsverbot
können
nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
gemäß
der
Rechtssprechung
des
EFTA-Gerichtshofs
auch
Schadenersatzklagen
erhoben
werden,
weil
die
Behörden
eines
EFTA-Staats
einer
Rückforderungsentscheidung
der
Überwachungsbehörde
nach
Artikel
14
in
Teil
II
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
nicht
nachgekommen
sind.
Like
violations
of
the
standstill
obligation,
failure
by
the
EFTA
State
authorities
to
comply
with
a
recovery
decision
of
the
Authority
under
Article
14
in
Part
II
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
can,
in
the
view
of
the
Authority,
give
rise
to
damages
claims
under
the
EFTA
Court’s
case
law
[95].
DGT v2019
Dritte
dürfen
sich
jedoch
nur
dann
auf
das
Durchführungsverbot
berufen,
wenn
sie
einer
Abgabe
unterworfen
sind,
die
integraler
Bestandteil
einer
rechtswidrigen
Beihilfemaßnahme
ist.
However,
third
party
tax
payers
may
only
rely
on
the
standstill
obligation
where
their
own
tax
payment
forms
an
integral
part
of
the
unlawful
state
aid
measure
[105].
DGT v2019
Erfüllt
eine
bestimmte
Beihilfemaßnahme
eine
bestimmte
Voraussetzung
der
Allgemeinen
Gruppenfreistellungsverordnung,
so
dass
keine
Einzelanmeldung
erforderlich
ist
und
das
Durchführungsverbot
nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
keine
Anwendung
findet?
Whether
a
certain
aid
measure
meets
a
certain
requirement
of
the
General
Block
Exemption
Regulation
so
that
no
individual
notification
is
necessary
and
the
standstill
obligation
under
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
does
not
apply.
DGT v2019
Auch
in
diesen
Fällen
entfällt
das
Durchführungsverbot
nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen.
Also
in
such
cases,
the
standstill
obligation
under
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
does
not
apply.
DGT v2019
Das
Durchführungsverbot
wurde
in
Island
umgesetzt
durch
Artikel
30
des
Wettbewerbsgesetzes
(Samkeppnislög)
Nr.
44/2005
mit
späteren
Abänderungen
(Gesetzesblatt,
Abschnitt
A,
20.
Mai
2005).
The
standstill
provision
has
been
implemented
in
Iceland
by
Article
30
of
the
Competition
Act
(Samkeppnislög)
No
44/2005,
with
later
amendments
(The
Law
Gazette,
Section
A,
20
May
2005).
DGT v2019
Ist
ein
Mitgliedstaat
der
Anmeldepflicht
oder
dem
Durchführungsverbot
nicht
nachgekommen,
so
sollte
die
Kommission
an
keine
Fristen
gebunden
sein.
When
a
Member
State
has
not
respected
the
notification
obligation
or
the
standstill
clause,
the
Commission
should
not
be
bound
by
time
limits.
DGT v2019
Der
Energiefonds
wurde
der
Behörde
also
verspätet
mitgeteilt,
was
einen
Verstoß
gegen
das
Durchführungsverbot
gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtsabkommen
darstellt.
The
Energy
Fund
system
was
therefore
belatedly
notified
to
the
Authority
and
thereby
infringed
the
standstill
obligation
in
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement.
DGT v2019
Sie
haben
sich
verpflichtet,
die
Regelung
so
lange
nicht
anzuwenden,
bis
die
Überwachungsbehörde
die
Maßnahme
genehmigt
und
damit
auch
das
Durchführungsverbot
eingehalten
hat.
They
have
committed
not
to
implement
the
scheme
until
the
Authority
has
approved
the
measure,
thereby
also
complying
with
the
standstill
obligation.
DGT v2019
Erfüllt
eine
geplante
Beihilfemaßnahme
sämtliche
Voraussetzungen
der
Gruppenfreistellungsverordnung,
so
ist
der
EFTA-Staat
von
der
Anmeldepflicht
befreit,
und
das
Durchführungsverbot
findet
keine
Anwendung.
Where
a
measure
meets
all
the
requirements
of
the
General
Block
Exemption
Regulation,
the
EFTA
State
is
relieved
of
its
obligation
to
notify
the
planned
aid
measure
and
the
standstill
obligation
does
not
apply.
DGT v2019
Die
Tatsache,
dass
der
letzte
Satz
von
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
in
die
einzelstaatliche
Rechtsordnung
der
EFTA-Staaten
aufgenommen
wurde
[33],
gibt
den
betroffenen
Parteien
die
Möglichkeit,
bei
einem
Verstoß
gegen
das
Durchführungsverbot
Klage
vor
den
nationalen
Gerichten
zu
erheben.
The
fact
that
the
last
sentence
of
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
has
been
incorporated
in
the
national
legal
order
of
the
EFTA
States
[33],
gives
affected
parties
a
possibility
to
bring
legal
actions
against
a
breach
of
the
standstill
provision
before
national
courts.
DGT v2019
Denn
—
anders
als
die
Überwachungsbehörde
[42]
—
kann
und
muss
sich
das
einzelstaatliche
Gericht
darauf
beschränken
zu
prüfen,
ob
es
sich
bei
der
Maßnahme
um
eine
staatliche
Beihilfe
handelt
und
ob
das
Durchführungsverbot
auf
sie
Anwendung
findet.
Indeed,
unlike
the
Authority
[42],
the
national
court
can
and
must
limit
itself
to
determining
whether
the
measure
constitutes
state
aid
and
whether
the
standstill
obligation
applies
to
it.
DGT v2019
Da
Liechtenstein
ein
monistisches
System
hat,
ist
das
Durchführungsverbot
als
solches
Teil
der
Rechtsordnung
Liechtensteins
(Liechtensteinisches
Landesgesetzblatt,
Jahrgang
1995,
No
72,
28
April
1995).
Since
Liechtenstein
has
a
monistic
system,
the
standstill
provision
is
as
such
part
of
the
internal
Liechtenstein
legal
order
(Liechtensteinisches
Landesgesetzblatt,
Jahrgang
1995,
No
72,
28
April
1995).
DGT v2019
Dänemark
hat
bestätigt,
dass
keine
der
drei
ursprünglich
geplanten
Beihilfemaßnahmen
des
Umstrukturierungsplans
implementiert
wurden,
da
Dänemark
in
Übereinstimmung
mit
dem
Durchführungsverbot
nach
Artikel
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
auf
die
Entscheidung
der
Kommission
gewartet
hat
[56].
Denmark
confirmed
that
none
of
the
originally
proposed
three
aid
measures
in
the
restructuring
plan
has
ever
been
put
into
place,
but
that
Denmark
awaited
the
Commission’s
decision
in
accordance
with
the
standstill
obligation
of
Article
3
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
[56].
DGT v2019
Dänemark
hat
das
in
Artikel
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
des
Rates
[91]
aufgeführte
Durchführungsverbot
eingehalten,
da
es
die
Beihilfemaßnahmen
des
Umstrukturierungsplans
angemeldet
und
bislang
nicht
umgesetzt
hat.
Denmark
has
respected
the
standstill
obligation
mentioned
in
Article
3
of
Council
Regulation
(EC)
No
659/1999
[91],
since
it
notified
the
aid
measures
under
the
restructuring
plan
and
has
to
date
not
implemented
them.
DGT v2019