Translation of "Durchführungsverbot" in English

Auch für bestehende Beihilfen [21] gilt das Durchführungsverbot nicht.
Similarly, existing aid [21] is not subject to the standstill obligation.
DGT v2019

Das Durchführungsverbot wurde jedoch eingehalten und die Maßnahmen wurden nicht umgesetzt.
However, the standstill obligation was respected and the measures were not implemented.
DGT v2019

Die Kommission erinnerte die niederländischen Behörden auch an das Durchführungsverbot gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag.
The Commission also reminded the Dutch authorities of the standstill obligation of Article 88(3) of the EC Treaty.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang hat Deutschland ebenfalls Wert auf die Feststellung gelegt, dass das Durchführungsverbot von Beihilfen für Not leidende Unternehmen vor Erlass einer abschließenden Entscheidung der Kommission angesichts der Dauer der Genehmigungsverfahren ein verfahrensrechtliches Problem darstellt.
It also attached importance to the observation that the ban on implementing aid for firms in difficulty before the adoption of a final decision by the Commission constitutes a procedural problem in view of the duration of the authorisation procedure.
DGT v2019

Daher unterliegen Beihilfen, die aufgrund einer vor Inkrafttreten des Vertrags bestehenden Beihilferegelung gewährt werden, weder der Pflicht zur vorherigen Anmeldung noch dem Durchführungsverbot gemäß Artikel 93 Absatz 3, sondern müssen gemäß Absatz 1 desselben Artikels fortlaufend überprüft werden.
Accordingly, aid which is granted under an aid scheme predating entry into force of the Treaty is not subject either to the duty of prior notification or the ban on implementation under Article 93(3), but must be kept under constant review in accordance with paragraph 1 of the same Article.
DGT v2019

Wie im Falle von Verstößen gegen das Durchführungsverbot können nach Auffassung der Überwachungsbehörde gemäß der Rechtssprechung des EFTA-Gerichtshofs auch Schadenersatzklagen erhoben werden, weil die Behörden eines EFTA-Staats einer Rückforderungsentscheidung der Überwachungsbehörde nach Artikel 14 in Teil II des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen nicht nachgekommen sind.
Like violations of the standstill obligation, failure by the EFTA State authorities to comply with a recovery decision of the Authority under Article 14 in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement can, in the view of the Authority, give rise to damages claims under the EFTA Court’s case law [95].
DGT v2019

Dritte dürfen sich jedoch nur dann auf das Durchführungsverbot berufen, wenn sie einer Abgabe unterworfen sind, die integraler Bestandteil einer rechtswidrigen Beihilfemaßnahme ist.
However, third party tax payers may only rely on the standstill obligation where their own tax payment forms an integral part of the unlawful state aid measure [105].
DGT v2019

Erfüllt eine bestimmte Beihilfemaßnahme eine bestimmte Voraussetzung der Allgemeinen Gruppenfreistellungsverordnung, so dass keine Einzelanmeldung erforderlich ist und das Durchführungsverbot nach Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen keine Anwendung findet?
Whether a certain aid measure meets a certain requirement of the General Block Exemption Regulation so that no individual notification is necessary and the standstill obligation under Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement does not apply.
DGT v2019

Auch in diesen Fällen entfällt das Durchführungsverbot nach Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen.
Also in such cases, the standstill obligation under Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement does not apply.
DGT v2019

Das Durchführungsverbot wurde in Island umgesetzt durch Artikel 30 des Wettbewerbsgesetzes (Samkeppnislög) Nr. 44/2005 mit späteren Abänderungen (Gesetzesblatt, Abschnitt A, 20. Mai 2005).
The standstill provision has been implemented in Iceland by Article 30 of the Competition Act (Samkeppnislög) No 44/2005, with later amendments (The Law Gazette, Section A, 20 May 2005).
DGT v2019

Ist ein Mitgliedstaat der Anmeldepflicht oder dem Durchführungsverbot nicht nachgekommen, so sollte die Kommission an keine Fristen gebunden sein.
When a Member State has not respected the notification obligation or the standstill clause, the Commission should not be bound by time limits.
DGT v2019

Der Energiefonds wurde der Behörde also verspätet mitgeteilt, was einen Verstoß gegen das Durchführungsverbot gemäß Teil I Artikel 1 Absatz 3 des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtsabkommen darstellt.
The Energy Fund system was therefore belatedly notified to the Authority and thereby infringed the standstill obligation in Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement.
DGT v2019

Sie haben sich verpflichtet, die Regelung so lange nicht anzuwenden, bis die Überwachungsbehörde die Maßnahme genehmigt und damit auch das Durchführungsverbot eingehalten hat.
They have committed not to implement the scheme until the Authority has approved the measure, thereby also complying with the standstill obligation.
DGT v2019

Erfüllt eine geplante Beihilfemaßnahme sämtliche Voraussetzungen der Gruppenfreistellungsverordnung, so ist der EFTA-Staat von der Anmeldepflicht befreit, und das Durchführungsverbot findet keine Anwendung.
Where a measure meets all the requirements of the General Block Exemption Regulation, the EFTA State is relieved of its obligation to notify the planned aid measure and the standstill obligation does not apply.
DGT v2019

Die Tatsache, dass der letzte Satz von Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen in die einzelstaatliche Rechtsordnung der EFTA-Staaten aufgenommen wurde [33], gibt den betroffenen Parteien die Möglichkeit, bei einem Verstoß gegen das Durchführungsverbot Klage vor den nationalen Gerichten zu erheben.
The fact that the last sentence of Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement has been incorporated in the national legal order of the EFTA States [33], gives affected parties a possibility to bring legal actions against a breach of the standstill provision before national courts.
DGT v2019

Denn — anders als die Überwachungsbehörde [42] — kann und muss sich das einzelstaatliche Gericht darauf beschränken zu prüfen, ob es sich bei der Maßnahme um eine staatliche Beihilfe handelt und ob das Durchführungsverbot auf sie Anwendung findet.
Indeed, unlike the Authority [42], the national court can and must limit itself to determining whether the measure constitutes state aid and whether the standstill obligation applies to it.
DGT v2019

Da Liechtenstein ein monistisches System hat, ist das Durchführungsverbot als solches Teil der Rechtsordnung Liechtensteins (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt, Jahrgang 1995, No 72, 28 April 1995).
Since Liechtenstein has a monistic system, the standstill provision is as such part of the internal Liechtenstein legal order (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt, Jahrgang 1995, No 72, 28 April 1995).
DGT v2019

Dänemark hat bestätigt, dass keine der drei ursprünglich geplanten Beihilfemaßnahmen des Umstrukturierungsplans implementiert wurden, da Dänemark in Übereinstimmung mit dem Durchführungsverbot nach Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 auf die Entscheidung der Kommission gewartet hat [56].
Denmark confirmed that none of the originally proposed three aid measures in the restructuring plan has ever been put into place, but that Denmark awaited the Commission’s decision in accordance with the standstill obligation of Article 3 of Regulation (EC) No 659/1999 [56].
DGT v2019

Dänemark hat das in Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates [91] aufgeführte Durchführungsverbot eingehalten, da es die Beihilfemaßnahmen des Umstrukturierungsplans angemeldet und bislang nicht umgesetzt hat.
Denmark has respected the standstill obligation mentioned in Article 3 of Council Regulation (EC) No 659/1999 [91], since it notified the aid measures under the restructuring plan and has to date not implemented them.
DGT v2019