Translation of "Doppelbelastung" in English
Dennoch
sollte
eine
Doppelbelastung
von
Unternehmen
möglichst
vermieden
werden.
However,
imposing
a
double
burden
on
undertakings
should
be
avoided
wherever
possible.
DGT v2019
Indessen
litten
sie
teilweise
unter
der
Doppelbelastung
von
Familienaufgaben
und
berufsbegleitender
Aus
bildung.
They
nevertheless
suffered
to
a
certain
extent
from
the
double
strain
of
domestic
responsibilities
and
training
running
concurrent
with
their
jobs.
EUbookshop v2
Außerdem
wird
E.ON
durch
diese
Doppelbelastung
im
europäischen
Wettbewerb
unverhältnismäßig
benachteiligt.
This
double
burden
also
places
E.ON
at
an
unreasonable
disadvantage
in
the
European
competitive
market.
ParaCrawl v7.1
Frauen,
die
Karriere
machen,
leiden
oft
unter
der
berühmt-berüchtigten
Doppelbelastung.
Women
who
pursue
a
career
often
have
to
shoulder
that
notorious
dual
burden.
ParaCrawl v7.1
Für
private
Bauherren
sinkt
dadurch
die
Zeit
der
finanziellen
Doppelbelastung
erheblich.
This
reduces
financial
burdens
for
private
homebuilders
considerably.
ParaCrawl v7.1
Dem
Geschäft
tut
diese
Doppelbelastung
keinen
Abbruch.
This
double
workload
does
not
distract
from
his
business.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Doppelbelastung
heißt
Kapitalismus
und
Patriarchat!
Our
double
burden:
capitalism
and
patriachate!
ParaCrawl v7.1
Er
fördert
die
Doppelbelastung
der
Lohn-
und
der
Hausarbeit
für
Frauen.
It
promotes
the
double
burden
of
waged
and
housework
for
women.
ParaCrawl v7.1
Anfangs
machte
sich
die
Doppelbelastung
aus
Studium
und
Selbstständigkeit
in
schlechteren
Noten
bemerkbar.
Initially,
the
double
burden
of
studies
and
self-employment
led
to
lower
grades.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
für
die
Hersteller
eine
schwierige
Doppelbelastung,
die
wir
gerne
abgeschafft
hätten.
This
is
a
heavy
double
burden
to
impose
on
manufacturers,
and
one
that
we
would
have
liked
to
avoid.
Europarl v8
Die
Kommission
bereitet
unterdessen
weitere
Maßnahmen
vor,
die
zur
Beseitigung
jeglicher
Doppelbelastung
erforderlich
sind.
In
order
to
complete
this
system
the
Commission
intends
submitting
two
fresh
proposals
in
the
coming
months,
both
of
which
are
required
to
eliminate
double
taxation.
EUbookshop v2
In
der
Regel
tragen
Frauen
die
Doppelbelastung
—
auch
dann,
wenn
sie
eine
Vollzeitbeschäftigung
ausüben.
A
daily
challenge:
Women
usually
carry
the
load
of
caring
even
when
in
full-time
paid
work.
EUbookshop v2
Diese
Doppelbelastung
der
Haltestege
führt
zu
einem
besonders
raschen
und
kräftearmen
Auftrennen
der
Sollbruchlinie.
This
double
stressing
of
the
retaining
webs
leads
to
a
particularly
rapid
and
easy
separation
of
the
nominal
break
line.
EuroPat v2
Trotz
der
Doppelbelastung
wurde
ein
weiteres
Mal
der
sechste
Platz
in
der
Liga
erreicht.
Despite
the
double
burden
once
more
the
sixth
place
in
the
league
has
been
reached.
WikiMatrix v1
Trotz
der
Doppelbelastung
wurde
ein
weiteres
mal
der
sechste
Platz
in
der
Liga
erreicht.
Despite
the
double
burden
once
more
the
sixth
place
in
the
league
has
been
reached.
Wikipedia v1.0
Die
Frauen
wurden
auf
diese
Weise
einer
Doppelbelastung
unterworfen
und
gleichzeitig
völlig
gegensätzlichen
sozialen
Imperativen
ausgesetzt.
This
way,
women
were
subjected
to
a
double-burden
and
exposed
to
conflicting
social
imperatives.
