Translation of "Doppelcharakter" in English
Kultur
hat
immer
einen
Doppelcharakter,
und
das
ist
das
besonders
Interessante.
Culture
is
always
a
double-edged
sword,
and
this
is
what
is
particularly
interesting.
Europarl v8
Andererseits
hat
Kultur
natürlich
einen
Doppelcharakter.
On
the
other
hand,
culture
has
of
course
a
dual
nature.
Europarl v8
Der
Doppelcharakter
der
Ware
Arbeitskraft
ergibt
die
Möglichkeit
des
Profits.
The
double
character
of
the
commodity
labor
power
creates
the
possibility
of
profit.
ParaCrawl v7.1
Die
organisatorischen
Prinzipien
der
Plechanowschen
Sozialdemokratie
hatten
somit
einen
Doppelcharakter.
The
organizational
principles
of
Plekhanovite
Social
Democracy
thus
had
a
dual
character.
ParaCrawl v7.1
Hier
stellen
wir
sofort
fest,
daß
der
Arbeitsprozeß
Doppelcharakter
besitzt.
Here
we
find
at
once
that
the
process
of
labour
is
of
a
double
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
gleiche
Person
oder
die
gleiche
Gruppe
haben
in
Nepal
oft
einen
Doppelcharakter.
"The
same
person
or
the
same
group
often
has
a
double
character
in
Nepal.
ParaCrawl v7.1
In
China
kennen
die
Menschen
den
üblichen
Doppelcharakter
der
Mitglieder
der
KPC.
In
China,
most
people
know
about
the
double
personalities
of
CCP
members.
ParaCrawl v7.1
Die
Krise
liegt
in
der
Ware
selbst,
in
ihrem
Doppelcharakter.
The
crisis
is
in
the
commodity
itself,
in
its
dual
nature.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Doppelcharakter
entspringt
aus
der
Natur
des
Machwerks
selbst.
This
double
character
arises
from
the
nature
of
the
article
produced.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Revolutionen
und
ihr
Doppelcharakter
sind
durch
einen
historischen
Abgrund
von
der
Gegenwart
getrennt.
Yet
an
historical
chasm
separates
those
revolutions,
and
their
dual
character,
from
the
present.
ParaCrawl v7.1
Dass
er
zugleich
eine
Übergangsphase
ist,
ist
wiederum
dem
Doppelcharakter
der
Ware
geschuldet.
That
it
is
also
a
transitory
phase
is
again
due
to
the
dual
nature
of
the
commodity.
ParaCrawl v7.1
Der
Warencharakter
der
Plastiktüten
enthüllt
sich
erst
in
diesem
Doppelcharakter
als
Ware
und
Müll.
The
commodity
character
of
the
plastic
bags
first
reveals
itself
in
the
double
character
as
commodity
and
garbage.
ParaCrawl v7.1
Diese
Aufgabe
hat
einen
Doppelcharakter.
This
task
has
a
dual
character.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
die
Kommission
jedoch
weiterhin
den
Doppelcharakter
der
Richtlinie
im
Auge
behalten:
als
wirksames
Instrument
der
Politik
zur
Rückkehr
illegal
aufhältiger
Personen
sowie
gleichzeitig
als
wirksames
Schutzinstrument
für
die
beteiligten
Staatsangehörigen
von
Drittländern.
In
doing
so,
the
Commission
will,
however,
remain
committed
to
maintaining
the
dual
objective
of
the
directive:
to
be
an
efficient
instrument
of
return
policy
and,
at
the
same
time,
an
efficient
protection
instrument
for
the
third
country
nationals
involved.
Europarl v8
Parlament
und
Kommission
müssen
zusammenarbeiten,
um
sicherzustellen,
dass
der
Doppelcharakter
des
europäischen
Auswärtigen
Dienstes
voll
und
ganz
respektiert
wird
und
dass
der
Gerichtshof
die
Nutzung
personenbezogener
Daten
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
überwacht.
Parliament
and
the
Commission
must
unite
to
ensure
that
the
joint
character
of
the
external
action
service
is
respected
in
full,
and
that
the
Court
of
Justice
oversees
the
use
of
personal
data
within
the
common
foreign
and
security
policy.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
der
Energiesteuer-Richtlinie
weist
Herr
CAMBUS
auch
auf
den
Doppelcharakter
von
Energie
als
Endprodukt
und
Produktionsfaktor
hin.
