Translation of "Disziplinargesellschaft" in English
Mitte
der
60er
Jahre
hatte
sich
die
Kritik
an
der
Disziplinargesellschaft
weit
verbreitet.
By
the
mid-1960's,
critiques
of
the
disciplinary
society
became
widespread.
ParaCrawl v7.1
Die
von
Foucault
einst
analysierte
Disziplinargesellschaft
hat
sich
zu
einer
Gesellschaft
der
Kontrolle
entwickelt.
The
disciplinary
society
once
analyzed
by
Foucault
has
developed
into
a
society
of
control.
ParaCrawl v7.1
Foucaults
These
der
„Disziplinargesellschaft“
sei
überhaupt
nur
dadurch
möglich,
dass
Foucault
keine
Unterscheidung
von
Autorität,
Zwang,
Gewalt,
Macht,
Herrschaft
und
Legitimität
kenne.
For
example,
Foucault's
concept
of
power
is
"desperatingly
undifferentiated",
and
Foucault's
thesis
of
a
"disciplinary
society"
is,
according
to
Wehler,
only
possible
because
Foucault
does
not
properly
differentiate
between
authority,
force,
power,
violence
and
legitimacy.
WikiMatrix v1
Die
von
ihm
vorgenommene
Trennung
zwischen
dem
verkörperten
Gedächtnis
der
Disziplinargesellschaft
und
dem
Gedächtnis
als
„Geist“
in
der
Kontrollgesellschaft
könnte
aber
selbst
im
Sinne
jenes
Modus’
der
Modulation
gesehen
werden,
innerhalb
dessen
Subjekte
ebenso
produziert
werden
wie
Intellekte
und
eben
auch
Körper.
Yet
the
separation
he
undertakes
between
the
embodied
memory
of
the
disciplinary
society
and
memory
as
“spirit”
in
control
society
could
itself
be
seen
in
the
sense
of
the
mode
of
modulation,
within
which
its
subjects
are
produced
just
like
intellects
and
indeed
also
bodies.
ParaCrawl v7.1
Die
von
ihm
vorgenommene
Trennung
zwischen
dem
verkörperten
Gedächtnis
der
Disziplinargesellschaft
und
dem
Gedächtnis
als
"Geist"
in
der
Kontrollgesellschaft
könnte
aber
selbst
im
Sinne
jenes
Modus'
der
Modulation
gesehen
werden,
innerhalb
dessen
Subjekte
ebenso
produziert
werden
wie
Intellekte
und
eben
auch
Körper.
Yet
the
separation
he
undertakes
between
the
embodied
memory
of
the
disciplinary
society
and
memory
as
"spirit"
in
control
society
could
itself
be
seen
in
the
sense
of
the
mode
of
modulation,
within
which
its
subjects
are
produced
just
like
intellects
and
indeed
also
bodies.
ParaCrawl v7.1
Domestizierung
–
ein
Begriff,
der
unverkennbar
der
in
den
Niederlanden
starken
Elias-Rezeption
verpflichtet
ist
–
meint
ja
nicht
nur,
dass
der
Mensch
sich
die
Natur
untertan
macht,
sondern
auch,
dass
eine
neue
Disziplinargesellschaft
entstanden
ist,
in
der
die
Menschen
ihrerseits
von
Wissenschaft
und
Technik
gelenkt
werden
und
von
Seiten
staatlicher
oder
anderer
Agenturen
Verhaltenszwängen
unterliegen.
Domestication
–
a
term
that
is
unmistakably
indebted
to
the
strong
reception
of
Norbert
Elias'
work
in
the
Netherlands
–
does
not
simply
denote
man's
subjugation
of
nature,
but
also
the
emergence
of
a
new
disciplinary
society
in
which
individuals
are
guided
by
science
and
technology
and
subject
to
behavioral
constraints
by
the
state
or
other
agencies.
ParaCrawl v7.1
Das
Ganze
bildete
eine
Disziplinargesellschaft
mit
geschlossenen
Räumen,
in
denen
alle
ihren
Platz
hatten:
vorherbestimmte
Dinge
zu
vorherbestimmten
Zeiten
an
vorherbestimmten
Orten.
It
was
a
society
of
discipline
with
closed
spaces
in
which
all
had
their
place:
prescribed
things
at
a
prescribed
time
in
a
prescribed
place.
