Translation of "Dolmetscherschule" in English

Ich habe Abendkurse belegt an der Dolmetscherschule in der Rue de la Sorbonne.
I take evening classes at the interpreters' school at the Sorbonne.
OpenSubtitles v2018

Rey studierte an der Dolmetscherschule der Universität Genf und absolvierte eine Tanzausbildung.
Rey studied at the interpreter school of the University of Geneva and was trained in dance.
ParaCrawl v7.1

Rita Simmen absolvierte die Dolmetscherschule Zürich und arbeitete nebst Teilzeitanstellungen mehrere Jahre als freie Übersetzerin.
Rita Simmen studied translation and interpreting in Zurich and alongside other part-time employment, worked as a freelance translator for several years.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat außerdem Kurse für die Ausbildung von Dolmetschern für die griechische Sprache an der Dolmetscherschule der Universität Genf unterstützt.
The Commission has also subsidized training courses for Greek language interpreters at the University of Geneva's Ecole d'interprètes (School of Interpreters).
EUbookshop v2

Aus der ehemaligen Dolmetscherschule Zürich (DOZ) hervorgegangen, blicken wir auf eine über 50-jährige Geschichte und eine entsprechend reichhaltige Erfahrung zurück, die wir für die zukünftige Entwicklung gezielt nutzen.
The Institute was created out of the former Dolmetscherschule ZÃ1?4rich (DOZ), which was founded over 50 years ago. We therefore have the benefit of a long history and extensive experience, which we can draw on to develop strategies for the future.
ParaCrawl v7.1

Die Übersetzer- und Dolmetscherschule für Moderne Sprachen (SSLMIT) hat am 9. und 17. Mai 2002 einen zwei Tage umfassenden Workshop zum Thema „Die Othelloszene“ veranstaltet, die sich an angehende Akademiker und Akademikerinnen der Fakultät richteten und sich auf die literarische Übersetzung mit Schwerpunkt Übersetzung für das Theater bezogen.
SSLMIT- (Scuola superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori / Secondary School of Modern Languages for Interpreters and Translators), organised a two-day workshop entitled “La scena di Otello” for final-year students whose literary translation dissertation focused on the translation of drama, on 9 and 17 May 2002.
ParaCrawl v7.1

Die Übersetzer- und Dolmetscherschule für Moderne Sprachen (SSLMIT) hat am 9. und 17. Mai 2002 einen zwei Tage umfassenden Workshop zum Thema "Die Othelloszene" veranstaltet, die sich an angehende Akademiker und Akademikerinnen der Fakultät richteten und sich auf die literarische Übersetzung mit Schwerpunkt Übersetzung für das Theater bezogen.
SSLMIT- (Scuola superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori / Secondary School of Modern Languages for Interpreters and Translators), organised a two-day workshop entitled "La scena di Otello" for final-year students whose literary translation dissertation focused on the translation of drama, on 9 and 17 May 2002.
ParaCrawl v7.1

Seit meiner Ausbildung zur "staatlich geprüften Fremdsprachenkorrespondentin" an der Würzburger Dolmetscherschule erledige ich diverse Übersetzungen für eine Vielzahl von Kunden.
Since my training as "nationally examined multilingual secretary" at the Würzburger Dolmetscherschule, I have done several translations for a wide range of customers.
ParaCrawl v7.1

Zuvor hat Beatrice ihr Übersetzer-Diplom an der Dolmetscherschule Zürich (heute das Institut für Übersetzen und Dolmetschen des Departements Angewandte Linguistik der Züricher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW) erworben und arbeitete danach mehrere Jahre in der Schweiz als fest angestellte Übersetzerin bei einer Schweizer Firma und als freiberufliche Übersetzerin.
Prior to this, she graduated from the Zurich School for Interpretation and Translation (now the Institute of Translating and Interpreting at the Zurich University of Applied Sciences), and worked for a number of years in Switzerland as an in-house translator for a Swiss firm and as a translator on a freelance basis.
ParaCrawl v7.1

Vincenzo Travaglione ist Absolvent der Dolmetscherschule Zürich und hat dank seinen Sprachkenntnissen (D, I, E, F, Port., Sp.) einen offenen Umgang zu anderssprachigen Kulturen. Unzählige Reisen haben sein Denken und Handeln stark beeinflusst.
Vincenzo Travaglione went through the interpreter school in Zurich and thanks to his language skills (German, Italian, English, French, Portuguese, Spanish) has easy and open access to foreign cultures. Continuous journeys abroad have formed and broadened his way of thinking and working.
ParaCrawl v7.1

Das Team setzt sich zusammen aus Frau Marianne Tharan, Übersetzerin mit Diplom der Züricher Dolmetscherschule, Frau Gunda Olschok welche intensiv während Ihrer Tätigkeit als Pädagogin sich mit Integrationsprozessen von Migranten beschäftigt hat und über dieses Thema seit Jahren deutschlandweit Vorträge hält, sowie dem Webmaster. Für Anregungen, Unterstützung, Hinweise sind wir jederzeit offen und dankbar.
Our team consists of Ms. Marianne Tharan, translator, having acquired her translation diploma at the Zurich School for Interpretation and Translation (DOZ); Dr. Heather Alexander, website layout and design, and final editing of English text, is head of Communications at the Bamfield Marine Sciences Centre. The third member of the team is the webmaster, who is responsible for all content of this website. We appreciate and welcome suggestions, ideas and support anytime.
ParaCrawl v7.1