Translation of "Dortig" in English
Eine
dortig
sesshaft
gewesene
Bevölkerung
wurde
ins
Kerngebiet
umgesiedelt
und
von
der
Heimat
isoliert.
The
population
already
living
there
was
deported
to
the
core
area
and
isolated
from
their
homelands.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Hilfe
eines
dortig
ansässigen
Praktizierenden
führten
wir
Falun
Dafa
auf
der
Konferenz
vor.
With
help
from
a
local
practitioner,
we
introduced
Falun
Dafa
at
the
conference.
ParaCrawl v7.1
Isprawnik
wurde
ersetzt,
ist
in
den
Slonimski
Kreis
abgefahren,
und
dortig
ist
in
Brisk
angekommen.
The
district
police
officer
was
replaced,
went
to
the
Slonimsky
County,
and
local
arrived
to
Brisk.
ParaCrawl v7.1
Der
Hollywood
Forever
Friedhof
hat
eine
besondere
Verbindung
zum
Haus
und
Alessandro
Michele:
Letzterer
wurde
bei
einer
dortig
stattfindenden
Feier
zu
Ehren
von
Johnny
Ramone
zu
einigen
StÃ1?4cken
der
Gucci
FrÃ1?4hling
Sommer
2017
Kollektion
inspiriert.
Hollywood
Forever
Cemetery
has
a
special
connection
to
the
House
and
Alessandro
Michele,
after
he
attended
a
party
there
in
honour
of
Johnny
Ramone,
it
inspired
pieces
from
the
Gucci
Spring
Summer
2017
collection.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesundheit
der
dortigen
Bevölkerung
kann
folglich
nur
leiden.
The
health
of
the
local
inhabitants
can
only
suffer
as
a
result.
Europarl v8
In
den
USA
sind
Mobiltelefone
dank
des
dortigen
Antidiskriminierungsgesetzes
mit
Hörgeräten
kompatibel.
In
the
USA,
thanks
to
their
anti-discrimination
act,
mobile
telephones
are
compatible
with
hearing
aids.
Europarl v8
Das
sagt
etwas
über
die
dortige
Lage
aus.
That
says
something
about
the
situation
there.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
verfolgt
die
Union
die
dortige
Entwicklung
mit
besonderer
Aufmerksamkeit.
For
this
reason
it
is
observing
developments
there
with
particular
attention.
Europarl v8
Wir
verschafften
uns
einen
Überblick
über
die
dortige
problematische
Menschenrechtslage.
We
examined
the
grave
human
rights
situation
there.
Europarl v8
Ich
habe
erst
kürzlich
unsere
dortige
Vertretung
für
humanitäre
Hilfe
eingeweiht.
I
recently
cut
the
ribbon
of
our
humanitarian
aid
office
there.
Europarl v8
Das
verleiht
der
Region
und
der
dortigen
Zusammenarbeit
besonderes
Gewicht
und
Bedeutung.
This
gives
the
region
and
the
co-operation
there
special
significance
and
weight.
Europarl v8
Gleichzeitig
wird
die
Konkurrenz
aus
diesen
Ländern
aufgrund
der
dortigen
Geldabwertung
zunehmen.
At
the
same
time,
these
countries
will
become
more
attractive
because
of
the
devaluation
of
their
currencies.
Europarl v8
Die
daraus
möglicherweise
resultierende
Enttäuschung
müssen
wir
der
dortigen
Bevölkerung
ersparen.
We
must
spare
the
local
population
the
disappointment
that
this
expectation
could
lead
to.
Europarl v8
Die
Kommission
verfolgt
die
dortige
Situation
aufmerksam.
The
Commission
is
closely
monitoring
the
situation
there.
Europarl v8
Auch
im
Bereich
der
Volksgesundheit
ist
die
dortige
Lage
dramatisch.
The
situation
there
is
disastrous,
including
in
the
area
of
public
health.
Europarl v8
Der
Schlüssel
liegt
bei
der
WTO
und
den
dortigen
Entwicklungen.
The
key
is
the
WTO
and
what
happens
there.
Europarl v8
Alle
dortigen
Wissenschaftler
und
Forscher
waren
Frauen.
All
of
the
scientists,
the
researchers,
there
were
female.
Europarl v8
Seitdem
hat
sich
die
Lage
für
die
dortige
Gemeinschaft
noch
verschlimmert.
Since
then
the
situation
has
got
even
worse
for
the
community
there.
Europarl v8
Die
Gastfreundschaft
und
Herzlichkeit
der
dortigen
Bevölkerung
werden
mir
stets
im
Gedächtnis
bleiben.
The
hospitality
and
geniality
of
the
local
population
have
always
stayed
with
me.
Europarl v8
Entwicklungschancen
für
die
dortige
Wirtschaft
gibt
es
jedenfalls
keine.
There
are
certainly
no
opportunities
for
local
economic
development.
Europarl v8
Die
Verletzung
der
Menschenrechte
durch
China
gehört
auf
die
dortige
Tagesordnung
der
.
China’s
violations
of
human
rights
need
to
be
on
the
agenda
for
the
Human
Rights
Convention
when
it
meets
there.
Europarl v8
Wir
wollen,
dass
die
dortigen
Behörden
die
Verbindungen
zum
Militär
untersuchen.
We
want
the
authorities
there
to
investigate
links
to
the
military.
Europarl v8