Translation of "Dumpen" in English
Alle
drei
können
im
ein-Zeilen-Modus
dumpen
um
große
Tabellen
zu
haben.
All
3
are
able
to
dump
in
one
line
mode
to
have
large
tables.
ParaCrawl v7.1
Das
Dumpen
ist
wie
ein
großes
Puzzlespiel,
aber
ohne
Vorlage.
The
dump
is
then
like
a
puzzle
but
without
any
type
of
pattern.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ich
eine
komplette
DVD
in
eine
Datei
schreiben
(dumpen)?
How
can
I
dump
a
full
DVD
title
into
a
file?
ParaCrawl v7.1
Dieser
ist,
es
von
deiner
EIGENEN
Playstation
2
Konsole
herunterzuladen
(dumpen).
Note
that
the
only
LEGAL
way
of
obtaining
a
bios
is
dumping
it
from
your
OWN
Playstation
2
console.
ParaCrawl v7.1
F:
Wie
kann
ich
eine
komplette
DVD
in
eine
Datei
schreiben
(dumpen)?
Q:
How
can
I
dump
a
full
DVD
title
into
a
file?
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
weiterhin
mit
Milliardenbeträgen
dumpen,
wird
diese
Entwicklung
nachhaltig
zerstört,
und
es
kommt
zu
vielen
sozialen
und
ökologischen
Verwerfungen.
If
we
continue
to
dump
to
the
tune
of
millions,
this
development
will
constantly
be
destroyed
and
it
will
result
in
social
and
ecological
dumping.
Europarl v8
Diese
Strategie
könnte
durch
das
Außerkrafttreten
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
ernsthaft
untergraben
werden,
da
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
in
der
Vergangenheit
bereits
unter
Beweis
gestellt
haben,
dass
sie
ihre
Preise
dumpen
würden,
um
Marktanteile
zu
erobern.
The
expiry
of
the
anti-dumping
measures
on
imports
originating
in
the
PRC
could
seriously
undermine
that
strategy,
as
Chinese
exporting
producers
have
shown
in
the
past
that
they
would
push
prices
down
to
dumped
levels
in
order
to
gain
market
share.
DGT v2019
Vorhin
ging
es
darum,
nicht
Qualität
auf
dem
Weltmarkt
abzusetzen,
sondern
Überschüsse,
die
nur
losgeschlagen
werden
können,
wenn
wir
sie
mit
Preis
und
Geld
dumpen.
Before,
we
were
concerned
not
with
selling
quality
goods
on
the
world
market
but
surpluses,
which
we
can
only
get
rid
of
by
dumping
them
at
low
prices
and
for
little
money.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
arbeitete
nur
ein
ausführender
Hersteller
an
der
Untersuchung
mit,
und
während
der
Untersuchung
behauptete
diese
Partei,
dass
sie
ihre
Verkäufe
in
die
Gemeinschaft
nicht
länger
dumpen
würde,
und
beantragte,
die
für
ihre
Ausfuhren
geltenden
Maßnahmen
aufzuheben.
In
this
context,
only
one
exporting
producer
cooperated
in
the
investigation
and
during
the
investigation
this
party
claimed
that
it
was
no
longer
dumping
on
its
sales
to
the
Community
and
that
the
measures
which
apply
to
its
exports
should
be
removed.
JRC-Acquis v3.0
Sollten
die
Maßnahmen
nicht
aufrechterhalten
werden,
wird
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wahrscheinlich
geschädigt,
selbst
wenn
Maßnahmen
gegenüber
den
anderen
Ländern
eingeführt
werden,
die
ihre
Ausfuhren
dumpen.
Should
the
measures
not
be
maintained,
it
is
likely
that
the
Community
industry
will
suffer
injury,
even
if
action
is
taken
against
the
other
countries
that
are
importing
at
dumped
prices.
JRC-Acquis v3.0
Daher
würde
sich
die
günstige
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
rasch
verschlechtern,
wenn
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
erhebliche
Mengen
erneut
dumpen
könnten.
Therefore,
the
positive
situation
of
the
Community
industry
would
quickly
deteriorate
should
Chinese
exporting
producers
again
have
the
possibility
to
dump
on
the
Community
market
at
significantly
increased
quantities.
JRC-Acquis v3.0
Die
Entwicklung
in
der
UZÜ-Folgezeit
macht
deutlich,
dass
die
US-Hersteller
ihre
Produkte
gegenüber
dem
UZÜ
noch
stärker
dumpen
müssten,
wenn
sie
mit
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
konkurrieren
wollten.
