Translation of "Doppelnatur" in English

Mit dieser doppelten Verantwortlichkeit wird der Doppelnatur der Union stärker Rechnung getragen.
This twofold accountability will more faithfully reflect the dual nature of the Union.
TildeMODEL v2018

Alle Leuchten von Marset zeichnet sich durch ihre subtile Doppelnatur aus.
All lamps by Marset are distinguished by their subtle dual nature.
ParaCrawl v7.1

Jede soziale Organisation, jedes Unternehmen hat eine Doppelnatur.
All social organizations and all businesses have a dual nature.
ParaCrawl v7.1

Unsere Doppelnatur enthält das Geistige und das Körperliche.
Our dual nature contains the spiritual and the physical.
ParaCrawl v7.1

Wer die Doppelnatur der Bauernschaft vergisst, ist kein Marxist.
He who forgets about the dual nature of the peasantry is not a Marxist.
ParaCrawl v7.1

Und seine Doppelnatur als Welle und Teilchen fordert noch heute unsere Vorstellungskraft heraus.
And its dual nature as wave and particle still challenges our power of imagination today.
ParaCrawl v7.1

Der Euro hat eine Doppelnatur: Er vereint Wirtschaft und Handel mit den kulturellen Unterschieden.
The Euro has a double nature: it unites economy and trade with cultural differences.
ParaCrawl v7.1

Sein sich natürlich entwickelnder menschlicher Verstand erfasste die Tatsache seiner Doppelnatur noch nicht ganz.
His naturally developing human mindˆ did not yet fully grasp the reality of his dual nature.
ParaCrawl v7.1

Die Sonnenstrahlen der Morgendämmerung im Steinbock beinhalten in idealer Mischung die Doppelnatur von Geist-Materie.
The sun rays of the dawn in Capricorn carry in themselves the double nature of matter-spirit in its ideal blend.
ParaCrawl v7.1

Ein Bild, das beide Symbole beinhaltet, kann uns als Beweis unserer Doppelnatur dienen.
An image which includes both symbols is proof of our dual nature.
ParaCrawl v7.1

Seit der MBZ begleitet das Schwert die abendländische Kultur in der Doppelnatur als Waffe und Symbol.
Ever since the MBA the sword has been part of occidental culture in its double nature of weapon and symbol.
ParaCrawl v7.1

Denken und Fühlen entsprechen der Doppelnatur unseres Wesens, der wir schon gedacht haben.
Thinking and feeling correspond to the twofold nature of our being upon which we have already reflected.
ParaCrawl v7.1

So weisen die Rig-Tig Küchenaccessoires eine spannungsreiche Doppelnatur zwischen Heimeligkeit und moderner Funktionalität auf.
Thus, the Rig-Tig kitchen accessories demonstrate an exciting dual nature between domesticity and modern functionality.
ParaCrawl v7.1

Das Licht hat eine Doppelnatur.
The light has a double nature.
ParaCrawl v7.1

Die symbolische Furcht vor der Doppelnatur des Menschen, der sowohl Leben erschafft als auch zerstört.
A symbolic fear of our dual natures as humans, as creators of life and destroyers of it.
ParaCrawl v7.1

Auf der Ebene der Union besteht ein Mangel an Transparenz, der vor allem auf die Doppelnatur des Rates zurückzuführen ist, der sowohl als Exekutive als auch als gesetzgebendes Organ zusammentreten kann.
There is currently a lack of transparency in the European Union due, for the most part, to the dual nature of the Council, which can meet as an executive body and as a legislative body.
Europarl v8

Die Neugründung Europas muss von der Doppelnatur der Union ausgehen, die eine Union der Völker und der Staaten ist, woran sich eine dritte Quelle der Legitimität der Union anschließt, nämlich die Verteidigung des Gemeinschaftsinteresses.
The reshaping of the Union must be grounded on its twofold nature as a Union of peoples and of States, together with a third source of the Union's legitimacy, the fact that it safeguards the common interest.
Europarl v8

Die Besonderheit audiovisueller Werke beruht auf ihrer Doppelnatur: Zum einen sind sie Wirtschaftsgüter, die erheblich zur Schaffung von Wohlstand und Beschäftigung beitragen können.
Audiovisual works have unique characteristics because of their double nature: they are economic goods, offering important opportunities for the creation of wealth and employment.
DGT v2019

Das Programm sollte der Doppelnatur der Kultur und der kulturellen Aktivitäten Rechnung tragen und somit zum einen den Eigenwert und künstlerischen Wert von Kultur und zum anderen den wirtschaftlichen Wert des Sektors – einschließlich seines umfassenderen gesellschaftlichen Beitrags zu Kreativität, Innovation und sozialer Inklusion – anerkennen.
The Programme should take into account the dual nature of culture and cultural activities, recognising, on the one hand, the intrinsic and artistic value of culture and, on the other hand, the economic value of those sectors, including their broader societal contribution to creativity, innovation and social inclusion.
DGT v2019

In diesem Dualismus kommt logischerweise die Doppelnatur internationaler Beziehungen zum Ausdruck, die immerzugleich politisch und wirtschaftlich sind.
This duality reflects, of course, the twin nature - political and economic - of international relations.
EUbookshop v2

Zweitens müsse man zu einer einheitlichen kohärenten Struktur gelangen, welche die Doppelnatur der Union - Union der Völker und Union der Staaten - verkörpere, d.h. man dürfe nicht einfach zu den Mitteln des Zentralstaates greifen.
Secondly, we must produce a single coherent structure, encapsulating the twin nature of the Union, that of a Union of peoples and states, which meant that we could not resort to the simplicities of a centralised state.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf die Doppelnatur des Menschen als Gefühls- und Vernunftwesen wollte Schiller die menschliche Schönheit am Begriffspaar Anmut und Würde erklären.
In it, in view of man's dual nature as a rational and emotional being, Schiller explained human beauty in terms of Grace (Anmut) and Dignity (Würde).
WikiMatrix v1

Sie haben eine Doppelnatur.
It has a twofold character.
WikiMatrix v1