Translation of "Dumpen" in English

Alle drei können im ein-Zeilen-Modus dumpen um große Tabellen zu haben.
All 3 are able to dump in one line mode to have large tables.
ParaCrawl v7.1

Das Dumpen ist wie ein großes Puzzlespiel, aber ohne Vorlage.
The dump is then like a puzzle but without any type of pattern.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich eine komplette DVD in eine Datei schreiben (dumpen)?
How can I dump a full DVD title into a file?
ParaCrawl v7.1

Dieser ist, es von deiner EIGENEN Playstation 2 Konsole herunterzuladen (dumpen).
Note that the only LEGAL way of obtaining a bios is dumping it from your OWN Playstation 2 console.
ParaCrawl v7.1

F: Wie kann ich eine komplette DVD in eine Datei schreiben (dumpen)?
Q: How can I dump a full DVD title into a file?
ParaCrawl v7.1

Wenn wir weiterhin mit Milliardenbeträgen dumpen, wird diese Entwicklung nachhaltig zerstört, und es kommt zu vielen sozialen und ökologischen Verwerfungen.
If we continue to dump to the tune of millions, this development will constantly be destroyed and it will result in social and ecological dumping.
Europarl v8

Diese Strategie könnte durch das Außerkrafttreten der Antidumpingmaßnahmen gegenüber den Einfuhren mit Ursprung in der VR China ernsthaft untergraben werden, da die chinesischen ausführenden Hersteller in der Vergangenheit bereits unter Beweis gestellt haben, dass sie ihre Preise dumpen würden, um Marktanteile zu erobern.
The expiry of the anti-dumping measures on imports originating in the PRC could seriously undermine that strategy, as Chinese exporting producers have shown in the past that they would push prices down to dumped levels in order to gain market share.
DGT v2019

Vorhin ging es darum, nicht Qualität auf dem Weltmarkt abzusetzen, sondern Überschüsse, die nur losgeschlagen werden können, wenn wir sie mit Preis und Geld dumpen.
Before, we were concerned not with selling quality goods on the world market but surpluses, which we can only get rid of by dumping them at low prices and for little money.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang arbeitete nur ein ausführender Hersteller an der Untersuchung mit, und während der Untersuchung behauptete diese Partei, dass sie ihre Verkäufe in die Gemeinschaft nicht länger dumpen würde, und beantragte, die für ihre Ausfuhren geltenden Maßnahmen aufzuheben.
In this context, only one exporting producer cooperated in the investigation and during the investigation this party claimed that it was no longer dumping on its sales to the Community and that the measures which apply to its exports should be removed.
JRC-Acquis v3.0

Sollten die Maßnahmen nicht aufrechterhalten werden, wird der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft wahrscheinlich geschädigt, selbst wenn Maßnahmen gegenüber den anderen Ländern eingeführt werden, die ihre Ausfuhren dumpen.
Should the measures not be maintained, it is likely that the Community industry will suffer injury, even if action is taken against the other countries that are importing at dumped prices.
JRC-Acquis v3.0

Daher würde sich die günstige Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft rasch verschlechtern, wenn die chinesischen ausführenden Hersteller auf dem Gemeinschaftsmarkt erhebliche Mengen erneut dumpen könnten.
Therefore, the positive situation of the Community industry would quickly deteriorate should Chinese exporting producers again have the possibility to dump on the Community market at significantly increased quantities.
JRC-Acquis v3.0

Die Entwicklung in der UZÜ-Folgezeit macht deutlich, dass die US-Hersteller ihre Produkte gegenüber dem UZÜ noch stärker dumpen müssten, wenn sie mit dem Wirtschaftszweig der Union konkurrieren wollten.
The post RIP development clearly entails that if US producers were to compete with the Union industry their products would have to enter at dumped prices at an even larger scale than during the RIP.
DGT v2019

Selbst wenn man berücksichtigt, dass einer der beiden mitarbeitenden ausführenden Hersteller nicht dumpte, und (daher) davon auszugehen ist, dass er den auf ihn entfallenden Teil der Einfuhren aus den USA weiterhin nicht dumpen wird, sind die Voraussetzungen für eine Aufrechterhaltung der Zölle auf der Grundlage des Artikels 11 Absatz 2 der Grundverordnung erfüllt.
Even taking into account that one of the two cooperating exporting producers was not dumping and (therefore) assuming for the future that its part of imports from the USA will not be dumped, nevertheless the conditions for continuing duties on the basis of 11(2) are complied with.
DGT v2019

Angesichts der Mengen und des Marktanteils der gedumpten chinesischen Einfuhren müssen die Verkaufspreise dieser Einfuhren als Referenzpreis in der Union betrachtet werden: Andere chinesische Ausführer, die mit erheblichen Mengen in den Markt eintreten wollen, würden sich mit großer Wahrscheinlichkeit an diesen niedrigen Preisen orientieren und somit ihre Einfuhren dumpen.
The sale prices of those imports, given their level and market share of the Chinese dumped imports, must be considered as the reference price in the Union: other Chinese exporters wishing to enter the market in significant quantities would in all likelihood align themselves to these low prices, thus engaging in dumping.
DGT v2019