The
post
RIP
development
clearly
entails
that
if
US
producers
were
to
compete
with
the
Union
industry
their
products
would
have
to
enter
at
dumped
prices
at
an
even
larger
scale
than
during
the
RIP.
DGT v2019
Selbst
wenn
man
berücksichtigt,
dass
einer
der
beiden
mitarbeitenden
ausführenden
Hersteller
nicht
dumpte,
und
(daher)
davon
auszugehen
ist,
dass
er
den
auf
ihn
entfallenden
Teil
der
Einfuhren
aus
den
USA
weiterhin
nicht
dumpen
wird,
sind
die
Voraussetzungen
für
eine
Aufrechterhaltung
der
Zölle
auf
der
Grundlage
des
Artikels
11
Absatz
2
der
Grundverordnung
erfüllt.
Even
taking
into
account
that
one
of
the
two
cooperating
exporting
producers
was
not
dumping
and
(therefore)
assuming
for
the
future
that
its
part
of
imports
from
the
USA
will
not
be
dumped,
nevertheless
the
conditions
for
continuing
duties
on
the
basis
of
11(2)
are
complied
with.
DGT v2019
Angesichts
der
Mengen
und
des
Marktanteils
der
gedumpten
chinesischen
Einfuhren
müssen
die
Verkaufspreise
dieser
Einfuhren
als
Referenzpreis
in
der
Union
betrachtet
werden:
Andere
chinesische
Ausführer,
die
mit
erheblichen
Mengen
in
den
Markt
eintreten
wollen,
würden
sich
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
an
diesen
niedrigen
Preisen
orientieren
und
somit
ihre
Einfuhren
dumpen.
The
sale
prices
of
those
imports,
given
their
level
and
market
share
of
the
Chinese
dumped
imports,
must
be
considered
as
the
reference
price
in
the
Union:
other
Chinese
exporters
wishing
to
enter
the
market
in
significant
quantities
would
in
all
likelihood
align
themselves
to
these
low
prices,
thus
engaging
in
dumping.
DGT v2019
Darüber
hinaus
vertritt
die
Kommission
angesichts
ihrer
Nichtmitarbeit
die
Auffassung,
dass
sie
vermutlich
nicht
auf
einem
niedrigeren
Niveau
dumpen
als
das
mitarbeitende
Unternehmen.
In
addition
in
view
of
their
non-cooperation
it
is
considered
that
they
cannot
dump
at
a
lower
level
than
the
cooperating
company.
DGT v2019
Um
zu
untersuchen,
in
welchem
Ausmaß
die
betreffenden
Ausführer
dumpen,
muss
die
Dumpingspanne
mit
der
zuvor
ermittelten
Dumpingspanne
verglichen
werden.
In
examining
the
level
of
dumping
of
the
exporters
concerned,
it
is
necessary
to
examine
the
change
in
the
level
of
dumping
compared
to
the
original
findings
on
dumping.
DGT v2019
Es
ist
somit
möglich,
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
die
nicht
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
erneut
dumpen
würden.
Thus,
it
cannot
be
excluded
that
there
is
a
threat
of
recurrence
of
dumping
by
non-cooperating
exporting
producers
should
measures
be
repealed.
DGT v2019
Alles
in
allem
deuten
die
einzelnen
Kapazitätsausweitungen
und
Prognosen
der
Marktlage
bis
2013
auf
die
Wahrscheinlichkeit
hin,
dass
die
ausführenden
Hersteller
in
den
USA
die
betroffene
Ware
auf
dem
Unionsmarkt
dumpen
werden,
weil
das
Gleichgewicht
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
auf
dem
US-Markt
wahrscheinlich
nicht
vor
2013
erreicht
wird.
In
sum,
the
various
capacity
expansions
and
projections
of
the
market
situation
leading
up
to
2013
point
to
the
likelihood
of
US
exporting
producers
dumping
on
the
Union
market
because
the
match
of
supply
and
demand
on
the
US
market
will
probably
not
take
effect
before
2013.
DGT v2019
Es
kann
daher
nicht
ausgeschlossen
werden,
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
die
nicht
kooperierenden
ausführenden
Hersteller,
die
noch
über
Kapazitätsreserven
verfügen,
erneut
dumpen
würden.
Thus,
it
cannot
be
excluded
that
there
is
a
risk
of
recurrence
of
dumping
by
non-cooperating
exporting
producers
with
unused
capacity
should
measures
be
repealed.
DGT v2019
Dies
ist
ein
Hinweis
darauf,
dass
Ausführer
in
China
nach
wie
vor
dumpen
und
dass
ihre
Preise
niedrig
sind.
