Translation of "Doppelnatur" in English
Mit
dieser
doppelten
Verantwortlichkeit
wird
der
Doppelnatur
der
Union
stärker
Rechnung
getragen.
This
twofold
accountability
will
more
faithfully
reflect
the
dual
nature
of
the
Union.
TildeMODEL v2018
Alle
Leuchten
von
Marset
zeichnet
sich
durch
ihre
subtile
Doppelnatur
aus.
All
lamps
by
Marset
are
distinguished
by
their
subtle
dual
nature.
ParaCrawl v7.1
Jede
soziale
Organisation,
jedes
Unternehmen
hat
eine
Doppelnatur.
All
social
organizations
and
all
businesses
have
a
dual
nature.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Doppelnatur
enthält
das
Geistige
und
das
Körperliche.
Our
dual
nature
contains
the
spiritual
and
the
physical.
ParaCrawl v7.1
Wer
die
Doppelnatur
der
Bauernschaft
vergisst,
ist
kein
Marxist.
He
who
forgets
about
the
dual
nature
of
the
peasantry
is
not
a
Marxist.
ParaCrawl v7.1
Und
seine
Doppelnatur
als
Welle
und
Teilchen
fordert
noch
heute
unsere
Vorstellungskraft
heraus.
And
its
dual
nature
as
wave
and
particle
still
challenges
our
power
of
imagination
today.
ParaCrawl v7.1
Der
Euro
hat
eine
Doppelnatur:
Er
vereint
Wirtschaft
und
Handel
mit
den
kulturellen
Unterschieden.
The
Euro
has
a
double
nature:
it
unites
economy
and
trade
with
cultural
differences.
ParaCrawl v7.1
Sein
sich
natürlich
entwickelnder
menschlicher
Verstand
erfasste
die
Tatsache
seiner
Doppelnatur
noch
nicht
ganz.
His
naturally
developing
human
mindˆ
did
not
yet
fully
grasp
the
reality
of
his
dual
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
Sonnenstrahlen
der
Morgendämmerung
im
Steinbock
beinhalten
in
idealer
Mischung
die
Doppelnatur
von
Geist-Materie.
The
sun
rays
of
the
dawn
in
Capricorn
carry
in
themselves
the
double
nature
of
matter-spirit
in
its
ideal
blend.
ParaCrawl v7.1
Ein
Bild,
das
beide
Symbole
beinhaltet,
kann
uns
als
Beweis
unserer
Doppelnatur
dienen.
An
image
which
includes
both
symbols
is
proof
of
our
dual
nature.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
MBZ
begleitet
das
Schwert
die
abendländische
Kultur
in
der
Doppelnatur
als
Waffe
und
Symbol.
Ever
since
the
MBA
the
sword
has
been
part
of
occidental
culture
in
its
double
nature
of
weapon
and
symbol.
ParaCrawl v7.1
Denken
und
Fühlen
entsprechen
der
Doppelnatur
unseres
Wesens,
der
wir
schon
gedacht
haben.
Thinking
and
feeling
correspond
to
the
twofold
nature
of
our
being
upon
which
we
have
already
reflected.
ParaCrawl v7.1
So
weisen
die
Rig-Tig
Küchenaccessoires
eine
spannungsreiche
Doppelnatur
zwischen
Heimeligkeit
und
moderner
Funktionalität
auf.
Thus,
the
Rig-Tig
kitchen
accessories
demonstrate
an
exciting
dual
nature
between
domesticity
and
modern
functionality.
ParaCrawl v7.1
Das
Licht
hat
eine
Doppelnatur.
The
light
has
a
double
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
symbolische
Furcht
vor
der
Doppelnatur
des
Menschen,
der
sowohl
Leben
erschafft
als
auch
zerstört.
