Translation of "Donnerstagmittag" in English
Die
Abstimmung
findet
am
Donnerstagmittag,
dem
7.
April
2011,
statt.
The
vote
will
take
place
on
Thursday,
7
April
2011,
at
noon.
Europarl v8
Sonst
wird
ein
Minderheitenrecht
durch
eine
Zufallsmehrheit
am
Donnerstagmittag
regelmäßig
außer
Kraft
gesetzt.
Otherwise
this
minority
right
will
be
regularly
set
aside
on
Thursday
afternoons
if
there
happens
to
be
a
majority
vote
in
favour
of
it.
Europarl v8
Wenn
wir
das
tun,
könnten
wir
Donnerstagmittag
abstimmen.
If
we
do
that,
we
could
vote
on
Thursday
at
midday.
Europarl v8
Meine
Erstausgaben
sind
Donnerstagmittag
in
der
Leihbücherei
fällig.
All
my
first
editions
are
due
at
South
Bronx
Library
by
lunch
on
Thursday.
OpenSubtitles v2018
Am
Donnerstagmittag
beendeten
wir
die
Exerzitien.
We
finished
the
retreat
at
noon
on
Thursday.
ParaCrawl v7.1
Jeden
Mittwoch-
und
Donnerstagmittag
können
Sie
diesen
erklettern.
You
can
climb
it
every
Wednesday
and
Saturday
afternoon.
ParaCrawl v7.1
Ihr
habt
bis
Donnerstagmittag,
28.
März
Zeit,
dieses
Möbelset
zu
erhalten!
You
have
until
Thursday
March
28th
at
noon
(French
time),
to
get
this
furniture
set!
ParaCrawl v7.1
Die
Menschenrechtsaktivistin
Bianca
Jagger
übergibt
den
Report
der
britischen
Regierung
am
Donnerstagmittag
in
London.
On
Thursday
afternoon,
the
human
rights
activist
Bianca
Jagger
will
hand
over
the
report
to
the
British
government
in
London.
ParaCrawl v7.1
Ich
pendle
zwischen
den
Standorten
und
bin
von
Donnerstagmittag
bis
Sonntagabend
an
der
Rennstrecke.
I
commute
between
the
locations
and
am
at
the
racetrack
from
Thursday
afternoon
until
Sunday
evening.
ParaCrawl v7.1
Am
Freitag
bieten
wir
einen
Hauslieferservice
an
(Bestellungen
bis
Donnerstagmittag
aufgeben
bitte).
Every
Friday
we
deliver
your
goods
to
your
home
(orders
until
Thursday
12
am
please).
ParaCrawl v7.1
Am
Donnerstagmittag
fuhren
wir
zum
Gewerkschaftshaus,
vor
dem
die
Streikenden
ihre
Zeltbesetzung
anfingen.
On
Thursday
afternoon
we
went
to
the
Trade
Union
House.
ParaCrawl v7.1
Die
Union
muss
handeln,
wir
müssen
jetzt
handeln
und
unsere
Aktionen
müssen
auf
einer
Entschließung
basieren,
über
die
wir
am
Donnerstagmittag
abstimmen
sollten.
The
Union
must
act,
we
must
act
now,
and
our
action
must
be
based
on
a
resolution
that
we
should
vote
on
on
Thursday
at
noon.
Europarl v8
Dann
sagt
am
Donnerstagmittag
ein
Kollege
-
es
war
das
letzte
Mal
so,
es
ist
diese
Woche
so
-:
'Aber
ich
muss
abreisen,
ich
möchte
diese
Aussprache
nicht'.
But
on
Thursday
afternoon,
a
Member
says
that
they
do
not
wish
to
have
the
debate
because
they
have
to
leave.
That
is
what
happened
last
time,
and
it
happened
this
week
too.
Europarl v8
Erst
am
vergangenen
Donnerstagmittag
rief
mich
der
britische
Sozialminister
an
und
fragte
mich,
was
ich
mir
in
Gottes
Namen
dabei
gedacht
hätte,
einige
scharfe
Änderungsanträge
einzureichen.
As
recently
as
last
Thursday
lunchtime,
I
was
phoned
up
by
the
British
social
security
minister,
who
asked
me
what
I,
for
God’s
sake,
thought
I
was
doing
by
signing
up
to
a
few
pertinent
amendments.
Europarl v8
Die
Ausschüsse
entscheiden
bis
Donnerstagmittag.
und
die
Wahl
im
Haus
und
im
Senat
ist
für
14
Uhr
angesetzt.
All
caucusing
will
end
by
noon
on
Thursday,
and
then
the
vote
in
both
the
House
and
the
Senate
is
scheduled
for
2:00.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
Donnerstagmittag
Zeit?
Are
you
free
for
lunch
on
Thursday?
OpenSubtitles v2018
Die
Jury
in
Berlin
nannte
am
Donnerstagmittag
die
Städte,
die
nun
auf
der
sogenannten
„Shortlist“
stehen.
The
jury
in
Berlin
named
the
cities
on
Thursday
afternoon,
which
are
now
on
the
so-called
"shortlist".
ParaCrawl v7.1
Ihr
könnt
das
zum
Beispiel
jeden
zweiten
Donnerstagmittag
zum
"Sexy
Salad"
oder
bei
einer
Hub
Tour.
One
option
is
to
come
by
for
a
"sexy
salad"
at
lunchtime
on
every
other
Thursday
or
to
take
a
Hub
tour.