ParaCrawl v7.1
Sie
liefert
in
nahezu
allen
europäischen
Kulturen
eine
Unzahl
von
Geschichten
und
Bildern
einer
archaischen,
freien
und
manchmal
gefährlichen
und
bedrohlichen
Gruppe
an
den
Rändern
und
in
den
Nischen
der
modernen
Disziplinargesellschaft.
In
almost
all
European
cultures
a
multitude
of
stories
and
images
circulated
of
an
archaic,
free
and
occasionally
dangerous
and
threatening
group
on
the
margins
and
in
the
nooks
of
modern
disciplinary
society.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
also
nicht
mehr
in
erster
Linie
darum,
wie
in
der
Disziplinargesellschaft
ein
Individuum
zu
überwachen.
It
is
no
longer
necessary
to
keep
each
individual
under
surveillance,
as
in
a
disciplinary
society.
ParaCrawl v7.1
Die
von
ihm
vorgenommene
Trennung
zwischen
dem
verkörperten
Gedächtnis
der
Disziplinargesellschaft
und
dem
Gedächtnis
als
Geist“
in
der
Kontrollgesellschaft
könnte
aber
selbst
im
Sinne
jenes
Modus’
der
Modulation
gesehen
werden,
innerhalb
dessen
Subjekte
ebenso
produziert
werden
wie
Intellekte
und
eben
auch
Körper.
Yet
the
separation
he
undertakes
between
the
embodied
memory
of
the
disciplinary
society
and
memory
as
“spirit
in
control
society
could
itself
be
seen
in
the
sense
of
the
mode
of
modulation,
within
which
its
subjects
are
produced
just
like
intellects
and
indeed
also
bodies.
ParaCrawl v7.1
Er
spricht
von
einer
Kontrollgesellschaft
im
Gegensatz
zur
Disziplinargesellschaft,
wie
sie
Michel
Foucault
vor
allem
in
Ȇberwachen
und
Strafen«
herausgearbeitet
hat.
He
speaks
of
a
society
of
control
as
opposed
to
a
disciplinary
society,
as
brought
out
by
Michel
Foucault
in
«Discipline
and
Punish.»
ParaCrawl v7.1
Ebenso
wie
woanders
werden
Institutionen,
die
die
Disziplinargesellschaft
konstituierten
(Fabrik,
Produktivität,
Eigentum)
von
Dienstleistungen,
Marketing
und
Tausch
überlagert.
Like
elsewhere,
institutions
that
constituted
the
society
of
discipline
(factory,
productivity,
property)
are
superseded
by
services,
marketing
and
exchange.
ParaCrawl v7.1
Vom
"Selbstmordversuch
des
Primaners"
(1998,
S.88)
über
alles
mögliche,
geht
es
letztlich
noch
darum,
FOUCAULTs
Sexualität
"unbefangener"
zu
"erörtern",
freilich
allein
im
Dienste
der
Wissenschaft,
das
heißt,
um
sein
Interesse
für
Körpergeschichte,
Exklusionspraktiken
und
die
Disziplinargesellschaft
zu
"kontextualisieren",
zu
"erklären"
(1998,
S.88ff).
Starting
from
"the
suicide
attempt
of
the
grammar-school
student"
(1998,
p.88),
touching
upon
all
sorts
of
things,
WEHLER
is
finally
about
to
argue
FOUCAULT's
sexuality
more
"unbiassedly":
all
this,
of
course,
in
order
to
"explain"
and
"contextualise"
his
interests
in
body
history,
practices
of
exclusion,
and
disciplinary
society
(1998,
pp.88ff).
ParaCrawl v7.1
Der
Sinn
dieses
Begriffs,
den
Deleuze
benützt,
um
das
Machtdispositiv
der
Kontrollgesellschaft
zu
erklären,
und
den
er
den
„Gussformen“
der
Disziplinargesellschaft
gegenüberstellt,
ist
hier
zu
suchen,
in
der
Videomaschine.
To
make
sense
of
the
concept
of
modulation
employed
by
Deleuze
to
explain
the
device
of
power
in
a
control
society
and
which
he
contrasts
with
the
“moulding
of
the
disciplinary
society,
we
have
to
look
at
the
video
machine.
ParaCrawl v7.1
Modulation
ist
der
Name
fÃ1?4r
dieses
Ineinanderrinnen
von
Disziplinargesellschaft
und
Kontrollgesellschaft:
Wie
die
Aspekte
von
Disziplin
und
Kontrolle
stets
als
ineinander
verwoben
zu
verstehen
sind,
so
wird
ihr
Zusammenwirken
am
Beispiel
der
zeitgenössischen
Wissensfabrik
noch
evidenter.