This
is
an
indication
that
exporters
in
Chinaare
continuing
to
practice
dumping
and
that
their
prices
are
low.
DGT v2019
Die
Gemeinschaft
hat
in
einer
15-monatigen
Untersuchung
Behauptungen
geprüft,
nach
denen
China
und
Vietnam
bestimmte
Lederschuhe
dumpen.
The
EU
has
conducted
a
15-month
investigation
into
claims
of
dumping
of
certain
leather
shoes
by
China
and
Vietnam.
TildeMODEL v2018
Wollte
Delta
preislich
mit
den
chinesischen
Einfuhren
konkurrieren,
die
bei
etwa
1200
EUR
je
t
liegen,
würde
das
Unternehmen
auf
dem
Unionsmarkt
dumpen.
If
Delta
was
to
compete
on
price
with
the
Chinese
imports,
at
around
EUR
1200
per
MT,
then
Delta
would
be
dumping
on
the
Union
market.
DGT v2019
Wenn
man
ausdrücklich
hierauf
hinweist
und
gleichzeitig
weiß,
daß
wir
zur
Zeit
enorme
Überschüsse
auf
La
ger
haben,
kann
man
sich
in
dem
Augenblick,
da
diese
Situation
entstanden
ist
-
was
übrigens
keineswegs
gut
geheißen
werden
kann
-,
die
Frage
stellen,
ob
es
nicht
sinnvoll
ist,
diese
Lagerbestände
für
Menschen
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
zu
verwenden,
die
heute
-skandalös
genug
-
nicht
einmal
ausreichend
Nahrungsmittel
kaufen
können,
um
diesen
Menschen
zu
helfen
und
diese
Bestände
nicht
nur
ins
Ausland
abzusetzen
und
dort
gegen
Billigpreise
zu
dumpen.
When
that
is
specifically
admitted
and
at
the
same
time
we
know
that
at
present
we
have
an
enormous
quantity
of
surpluses
in
stock,
we
might
have
wondered
at
the
time
we
created
that
situation
—
about
which
of
course
there
is
not
a
word
of
good
to
be
said
—
whether
it
would
not
be
sensible
where,
to
our
shame,
there
are
people
in
the
European
Community
who
cannot
even
buy
enough
food,
to
use
these
stocks
to
help
such
people
and
not
only
to
use
the
stocks
by
taking
them
abroad
and
dumping
them
there
at
cheap
prices.
EUbookshop v2
Sobald
die
Regierung
verschwunden
war,
begannen
mysteriöse
europäische
Schiffe
vor
der
Küste
von
Somalia
zu
erscheinen
und
riesige
Fässer
ins
Meer
zu
dumpen.
As
soon
as
the
government
was
gone,
mysterious
European
ships
started
appearing
off
the
coast
of
Somalia,
dumping
vast
barrels
into
the
ocean.
ParaCrawl v7.1
Die
9
Millionen
Menschen
leben
seitdem
am
Rande
des
Hungertodes
-
und
viele
von
den
hässlichsten
Kräften
der
westlichen
Welt
haben
dies
als
eine
große
Chance
gesehen,
um
sich
die
Nahrungsmittelversorgung
des
Landes
anzueignen
und
unsere
nuklearen
Abfälle
in
ihr
Meer
zu
dumpen.
Its
9
million
people
have
been
teetering
on
starvation
ever
since
-
and
many
of
the
ugliest
forces
in
the
Western
world
have
seen
this
as
a
great
opportunity
to
steal
the
country's
food
supply
and
dump
our
nuclear
waste
in
their
seas
(reported
by
AFP
on
25
July
2008).
ParaCrawl v7.1
Die
fehlende
Fähigkeit
und/oder
der
fehlende
Wille
der
EU,
die
europäisch
besessenen
Unternehmen,
die
seit
vielen
Jahren
giftige
Abfälle
vor
der
somalischen
Küste
dumpen,
zu
stoppen
und
zu
bestrafen,
untergraben
ernsthaft
die
ethischen
Anforderungen
der
neuen
EU-Bemühungen.
The
EU's
inability
or
unwillingness
to
stop
and
punish
the
European-owned
companies
that
have
for
many
years
been
dumping
toxic
waste
off
the
Somali
coast
seriously
undermines
the
ethical
claims
of
the
new
EU
endeavour.
ParaCrawl v7.1
Ein
Jahrzehnt
später
begann
die
Stadt
zu
dumpen
Müll
und
Abfall
zwischen
den
islandâ
€
™
s
zwei
Hügeln.
A
decade
after,
the
city
started
to
dump
garbage
and
trash
between
the
island’s
two
hills.
ParaCrawl v7.1