ParaCrawl v7.1
Sie
verließen
Nazareth
an
diesem
Sonntagmorgen
und
benutzten
verschiedene
Reiserouten
nach
Bethsaida,
wo
sie
sich
schließlich
alle
bis
zum
Donnerstagmittag,
dem
10.
März,
einfanden.
They
left
Nazareth
this
Sunday
morning,
and
traveling
by
different
routes,
they
all
finally
assembled
at
Bethsaida
by
noon
on
Thursday,
March
10.
ParaCrawl v7.1
Eine
ganz
besondere
Abwechslung
vom
harten
Trainingsbetrieb
in
Südtirol
stand
am
Donnerstagmittag
für
Thomas
Müller
auf
dem
Programm.
Thomas
Müller,
along
with
Germany
team-mate
Matthias
Ginter,
experienced
quite
a
change
from
the
usual
tough
training
workouts
in
Tyrol
at
lunchtime
on
Thursday.
ParaCrawl v7.1
Für
alle,
die
sich
bis
spätestens
Donnerstagmittag
vor
dem
Seminar
anmelden,
werden
ein
Sandwich
und
ein
Getränk
bereitgestellt.
If
you
register
for
the
Seminar
until
Thursday
12pm
a
sandwich
and
drinks
are
provided
for
participants
who
signed
up.
ParaCrawl v7.1
Am
Donnerstagmittag
(10.03.)
sind
bei
einem
schweren
Erdbeben
im
äußersten
Westen
der
Provinz
Yunnan
in
Südwestchina
mehr
als
25
Menschen
getötet
worden.
Over
25
people
were
killed
in
a
severe
earthquake
that
occurred
around
midday
on
Thursday
(10
March)
in
the
far
west
of
Yunnan
Province
in
South-West
China.
ParaCrawl v7.1
Restaurant
täglich
geöffnet,
außer
Mittwochs
(ganztägig)
und
Donnerstagmittag.
Im
Juli
und
August
jeden
Abend
geöffnet.
Restaurant
open
every
day
except
Wednesdays
all
day
and
Thursdays
afternoon.
In
July
and
August
open
every
day.
CCAligned v1
In
Deutschland
blieb
der
Vereinigungspreis
am
vergangenen
Donnerstagmittag
zwar
auf
unverändertem
Niveau
stehen,
am
Donnerstagnachmittag
verkündeten
dann
fast
zeitgleich
nahezu
alle
bedeutenden
deutschen
Schlachtunternehmen
einen
Hauspreis
von
1,42
€.
It
is
true
that
the
consolidated
price
remained
on
an
unchanged
level
in
Germany
last
Thursday.
But
on
Thursday
afternoon,
nearly
all
major
slaughter
companies
in
Germany
almost
simultaneously
announced
an
internal
price
of
EUR
1.42.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Spezialitäten
zählen
am
Dienstagmittag
Kalbsleber
auf
venezianische
Art,
am
Donnerstagmittag
das
italienische
Traditionsgericht
Bollito
misto
und
am
Sonntagabend
ausschließlich
Fondue
Chinoise
à
discretion.
Weekly
specials
include
calf's
liver
Venetian-style
on
Tuesdays,
the
traditional
Italian
dish
Bollito
Misto
on
Thursdays,
and
Fondue
Chinoise
Ã
discretion
on
Sunday
evening.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
ihn
erst
am
Donnerstagmittag
mitteilen
und
gleichzeitig
versuchen,
die
Hamburger
Polizei
auf
eine
falsche
Fährte
zu
locken
–
denn
illegales
Glücksspiel
ist
nach
wie
vor
leider
Gottes
illegal.
We
will
only
communicate
it
on
Thursday
around
noon
while
trying
at
the
same
time
to
lead
on
the
police,
making
them
look
in
all
the
wrong
places.
–
because
illegal
gambling
is
unfortunately
still
illegal.
ParaCrawl v7.1
Zur
Abstimmung
des
Innenausschusses
im
EU-Parlament
und
der
anstehenden
Plenarabstimmung
am
Donnerstagmittag
über
das
so
genannte
SWIFT-Abkommen
zur
Weitergabe
von
Bankdaten
an
die
USA
erklärt
der
Grüne
Innenexperte
im
Europaparlament,
Jan
Philipp
Albrecht:
"Die
Entscheidung
der
Konservative...
Commenting
on
the
vote
in
the
Civil
Liberties
Committee
of
the
European
Parliament,
and
the
forthcoming
plenary
vote
on
Thursday
afternoon
on
the
SWIFT
agreement
for
the
transfer
of
banking
data
to
the
U.S.,
Green
MEP
Jan
Philipp
Albrecht
said:
"The
decision
of
the
Conservatives,
Social
D...
ParaCrawl v7.1
Nachdem
jeden
Morgen
mehr
Erkrankte
zu
melden
waren,
entschieden
wir
uns,
am
Donnerstagmittag
das
Internat
zu
schließen
und
alle
in
ein
zusätzliches
freies
Wochenende
zu
schicken.
Since
more
and
more
sick
patients
were
reported
in
each
morning,
we
decided
to
close
the
boarding
school
on
Thursday
afternoon
and
send
everyone
to
an
additional
free
weekend.
ParaCrawl v7.1
Das
könnte
nun
der
Fall
sein,
nachdem
Donnerstagmittag
schließlich
eine
Einigung
innerhalb
Belgiens
erzielt
werden
konnte.
This
could
now
be
the
case
given
the
fact
that
finally
an
agreement
within
Belgium
was
reached
at
Thursday
lunchtime.
ParaCrawl v7.1