Modulation
is
the
name
of
this
merging
of
discipline
society
and
control
society:
as
the
aspects
of
discipline
and
control
are
always
to
be
seen
as
intertwined,
their
cumulative
effect
is
even
more
evident
in
the
example
of
the
contemporary
knowledge
factory.
ParaCrawl v7.1
Modulation
ist
der
Name
für
dieses
Ineinanderrinnen
von
Disziplinargesellschaft
und
Kontrollgesellschaft:
Wie
die
Aspekte
von
Disziplin
und
Kontrolle
stets
als
ineinander
verwoben
zu
verstehen
sind,
so
wird
ihr
Zusammenwirken
am
Beispiel
der
zeitgenössischen
Wissensfabrik
noch
evidenter.
Modulation
is
the
name
of
this
merging
of
discipline
society
and
control
society:
as
the
aspects
of
discipline
and
control
are
always
to
be
seen
as
intertwined,
their
cumulative
effect
is
even
more
evident
in
the
example
of
the
contemporary
knowledge
factory.
ParaCrawl v7.1
Wir
erleben
den
Übergang
von
einer
„Disziplinargesellschaft“
zu
einer
„Kontrollgesellschaft“,
die
durch
ein
neues
Paradigma
der
Macht
gekennzeichnet
ist.
We
are
witnessing
the
passage
from
a
‘disciplinary
society’
to
a
‘society
of
control’
characterized
by
a
new
paradigm
of
power.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Generation
wurde
die
damals
auf
ihrem
Höhepunkt
angelangte
Disziplinargesellschaft
ganz
und
gar
unerträglich,
was
sie
zum
Bruch
mit
diesem
Modell
veranlasste,
das
auch
ihre
eigene
Alltagsexistenz
bestimmte.
For
the
members
of
this
generation,
the
disciplinary
society
that
attained
its
apogee
at
that
moment
became
absolutely
intolerable,
which
made
them
launch
upon
the
process
of
rupture
with
this
pattern
as
manifested
in
their
own
everyday
existence.
ParaCrawl v7.1
In
der
Disziplinargesellschaft,
die
der
ersten
Phase
kapitalistischer
Akkumulation
entspricht,
beruht
die
Herrschaft
auf
einem
weitläufigen
Netzwerk
von
Dispositiven
oder
Apparaten,
die
Verhaltensweisen,
Gewohnheiten
wie
auch
produktive
Tätigkeiten
hervorbringen
und
regulieren,
und
zwar
unter
Zuhilfenahme
von
Institutionen
der
Disziplinierung,
wie
etwa
dem
Gefängnis,
der
Fabrik,
dem
Asyl,
dem
Krankenhaus,
den
Schulen
und
anderen.
In
the
disciplinary
society,
which
corresponds
to
the
first
phase
of
capitalist
accumulation,
command
is
constructed
through
a
diffuse
network
of
dispositives
or
apparatus
that
produce
and
regulate
customs,
habits
and
productive
practices
with
the
help
of
disciplinary
institutions
like
prisons,
factory,
asylum,
hospital,
schools
and
others.
ParaCrawl v7.1
Wir
erleben
den
Übergang
von
einer
"Disziplinargesellschaft"
zu
einer
"Kontrollgesellschaft",
die
durch
ein
neues
Paradigma
der
Macht
gekennzeichnet
ist.
We
are
witnessing
the
passage
from
a
'disciplinary
society'
to
a
'society
of
control'
characterized
by
a
new
paradigm
of
power.
ParaCrawl v7.1
Das
hier
am
Beispiel
des
Gefängnisses
beschriebene
panoptische
Prinzip
enthält
laut
FOUCAULT
in
konzentrierter
Form
all'
jene
Disziplinierungsmechanismen,
die
typisch
für
die
Disziplinargesellschaft
werden
sollen.32)
Für
ihn
erschöpft
sich
nämlich
die
Aufgabe
dieser
Gefängnisse
gerade
nicht
darin,
die
Menschen
(mit
Freiheitsentzug)
zu
bestrafen.
The
principle
of
the
panopticon—illustrated
in
the
example
of
the
prison—contains,
according
to
FOUCAULT,
the
concentrated
form
of
all
the
disciplinary
mechanisms
that
are
typically
designed
for
the
disciplinary
society.31)
The
function
of
the
prison
is
not
limited
to
punishing
individuals
by
depriving
them
of
freedom.
ParaCrawl v7.1