A
symbolic
fear
of
our
dual
natures
as
humans,
as
creators
of
life
and
destroyers
of
it.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Ebene
der
Union
besteht
ein
Mangel
an
Transparenz,
der
vor
allem
auf
die
Doppelnatur
des
Rates
zurückzuführen
ist,
der
sowohl
als
Exekutive
als
auch
als
gesetzgebendes
Organ
zusammentreten
kann.
There
is
currently
a
lack
of
transparency
in
the
European
Union
due,
for
the
most
part,
to
the
dual
nature
of
the
Council,
which
can
meet
as
an
executive
body
and
as
a
legislative
body.
Europarl v8
Die
Neugründung
Europas
muss
von
der
Doppelnatur
der
Union
ausgehen,
die
eine
Union
der
Völker
und
der
Staaten
ist,
woran
sich
eine
dritte
Quelle
der
Legitimität
der
Union
anschließt,
nämlich
die
Verteidigung
des
Gemeinschaftsinteresses.
The
reshaping
of
the
Union
must
be
grounded
on
its
twofold
nature
as
a
Union
of
peoples
and
of
States,
together
with
a
third
source
of
the
Union's
legitimacy,
the
fact
that
it
safeguards
the
common
interest.
Europarl v8
Die
Besonderheit
audiovisueller
Werke
beruht
auf
ihrer
Doppelnatur:
Zum
einen
sind
sie
Wirtschaftsgüter,
die
erheblich
zur
Schaffung
von
Wohlstand
und
Beschäftigung
beitragen
können.
Audiovisual
works
have
unique
characteristics
because
of
their
double
nature:
they
are
economic
goods,
offering
important
opportunities
for
the
creation
of
wealth
and
employment.
DGT v2019
Das
Programm
sollte
der
Doppelnatur
der
Kultur
und
der
kulturellen
Aktivitäten
Rechnung
tragen
und
somit
zum
einen
den
Eigenwert
und
künstlerischen
Wert
von
Kultur
und
zum
anderen
den
wirtschaftlichen
Wert
des
Sektors
–
einschließlich
seines
umfassenderen
gesellschaftlichen
Beitrags
zu
Kreativität,
Innovation
und
sozialer
Inklusion
–
anerkennen.
The
Programme
should
take
into
account
the
dual
nature
of
culture
and
cultural
activities,
recognising,
on
the
one
hand,
the
intrinsic
and
artistic
value
of
culture
and,
on
the
other
hand,
the
economic
value
of
those
sectors,
including
their
broader
societal
contribution
to
creativity,
innovation
and
social
inclusion.
DGT v2019
In
diesem
Dualismus
kommt
logischerweise
die
Doppelnatur
internationaler
Beziehungen
zum
Ausdruck,
die
immerzugleich
politisch
und
wirtschaftlich
sind.
This
duality
reflects,
of
course,
the
twin
nature
-
political
and
economic
-
of
international
relations.
EUbookshop v2
Zweitens
müsse
man
zu
einer
einheitlichen
kohärenten
Struktur
gelangen,
welche
die
Doppelnatur
der
Union
-
Union
der
Völker
und
Union
der
Staaten
-
verkörpere,
d.h.
man
dürfe
nicht
einfach
zu
den
Mitteln
des
Zentralstaates
greifen.
Secondly,
we
must
produce
a
single
coherent
structure,
encapsulating
the
twin
nature
of
the
Union,
that
of
a
Union
of
peoples
and
states,
which
meant
that
we
could
not
resort
to
the
simplicities
of
a
centralised
state.
EUbookshop v2
Im
Hinblick
auf
die
Doppelnatur
des
Menschen
als
Gefühls-
und
Vernunftwesen
wollte
Schiller
die
menschliche
Schönheit
am
Begriffspaar
Anmut
und
Würde
erklären.
In
it,
in
view
of
man's
dual
nature
as
a
rational
and
emotional
being,
Schiller
explained
human
beauty
in
terms
of
Grace
(Anmut)
and
Dignity
(Würde).
WikiMatrix v1
Sie
haben
eine
Doppelnatur.
It
has
a
twofold
character.
WikiMatrix v1