Darüber hinaus vertritt die Kommission angesichts ihrer Nichtmitarbeit die Auffassung, dass sie vermutlich nicht auf einem niedrigeren Niveau dumpen als das mitarbeitende Unternehmen.
In addition in view of their non-cooperation it is considered that they cannot dump at a lower level than the cooperating company.
DGT v2019

Um zu untersuchen, in welchem Ausmaß die betreffenden Ausführer dumpen, muss die Dumpingspanne mit der zuvor ermittelten Dumpingspanne verglichen werden.
In examining the level of dumping of the exporters concerned, it is necessary to examine the change in the level of dumping compared to the original findings on dumping.
DGT v2019

Es ist somit möglich, dass bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen die nicht kooperierenden ausführenden Hersteller erneut dumpen würden.
Thus, it cannot be excluded that there is a threat of recurrence of dumping by non-cooperating exporting producers should measures be repealed.
DGT v2019

Alles in allem deuten die einzelnen Kapazitätsausweitungen und Prognosen der Marktlage bis 2013 auf die Wahrscheinlichkeit hin, dass die ausführenden Hersteller in den USA die betroffene Ware auf dem Unionsmarkt dumpen werden, weil das Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage auf dem US-Markt wahrscheinlich nicht vor 2013 erreicht wird.
In sum, the various capacity expansions and projections of the market situation leading up to 2013 point to the likelihood of US exporting producers dumping on the Union market because the match of supply and demand on the US market will probably not take effect before 2013.
DGT v2019

Es kann daher nicht ausgeschlossen werden, dass bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen die nicht kooperierenden ausführenden Hersteller, die noch über Kapazitätsreserven verfügen, erneut dumpen würden.
Thus, it cannot be excluded that there is a risk of recurrence of dumping by non-cooperating exporting producers with unused capacity should measures be repealed.
DGT v2019

Dies ist ein Hinweis darauf, dass Ausführer in China nach wie vor dumpen und dass ihre Preise niedrig sind.
This is an indication that exporters in Chinaare continuing to practice dumping and that their prices are low.
DGT v2019

Die Gemeinschaft hat in einer 15-monatigen Untersuchung Behauptungen geprüft, nach denen China und Vietnam bestimmte Lederschuhe dumpen.
The EU has conducted a 15-month investigation into claims of dumping of certain leather shoes by China and Vietnam.
TildeMODEL v2018

Wollte Delta preislich mit den chinesischen Einfuhren konkurrieren, die bei etwa 1200 EUR je t liegen, würde das Unternehmen auf dem Unionsmarkt dumpen.
If Delta was to compete on price with the Chinese imports, at around EUR 1200 per MT, then Delta would be dumping on the Union market.
DGT v2019

Wenn man ausdrücklich hierauf hinweist und gleichzeitig weiß, daß wir zur Zeit enorme Überschüsse auf La ger haben, kann man sich in dem Augenblick, da diese Situation entstanden ist - was übrigens keineswegs gut geheißen werden kann -, die Frage stellen, ob es nicht sinnvoll ist, diese Lagerbestände für Menschen in der Europäischen Gemeinschaft zu verwenden, die heute -skandalös genug - nicht einmal ausreichend Nahrungsmittel kaufen können, um diesen Menschen zu helfen und diese Bestände nicht nur ins Ausland abzusetzen und dort gegen Billigpreise zu dumpen.
When that is specifically admitted and at the same time we know that at present we have an enormous quantity of surpluses in stock, we might have wondered at the time we created that situation — about which of course there is not a word of good to be said — whether it would not be sensible where, to our shame, there are people in the European Community who cannot even buy enough food, to use these stocks to help such people and not only to use the stocks by taking them abroad and dumping them there at cheap prices.
EUbookshop v2

Sobald die Regierung verschwunden war, begannen mysteriöse europäische Schiffe vor der Küste von Somalia zu erscheinen und riesige Fässer ins Meer zu dumpen.
As soon as the government was gone, mysterious European ships started appearing off the coast of Somalia, dumping vast barrels into the ocean.
ParaCrawl v7.1

Die 9 Millionen Menschen leben seitdem am Rande des Hungertodes - und viele von den hässlichsten Kräften der westlichen Welt haben dies als eine große Chance gesehen, um sich die Nahrungsmittelversorgung des Landes anzueignen und unsere nuklearen Abfälle in ihr Meer zu dumpen.
Its 9 million people have been teetering on starvation ever since - and many of the ugliest forces in the Western world have seen this as a great opportunity to steal the country's food supply and dump our nuclear waste in their seas (reported by AFP on 25 July 2008).
ParaCrawl v7.1

Die fehlende Fähigkeit und/oder der fehlende Wille der EU, die europäisch besessenen Unternehmen, die seit vielen Jahren giftige Abfälle vor der somalischen Küste dumpen, zu stoppen und zu bestrafen, untergraben ernsthaft die ethischen Anforderungen der neuen EU-Bemühungen.
The EU's inability or unwillingness to stop and punish the European-owned companies that have for many years been dumping toxic waste off the Somali coast seriously undermines the ethical claims of the new EU endeavour.
ParaCrawl v7.1

Ein Jahrzehnt später begann die Stadt zu dumpen Müll und Abfall zwischen den islandâ € ™ s zwei Hügeln.
A decade after, the city started to dump garbage and trash between the island’s two hills.
ParaCrawl v7.1