Translation of "Draengen" in English

Die Mitgliedstaaten draengen seit langem darauf und begruessen alle ausnahmslos diesen Schritt.
The Member States have long favoured such a change and unanimously welcome it.
TildeMODEL v2018

Neue private Anbieter draengen auf den Markt mit immer mehr transnationalen Mehrwert-Diensten und -Geraeten.
New private suppliers have penetrated the market with more and more transnational value-added services and equipment.
TildeMODEL v2018

Die meisten Patienten draengen sich vor der Sprechzimmertuer und lauschen was drinnen gesprcohen wird.
Most patients are squeezed up in front of the consulting room door and listen to what is spoken inside.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig draengen wir weiter auf eine oeffnung der japanischen Maerkte - europaeischen Herstellern gelingen jetzt auch dort Marktvorstoesse.
At the same time we are maintaining pressure on the Japanese to open up their own market, and European producers are now making useful inroads there.
TildeMODEL v2018

Es gab keinen Widerstand, dort zu sein, niemand sagte mir, ich muesste zurueckgehen und es gab kein Draengen oder Ziehen.
Being there, there was no resistance, nobody told me I had to come back, and there was no pushing or pulling me to here.
ParaCrawl v7.1

Dies ist genau die Stelle, wo der Boykott ins Spiel kommt, denn es liegt an den Menschen und den Organisationen der Zivilgesellschaft zu handeln, um die Menschen wissen zu lassen, welchen Teil sie beitragen, wenn sie Produkte aus den Siedlungen kaufen und ihre Regierungen dazu draengen es ihnen gleich zu tun.
This is exactly where the boycott comes in because it is up to the people and civil society organization to act, to let the people know to what they are contributing when buying settlements' products and to push their governments to do the same.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen in unserem Gedankengang voll berücksichtigen, dass 1) es nicht unbedingt notwendig ist, dass alle Richtungen auf eine einander aehnliche Weise legitimiert werden und 2) dass es die Vielzahl von zahlreichen philosophischen Richtungen diese Notwendigkeit der eigenenen Legitimation scheinbar in den Hintergrund draengen konnte.
In our thought process, we have to take full consideration of the fact that, 1) it is not absolutely necessary that all directions be legitimized on a mutually similar way and 2) the multiplicity of numerous philosophical orientations could push this necessity of the adequate legitimacy apparently in the background.
ParaCrawl v7.1

Die Whirlpools des August dagegen werden uns schwindelerregend durcheinanderwirbeln, sowohl innerlich wie auch außen, und uns auf diese Weise in neue Ebenen des Seins draengen.
The swirling whirlpools of August are spiraling us around and around, spiraling both inside us and outside us, pushing us into our new levels of being.
ParaCrawl v7.1

Das ZWEITE Phaenomen des kritischen Verhaeltnisses der beiden Demokratien ist die bereits auch in der Sphaere der geschriebenen Demokratie manifest werdende SPRACHREGELUNG, durch welche es jeder politischen Richtung möglich wird, ihren "demokratischen" Widerpart sprachlich in eine "nicht-demokratische" Ecke zu draengen.
The second phenomenon of the critical relation of both democracies is the obviously future official version already also in the sphere of the written democracy, through which every political direction becomes possible, to push aside linguistically their counterpart in a "non democratic" corner.
ParaCrawl v7.1

Nur eine Vision des Glaubens konnte Simona zum schreiben draengen: wenn ich hinter dein Kreuz schaue, Jesus, dann sehe ich nur Holz...da ist ein leerer Platz...
Only a vision of faith could push Simona to write: If I look behind your Cross, Jesus, I only see the wood...there is an empty place...
ParaCrawl v7.1

Nur eine Vision des Glaubens konnte Simona zum schreiben draengen: wenn ich hinter dein Kreuz schaue, Jesus, dann sehe ich nur Holz...da ist ein leerer Platz... Ja, Jesus, man muss sich auf das Kreuz legen, die Augen schließen, verzeihen und deine Liebe singen und siehe da... das Holz wird zum Aufzug in das Reich Gottes.
Only a vision of faith could push Simona to write: If I look behind your Cross, Jesus, I only see the wood...there is an empty place... Yes, Jesus, is needed to lie down on the wood, close the eyes, forgive and sing Your Amen and so... Wood is the elevator to the Kingdom of God.
ParaCrawl v7.1

Die Regierungen der Welt haben es nicht geschafft Druck auf Israel auszuueben, damit es seine Verstoesse gegen das internationale Recht und gegen die Menschenrechte einstellt und es zur Rechenschaft gezogen wird. Und trotz der Rechtsprechung des internationalen Gerichtshofes aus dem Jahre 2004 bezueglich der Mauer der Segregation sind keine greifbaren Schritte unternommen worden, um sie zu beseitigen. Dies ist genau die Stelle, wo der Boykott ins Spiel kommt, denn es liegt an den Menschen und den Organisationen der Zivilgesellschaft zu handeln, um die Menschen wissen zu lassen, welchen Teil sie beitragen, wenn sie Produkte aus den Siedlungen kaufen und ihre Regierungen dazu draengen es ihnen gleich zu tun.
Governments of the world have failed to pressure Israel to end its violations of international law and human rights or to hold Israel accountable, and despite the International Court of Justice ruling of 2004 regarding the Segregation Wall no tangible steps have been taken on the ground to end it. This is exactly where the boycott comes in because it is up to the people and civil society organization to act, to let the people know to what they are contributing when buying settlements' products and to push their governments to do the same.
ParaCrawl v7.1