Translation of "Durchbekommen" in English

Nachdem ich es beim Senat durchbekommen hatte, ohne Hilfe von Ihnen.
After I got it passed through the Senate with no help from you.
OpenSubtitles v2018

Wie sollen wir Essen da durchbekommen?
How are we supposed to pass the food through that?
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Rechte vor ein paar Monaten in ganz Skandinavien durchbekommen.
I got bills passed all across Scandinavia months ago.
OpenSubtitles v2018

Man sollte kein Flohhaar durchbekommen, ohne dass viele rote Fahnen auftauchen.
You're not supposed to get a flea's whisker through without a lot of red flags popping up everywhere.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie die Bestätigungskopie durchbekommen?
Have you been able to get through the confirmation copy?
OpenSubtitles v2018

Wenn wir das im Kongress durchbekommen wollen, brauchen wir eine vereinte Front der Republikaner.
If we want to get any of those things done in this Congress, we need a united Republican front.
OpenSubtitles v2018

Clair war unvoreingenommen, und Sie werden die Reform zu den sexuellen Übergriffen durchbekommen.
Claire kept an open mind, and you'll pass sexual assault reform as a result.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich auch gefragt, ob Sie von dem Zeitplan wissen, an den der Rat denkt, denn es ist absolut wichtig, dass wir den Zeitplan schnell durchbekommen, schließlich haben all diese Arbeitnehmer im Gesundheitsbereich so lange darauf gewartet.
Also, I was wondering whether you knew of the timetable that the Council was thinking of because it is absolutely important that we get the timetable through very quickly because after all those healthcare workers have waited so many years.
Europarl v8

Das hat alles mit dem Haushaltsplan zu tun, da die Blockade die Bemühungen der EU in Bezug auf den Wiederaufbau behindert und wir zum Beispiel nicht das nötige Material durchbekommen.
This has everything to do with the budget, because the blockade is hampering the EU's efforts with regard to reconstruction and we are not getting the necessary materials through, for example.
Europarl v8

Ich möchte Sie deshalb um Ihre Unterstützung bitten, denn wenn wir den Bericht nicht durchbekommen, droht eine Verzögerung um mehrere Jahre, was sich auf Industrie und Tierschutz nachteilig auswirken würde.
I would urge all to support it because, if we do not get it through, we face delaying the report for a couple of years, and this would be detrimental to the industry and to animal welfare.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir dies so, wie in den Änderungsanträgen gefordert, durchbekommen und unsere Bemühungen fortsetzen können, den gewaltigen Arbeitsumfang, der in diesem Bereich noch vor uns liegt, zu bewältigen.
I hope that we can get this through as amended and continue the vast amount of work still to be done in this area.
Europarl v8

Wir haben auf die gleiche Kompromisslösung hingearbeitet, und zwar sehr schnell - wenn wir sie diese Woche durchbekommen.
We worked towards the same compromise solution and - if it goes through this week - very rapidly.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut darüber, dass wir diesen Abschnitt durchbekommen haben, denn es wäre furchtbar, wenn wir in Europa ein Lebensmittelrecht bekommen würden, dass nur auf Nestlé und McDonalds zugeschnitten ist.
I am very pleased that we have got this section through, for it would have been terrible if we had obtained food legislation in Europe which only suited Nestlé and McDonald's.
Europarl v8

Ich möchte jedoch auch sagen, dass wir von der Fraktion der Grünen heute einen Bericht durchbekommen haben, der grundsätzlich für gute Verhandlungen mit dem Rat genutzt werden kann, dessen Titel jedoch etwas unpassend geworden ist.
However, I would like to say that we in the Green Group have now got through a report which can essentially be used for good negotiations with the Council, but there the name becomes a little silly.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Ratspräsidentin Nicole Pery im November das Programm im Rat auch durchbekommen wird.
I hope that the President-in-Office of the Council, Nicole Péry, will be able to get through the programme in the Council in November.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir die Reformen leichter vor der Erweiterung durchbekommen als nachher, deshalb sollten wir uns nicht allzu sehr auf die ideale Lösung konzentrieren und es dabei versäumen, jetzt eine umsetzbare Lösung zu finden.
I believe it would be easier to get the reforms through before, rather than after, enlargement. We must not, therefore, be so focused upon the ideal that we fail to obtain a workable solution right now.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass wir das Rahmenprogramm für Forschung und Entwicklung und auch einige andere Programme durchbekommen.
It is important that we get the framework programme on research and development through, and certain other programmes as well.
Europarl v8

Auch wenn wir nicht alles durchbekommen haben, was wir für den abschließenden Text, der im März 2006 angenommen wurde, vorgeschlagen hatten, ist die Union dennoch der Überzeugung, dass die Einrichtung des UNO-Menschenrechtsrates ein wesentliches Element zur Stärkung des Systems der Menschenrechte der Vereinten Nationen sein wird.
Although we did not get all the issues that we had promoted in the final text adopted in March 2006, the Union nonetheless believes that the establishment of the UN Human Rights Council will be an essential element in strengthening the UN Human Rights System.
Europarl v8

Wenn wir die totale Liberalisierung aber nicht durchbekommen, dann verkauft er plötzlich die totale Ablehnung als Sozialismus.
This is the third time the report has been to the Committee on Transport, and on two occasions a majority of the committee did not support it.
EUbookshop v2