Translation of "Doppelcharakter" in English

Kultur hat immer einen Doppelcharakter, und das ist das besonders Interessante.
Culture is always a double-edged sword, and this is what is particularly interesting.
Europarl v8

Andererseits hat Kultur natürlich einen Doppelcharakter.
On the other hand, culture has of course a dual nature.
Europarl v8

Der Doppelcharakter der Ware Arbeitskraft ergibt die Möglichkeit des Profits.
The double character of the commodity labor power creates the possibility of profit.
ParaCrawl v7.1

Die organisatorischen Prinzipien der Plechanowschen Sozialdemokratie hatten somit einen Doppelcharakter.
The organizational principles of Plekhanovite Social Democracy thus had a dual character.
ParaCrawl v7.1

Hier stellen wir sofort fest, daß der Arbeitsprozeß Doppelcharakter besitzt.
Here we find at once that the process of labour is of a double nature.
ParaCrawl v7.1

Die gleiche Person oder die gleiche Gruppe haben in Nepal oft einen Doppelcharakter.
"The same person or the same group often has a double character in Nepal.
ParaCrawl v7.1

In China kennen die Menschen den üblichen Doppelcharakter der Mitglieder der KPC.
In China, most people know about the double personalities of CCP members.
ParaCrawl v7.1

Die Krise liegt in der Ware selbst, in ihrem Doppelcharakter.
The crisis is in the commodity itself, in its dual nature.
ParaCrawl v7.1

Dieser Doppelcharakter entspringt aus der Natur des Machwerks selbst.
This double character arises from the nature of the article produced.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Revolutionen und ihr Doppelcharakter sind durch einen historischen Abgrund von der Gegenwart getrennt.
Yet an historical chasm separates those revolutions, and their dual character, from the present.
ParaCrawl v7.1

Dass er zugleich eine Übergangsphase ist, ist wiederum dem Doppelcharakter der Ware geschuldet.
That it is also a transitory phase is again due to the dual nature of the commodity.
ParaCrawl v7.1

Der Warencharakter der Plastiktüten enthüllt sich erst in diesem Doppelcharakter als Ware und Müll.
The commodity character of the plastic bags first reveals itself in the double character as commodity and garbage.
ParaCrawl v7.1

Diese Aufgabe hat einen Doppelcharakter.
This task has a dual character.
ParaCrawl v7.1

Damit wird die Kommission jedoch weiterhin den Doppelcharakter der Richtlinie im Auge behalten: als wirksames Instrument der Politik zur Rückkehr illegal aufhältiger Personen sowie gleichzeitig als wirksames Schutzinstrument für die beteiligten Staatsangehörigen von Drittländern.
In doing so, the Commission will, however, remain committed to maintaining the dual objective of the directive: to be an efficient instrument of return policy and, at the same time, an efficient protection instrument for the third country nationals involved.
Europarl v8

Parlament und Kommission müssen zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass der Doppelcharakter des europäischen Auswärtigen Dienstes voll und ganz respektiert wird und dass der Gerichtshof die Nutzung personenbezogener Daten im Rahmen der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik überwacht.
Parliament and the Commission must unite to ensure that the joint character of the external action service is respected in full, and that the Court of Justice oversees the use of personal data within the common foreign and security policy.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit der Energiesteuer-Richtlinie weist Herr CAMBUS auch auf den Doppelcharakter von Energie als Endprodukt und Produktionsfaktor hin.
In the context of that directive, Mr Cambus also drew attention to the dual role of energy as, on the one hand a final product, and, on the other hand, a production factor.
TildeMODEL v2018

Dies wird dem Doppelcharakter der Löhne in einer Volkswirtschaft nicht gerecht, denn diese stellen nicht nur einen Kostenfaktor für Unternehmen dar, sondern sie sind auch wichtigste Bestimmungsgröße der Binnennachfrage.
This does not take into account the dual role of wages in the economy: they are not just a cost factor for businesses, but also the principal determinant of domestic demand.
TildeMODEL v2018

Wobei sich schon damals der Doppelcharakter jeder Finanzinnovation zeigte: Sie vereinfachte das Finanzieren von Produktion und Handel.
The double nature of each financial innovation became evident even at that time: it facilitated the financing of production and trade.
EUbookshop v2

Durch den Doppelcharakter der Vereinigung als „Partei“ und politisch-künstlerische „Aktionsgruppe“ sind bei der Darstellung der PFGFIDSDG Realität und Fiktion oft nur schwer zu unterscheiden.
Due to their dual nature as both a political "party" and a political-artistic "action group", it is often extremely difficult to differentiate the reality from the fiction of the SMPVMZ.
WikiMatrix v1

Entscheidungen der dritten Grappen weisen einen Doppelcharakter auf, weil sie die Unternehmen und Untemehmensvereinigungen teils begünstigen, teils beschweren.
Decisions of the third category have a dual nature, because they are partly advantageous and partly detrimental to undertakings and associations of undertakings.
EUbookshop v2

Es entscheidet der Rat gemäß den Artikeln 113 und 28 des Vertrages entsprechend dem Doppelcharakter der Maßnahme, die zum Teil auf Vertragsverpflichtungen beruht, zum Teil aber eine industriepolitische Maßnahme darstellt.
In view of the dual nature of the measures concerned, which in part arise from Treaty obligations and in part are a matter of industrial policy, decisions are made by the Council under Articles 113 and 28 of the Treaty.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf den Doppelcharakter von Ausstellungen als Medien der Wissensvermittlung und als besondere Formen der Wissenspräsentation liegt es nahe, sie als Elemente einer Beziehungsgeschichte von Wirtschaft, Politik, Wissenschaft und Öffentlichkeit zu begreifen.
Regarding the dual nature of exhibitions as media of the mediation and of the presentation of knowledge, it seems reasonable to define them as elements of a relationship between economy, politics, science and publicity.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, es ist mir trotz der Schwierigkeiten, die sich aus dem Doppelcharakter des Themas ergaben, doch gelungen, die Einheitlichkeit des Aufbaues der Gedanken zu bewahren.
I hope therefore that, in spite of the difficulties inherent in the dual nature of this book, I shall have succeeded in preserving uniformity in the structure of the thoughts contained therein.
ParaCrawl v7.1

Nur in diesem Zusammenhang funktioniert jener in den heutigen Diskussionen offen oder versteckt durchaus stark thematisierte Doppelcharakter der Universität, indem er gleichzeitig "autonom" und "vom Staat finanziert" tätig ist.
It is only in this context, that this double character of the university, quite strongly thematized, operates in the today discussion, open or hidden, while it is simultaneously active "autonomous" or "financed by the state".
ParaCrawl v7.1

Ihr Erfolg erklärt sich aus dem Doppelcharakter der Ware, aus der Tatsache, dass sie Gebrauchswert und Tauschwert zugleich hat.
The dual nature of the commodity, exchange-value and use-value, explains its success in doing so.
ParaCrawl v7.1