ParaCrawl v7.1
Um
ein
Tor
zu
erzielen,
müssen
Sie
eine
Doppelbelastung
auf
dem
Brett
zu
treffen.
Under
soccer
rules,
to
score
a
goal
you
must
hit
any
double
on
the
board.
ParaCrawl v7.1
Ein
Plugin,
das
macht
Gebrauch
von
der
Art,
die
Doppelbelastung
der
Website
ist…
A
plugin
that
makes
use
of
the
kind
which
is
double
the
loading
of
the
site…
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
müssen
die
Doppelbelastung
verringern,
der
arbeitende
Frauen
ausgesetzt
sind,
und
die
einer
der
Gründe
ist
für
die
Überrepräsentation
von
Frauen
in
prekären
Arbeitsverhältnissen.
The
Member
States
must
reduce
the
double
burden
of
work
on
women,
one
of
the
reasons
for
women's
over-representation
in
precarious
employment.
Europarl v8
Die
Bekämpfung
der
Unsicherheit
und
der
Doppelbelastung
arbeitender
Frauen
sollte
das
dringlichste
Ziel
der
EU
sein
und
daher
unterstütze
ich
diesen
Bericht,
da
er
einen
Schritt
in
diese
Richtung
darstellt.
Combating
precariousness
and
the
double
burden
of
work
on
women
should
be
the
EU's
most
pressing
objectives,
and
I
therefore
support
this
report,
as
it
represents
a
step
in
that
direction.
Europarl v8
Hier
führt
der
doppelte
Ansatz,
die
europäischen
Zielgebiete
auf
das
wesentliche
zu
konzentrieren,
was
richtig
ist,
und
gleichzeitig
ein
Höchstmaß
an
Kohärenz
mit
den
nationalen
Hilfen
einzufordern,
teilweise
zu
einer
regionalpolitisch
höchst
problematischen
Doppelbelastung.
Here
the
dual
approach
of
concentrating
the
European
objective
areas
on
the
essential
ones,
which
is
right,
while
at
the
same
time
calling
for
maximum
coherence
with
national
aids,
sometimes
imposes
a
double
burden
that
is
very
difficult
in
regional
policy
terms.
Europarl v8
Frauen
müssen
nicht
mehr
die
Arbeitsameisen
in
den
Familienbetrieben
sein,
die
klaglos
bis
zur
Erschöpfung
arbeiten
und
unter
der
Doppelbelastung
von
Beruf
und
Hausarbeit
jeglichen
Status
und
jegliche
Rechte
verlieren.
Women
must
no
longer
be
the
worker
ants
in
family
businesses,
who
work
themselves
into
the
ground
without
complaining,
and
who,
while
bearing
the
double
burden
of
work
and
housework,
lose
all
status
and
all
rights.
Europarl v8
Einem
davon
hat
Frau
Karamanou
bereits
zugestimmt:
Beruf
und
Familie
sollen
nicht
mehr
als
ein
zweifacher
Nachteil
bezeichnet
werden,
mit
denen
Frauen
zu
kämpfen
haben,
sondern
als
Doppelbelastung,
mit
denen
sie
fertig
werden
müssen
und
mit
denen
sie
in
der
Tat
fertig
werden
können.
Mrs
Karamanou
has
already
agreed
to
one
of
them:
career
and
family
are
no
longer
to
be
described
as
a
double
disadvantage
which
women
have
to
face,
but
rather
as
a
twofold
burden
which
they
have
to
cope
with
and
which
they
can
indeed
cope
with
in
practice.
Europarl v8
Die
Kommissarin
teilt
die
Ansicht,
dass
die
Chancengleichheit
in
der
gesamten
Strategie
verankert
sein
muss,
damit
Probleme
wie
die
Doppelbelastung
durch
Erwerbstätigkeit
und
persönliche
Pflichten
oder
Mobbing
am
Arbeitsplatz
ordnungsgemäß
aufgegriffen
werden
können.
The
Commissioner
agreed
that
gender
must
be
mainstreamed
throughout
this
strategy
so
that
issues
such
as
the
effect
of
the
double
workload
of
paid
employment
and
personal
responsibilities
and
issues
such
as
harassment
in
the
workplace
are
properly
addressed.
Europarl v8