In
the
context
of
that
directive,
Mr
Cambus
also
drew
attention
to
the
dual
role
of
energy
as,
on
the
one
hand
a
final
product,
and,
on
the
other
hand,
a
production
factor.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
dem
Doppelcharakter
der
Löhne
in
einer
Volkswirtschaft
nicht
gerecht,
denn
diese
stellen
nicht
nur
einen
Kostenfaktor
für
Unternehmen
dar,
sondern
sie
sind
auch
wichtigste
Bestimmungsgröße
der
Binnennachfrage.
This
does
not
take
into
account
the
dual
role
of
wages
in
the
economy:
they
are
not
just
a
cost
factor
for
businesses,
but
also
the
principal
determinant
of
domestic
demand.
TildeMODEL v2018
Wobei
sich
schon
damals
der
Doppelcharakter
jeder
Finanzinnovation
zeigte:
Sie
vereinfachte
das
Finanzieren
von
Produktion
und
Handel.
The
double
nature
of
each
financial
innovation
became
evident
even
at
that
time:
it
facilitated
the
financing
of
production
and
trade.
EUbookshop v2
Durch
den
Doppelcharakter
der
Vereinigung
als
„Partei“
und
politisch-künstlerische
„Aktionsgruppe“
sind
bei
der
Darstellung
der
PFGFIDSDG
Realität
und
Fiktion
oft
nur
schwer
zu
unterscheiden.
Due
to
their
dual
nature
as
both
a
political
"party"
and
a
political-artistic
"action
group",
it
is
often
extremely
difficult
to
differentiate
the
reality
from
the
fiction
of
the
SMPVMZ.
WikiMatrix v1
Entscheidungen
der
dritten
Grappen
weisen
einen
Doppelcharakter
auf,
weil
sie
die
Unternehmen
und
Untemehmensvereinigungen
teils
begünstigen,
teils
beschweren.
Decisions
of
the
third
category
have
a
dual
nature,
because
they
are
partly
advantageous
and
partly
detrimental
to
undertakings
and
associations
of
undertakings.
EUbookshop v2
Es
entscheidet
der
Rat
gemäß
den
Artikeln
113
und
28
des
Vertrages
entsprechend
dem
Doppelcharakter
der
Maßnahme,
die
zum
Teil
auf
Vertragsverpflichtungen
beruht,
zum
Teil
aber
eine
industriepolitische
Maßnahme
darstellt.
In
view
of
the
dual
nature
of
the
measures
concerned,
which
in
part
arise
from
Treaty
obligations
and
in
part
are
a
matter
of
industrial
policy,
decisions
are
made
by
the
Council
under
Articles
113
and
28
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Im
Hinblick
auf
den
Doppelcharakter
von
Ausstellungen
als
Medien
der
Wissensvermittlung
und
als
besondere
Formen
der
Wissenspräsentation
liegt
es
nahe,
sie
als
Elemente
einer
Beziehungsgeschichte
von
Wirtschaft,
Politik,
Wissenschaft
und
Öffentlichkeit
zu
begreifen.
Regarding
the
dual
nature
of
exhibitions
as
media
of
the
mediation
and
of
the
presentation
of
knowledge,
it
seems
reasonable
to
define
them
as
elements
of
a
relationship
between
economy,
politics,
science
and
publicity.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
es
ist
mir
trotz
der
Schwierigkeiten,
die
sich
aus
dem
Doppelcharakter
des
Themas
ergaben,
doch
gelungen,
die
Einheitlichkeit
des
Aufbaues
der
Gedanken
zu
bewahren.
I
hope
therefore
that,
in
spite
of
the
difficulties
inherent
in
the
dual
nature
of
this
book,
I
shall
have
succeeded
in
preserving
uniformity
in
the
structure
of
the
thoughts
contained
therein.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
diesem
Zusammenhang
funktioniert
jener
in
den
heutigen
Diskussionen
offen
oder
versteckt
durchaus
stark
thematisierte
Doppelcharakter
der
Universität,
indem
er
gleichzeitig
"autonom"
und
"vom
Staat
finanziert"
tätig
ist.
It
is
only
in
this
context,
that
this
double
character
of
the
university,
quite
strongly
thematized,
operates
in
the
today
discussion,
open
or
hidden,
while
it
is
simultaneously
active
"autonomous"
or
"financed
by
the
state".
ParaCrawl v7.1
Ihr
Erfolg
erklärt
sich
aus
dem
Doppelcharakter
der
Ware,
aus
der
Tatsache,
dass
sie
Gebrauchswert
und
Tauschwert
zugleich
hat.
The
dual
nature
of
the
commodity,
exchange-value
and
use-value,
explains
its
success
in
doing
so.
ParaCrawl v7.1