Translation of "Draengen" in English
Die
Mitgliedstaaten
draengen
seit
langem
darauf
und
begruessen
alle
ausnahmslos
diesen
Schritt.
The
Member
States
have
long
favoured
such
a
change
and
unanimously
welcome
it.
TildeMODEL v2018
Neue
private
Anbieter
draengen
auf
den
Markt
mit
immer
mehr
transnationalen
Mehrwert-Diensten
und
-Geraeten.
New
private
suppliers
have
penetrated
the
market
with
more
and
more
transnational
value-added
services
and
equipment.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Patienten
draengen
sich
vor
der
Sprechzimmertuer
und
lauschen
was
drinnen
gesprcohen
wird.
Most
patients
are
squeezed
up
in
front
of
the
consulting
room
door
and
listen
to
what
is
spoken
inside.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
draengen
wir
weiter
auf
eine
oeffnung
der
japanischen
Maerkte
-
europaeischen
Herstellern
gelingen
jetzt
auch
dort
Marktvorstoesse.
At
the
same
time
we
are
maintaining
pressure
on
the
Japanese
to
open
up
their
own
market,
and
European
producers
are
now
making
useful
inroads
there.
TildeMODEL v2018
Es
gab
keinen
Widerstand,
dort
zu
sein,
niemand
sagte
mir,
ich
muesste
zurueckgehen
und
es
gab
kein
Draengen
oder
Ziehen.
Being
there,
there
was
no
resistance,
nobody
told
me
I
had
to
come
back,
and
there
was
no
pushing
or
pulling
me
to
here.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
genau
die
Stelle,
wo
der
Boykott
ins
Spiel
kommt,
denn
es
liegt
an
den
Menschen
und
den
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
zu
handeln,
um
die
Menschen
wissen
zu
lassen,
welchen
Teil
sie
beitragen,
wenn
sie
Produkte
aus
den
Siedlungen
kaufen
und
ihre
Regierungen
dazu
draengen
es
ihnen
gleich
zu
tun.
This
is
exactly
where
the
boycott
comes
in
because
it
is
up
to
the
people
and
civil
society
organization
to
act,
to
let
the
people
know
to
what
they
are
contributing
when
buying
settlements'
products
and
to
push
their
governments
to
do
the
same.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
in
unserem
Gedankengang
voll
berücksichtigen,
dass
1)
es
nicht
unbedingt
notwendig
ist,
dass
alle
Richtungen
auf
eine
einander
aehnliche
Weise
legitimiert
werden
und
2)
dass
es
die
Vielzahl
von
zahlreichen
philosophischen
Richtungen
diese
Notwendigkeit
der
eigenenen
Legitimation
scheinbar
in
den
Hintergrund
draengen
konnte.
In
our
thought
process,
we
have
to
take
full
consideration
of
the
fact
that,
1)
it
is
not
absolutely
necessary
that
all
directions
be
legitimized
on
a
mutually
similar
way
and
2)
the
multiplicity
of
numerous
philosophical
orientations
could
push
this
necessity
of
the
adequate
legitimacy
apparently
in
the
background.
ParaCrawl v7.1
Die
Whirlpools
des
August
dagegen
werden
uns
schwindelerregend
durcheinanderwirbeln,
sowohl
innerlich
wie
auch
außen,
und
uns
auf
diese
Weise
in
neue
Ebenen
des
Seins
draengen.
The
swirling
whirlpools
of
August
are
spiraling
us
around
and
around,
spiraling
both
inside
us
and
outside
us,
pushing
us
into
our
new
levels
of
being.
ParaCrawl v7.1
Das
ZWEITE
Phaenomen
des
kritischen
Verhaeltnisses
der
beiden
Demokratien
ist
die
bereits
auch
in
der
Sphaere
der
geschriebenen
Demokratie
manifest
werdende
SPRACHREGELUNG,
durch
welche
es
jeder
politischen
Richtung
möglich
wird,
ihren
"demokratischen"
Widerpart
sprachlich
in
eine
"nicht-demokratische"
Ecke
zu
draengen.
The
second
phenomenon
of
the
critical
relation
of
both
democracies
is
the
obviously
future
official
version
already
also
in
the
sphere
of
the
written
democracy,
through
which
every
political
direction
becomes
possible,
to
push
aside
linguistically
their
counterpart
in
a
"non
democratic"
corner.
ParaCrawl v7.1
Nur
eine
Vision
des
Glaubens
konnte
Simona
zum
schreiben
draengen:
wenn
ich
hinter
dein
Kreuz
schaue,
Jesus,
dann
sehe
ich
nur
Holz...da
ist
ein
leerer
Platz...
Only
a
vision
of
faith
could
push
Simona
to
write:
If
I
look
behind
your
Cross,
Jesus,
I
only
see
the
wood...there
is
an
empty
place...
ParaCrawl v7.1
Nur
eine
Vision
des
Glaubens
konnte
Simona
zum
schreiben
draengen:
wenn
ich
hinter
dein
Kreuz
schaue,
Jesus,
dann
sehe
ich
nur
Holz...da
ist
ein
leerer
Platz...
Ja,
Jesus,
man
muss
sich
auf
das
Kreuz
legen,
die
Augen
schließen,
verzeihen
und
deine
Liebe
singen
und
siehe
da...
das
Holz
wird
zum
Aufzug
in
das
Reich
Gottes.
Only
a
vision
of
faith
could
push
Simona
to
write:
If
I
look
behind
your
Cross,
Jesus,
I
only
see
the
wood...there
is
an
empty
place...
Yes,
Jesus,
is
needed
to
lie
down
on
the
wood,
close
the
eyes,
forgive
and
sing
Your
Amen
and
so...
Wood
is
the
elevator
to
the
Kingdom
of
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierungen
der
Welt
haben
es
nicht
geschafft
Druck
auf
Israel
auszuueben,
damit
es
seine
Verstoesse
gegen
das
internationale
Recht
und
gegen
die
Menschenrechte
einstellt
und
es
zur
Rechenschaft
gezogen
wird.
Und
trotz
der
Rechtsprechung
des
internationalen
Gerichtshofes
aus
dem
Jahre
2004
bezueglich
der
Mauer
der
Segregation
sind
keine
greifbaren
Schritte
unternommen
worden,
um
sie
zu
beseitigen.
Dies
ist
genau
die
Stelle,
wo
der
Boykott
ins
Spiel
kommt,
denn
es
liegt
an
den
Menschen
und
den
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
zu
handeln,
um
die
Menschen
wissen
zu
lassen,
welchen
Teil
sie
beitragen,
wenn
sie
Produkte
aus
den
Siedlungen
kaufen
und
ihre
Regierungen
dazu
draengen
es
ihnen
gleich
zu
tun.
Governments
of
the
world
have
failed
to
pressure
Israel
to
end
its
violations
of
international
law
and
human
rights
or
to
hold
Israel
accountable,
and
despite
the
International
Court
of
Justice
ruling
of
2004
regarding
the
Segregation
Wall
no
tangible
steps
have
been
taken
on
the
ground
to
end
it.
This
is
exactly
where
the
boycott
comes
in
because
it
is
up
to
the
people
and
civil
society
organization
to
act,
to
let
the
people
know
to
what
they
are
contributing
when
buying
settlements'
products
and
to
push
their
governments
to
do
the
same.
ParaCrawl v7.1