Translation of "Dirigistisch" in English

Vor dem Hintergrund dieser Analyse ist es merkwürdig, daß der Berichterstatter im weiteren Verlauf seines Berichts ziemlich "dirigistisch" ist.
Against that background analysis, it is rather odd that the rest of the rapporteur's report is rather "dirigiste' .
Europarl v8

Während wir gestern die allgemeine thematische Strategie für den Bodenschutz in der vorgelegten Fassung befürwortet haben, ist die Richtlinie über den Bodenschutz zu dirigistisch.
While we supported the general thematic strategy on soil protection yesterday, as it stands, the directive on soil protection is over-prescriptive.
Europarl v8

Er schafft allgemeine Rahmenbedingungen zur Förderung der Inanspruchnahme der besten Bildungsmöglichkeiten in den Mitgliedstaaten durch Drittstaatsangehörige, ohne dabei zu dirigistisch vorzugehen.
It sets a broad framework to encourage third-country nationals to enjoy the best educational facilities available in Member States without over-prescribing and over-regulating.
Europarl v8

In der Gemeinschaft schon im Oktober — die Maßnahmen der Kommission ab, die sie als dirigistisch, büro kratisch und gefährlich bezeichneten, da sie eines Tages zu einer Kontrolle anderer stahl verbrauchender Industriezweige führen könnten.
As in October, speakers for the German steel producers and users expressed their opposition to the Commission's measures, which they termed dirigiste, bureaucratic, dangerous and liable to lead to controls on other steelusing industries.
EUbookshop v2

Wenn sich die Rechte dirigistisch und keynesianisch entwickelt, die wahren Anhänger freier Märkte marginalisiert werden und der Antikapitalismus alten Stils archaisch erscheint, fragt man sich, was für eine Bedeutung der Sozialismus in Europa überhaupt noch haben kann.
When the right has turned statist and Keynesian, the free market’s true believers are marginalized, and old-style anti-capitalism seems archaic, one wonders what Socialism in Europe can possibly mean?
News-Commentary v14

Je nachdem, ob dasgesamte Wirtschafts- und Sozialsystem der einzelnen Staaten eher ‚dirigistisch‘, ‚ständisch‘oder ‚marktorientiert‘, ‚bürokratisch‘ oder ‚individualistisch‘ ist, kann sich das gesamte System der rechtlichen Verantwortung für das Ergebnis von Produktion und Verteilungunterscheiden.
Depending on whether different nations’entire economic and social system is ’statist’, ’corporatist’or ’market oriented’, ’bureaucratic’ or’individualistic’, their entire system of attribution of legal responsibility for the outcomes ofproduction and distribution may be different.
EUbookshop v2

Mit Vorlesungsbeginn schlossen sich viele Studierende an, sie protestierten gegen den Gesetzentwurf, weil er die Verwaltung der Unis noch stärker dirigistisch umkrempeln (zum ersten Mal sollen Personen von außerhalb – also aus »Wirtschaft« und »Politik« unmittelbar an der Universitätsverwaltung beteiligt werden) und das »Recht auf Studium« nebulös umstrukturieren wollte – die zudem angekündigten Kürzungen machten deutlich, dass es substanziell ausgehöhlt würde.
Contestation of an imminent reform of tertiary education started with the protest of researchers penalised in economic and contractual terms; once classes began many university students were drawn into action against a law providing for a further authoritarian shift in university management structure (including, for the first time, the possibility of direct management by appointees from the economic or political rather than the academic world) and a nebulous restructuring of the 'right to study', which, accompanied by reduction of the dedicated resources, effectively amounted to its abolition.
ParaCrawl v7.1

Dieses insulare Programm nationaler Erneuerung entfremdete sie dem stärker dirigistischen Ansatz Kontinentaleuropas zunehmend.
This insular program of national revival increasingly estranged her from continental Europe’s more dirigiste approach.
News-Commentary v14

Dirigistische Eingriffe in die Wirtschaftsstruktur sind nicht auszumachen.
There is no evidence of dirigistic interference in the structure of the economy.
TildeMODEL v2018

Frankreich wollte immer das ihm eigene dirigistische und zentralistische Modell durchsetzen.
France always wanted to carry through its own dirigiste and centralist model.
ParaCrawl v7.1

Und mit wachsender Attraktivität dirigistischer Modelle wirtschaftlicher Entwicklung nimmt die Attraktivität demokratischer Staatsführung ab.
As statist models of economic development become more appealing, democratic governance will become less so.
News-Commentary v14

Ferner lässt eine so allgemeine Formulierung breiten Raum für jedwede Interpretation - auch in dirigistischem Sinne.
A sweeping statement of this kind leaves room for all sorts of interpretations, including interventionist ones.
TildeMODEL v2018

Neben der Gefahr einer dirigistischen Methode für Freiheit und Wirtschaft prangere ich gerade diese Unehrlichkeit an.
Besides pointing to the dangers of a dirigistic approach to freedom and the economy, I condemn the dishonesty of this attitude.
EUbookshop v2

Frankreich ist eine der Säulen der “civil law” und “dirigistischen” der Wirtschaft.
France is one of the pillars of the “civil law” and “dirigiste” of the economy.
ParaCrawl v7.1

Da ich ein Verfechter des freien Marktes und der wirtschaftlichen Liberalisierung bin, kann man meines Erachtens bezüglich der Agrarprodukte nicht vom Protektionismus und internationalen dirigistischen Übereinkommen zu einer Liberalisierung des Handels übergehen.
Although a champion of the free market and economic liberalization, I believe that in the case of agricultural products we cannot move from protectionism and international agreements of a dirigiste nature to the liberalization of trade.
Europarl v8

Chávez betreibt eben eine dirigistische, eine realsozialistische Wirtschaftspolitik, wie sie auch unter anderen autoritären Regimen besteht, die zweifellos zwangsläufig zum Scheitern verurteilt ist.
President Chávez is pursuing a dirigistic economic policy, a centrally planned economy similar to those of other authoritarian regimes, which is undoubtedly and inevitably doomed to failure.
Europarl v8

Unsere Bürger erwarten zudem klare Ansätze von der Europäischen Union, wie das Transportvolumen in umweltschonenderer Weise abgewickelt werden kann, und zwar nicht mit dirigistischen Mitteln, sondern mit marktwirtschaftlich organisierten Mitteln.
In addition, our citizens expect clear statements from the European Union as to how the volume of transport can be managed in an environmentally friendly way, not with dirigiste instruments, but market-based instruments.
Europarl v8

Die Auswirkung der Mitteilungen ist bekanntlich stets geringer, und dieser Mitteilung fehlt es aus bestimmten dirigistischen Aspekten besonders an rechtlichem Gewicht, worauf unsere Kolleginnen und Kollegen vom Ausschuß sehr wohl hingewiesen haben.
The impact of communications, as we well know, is constantly being reduced, and this communication - which is highly dirigistic in some respects - is singularly lacking in legal weight, as the members of the competent committee have very rightly pointed out.
Europarl v8

Herr Präsident, ich spreche dafür, und zwar vor allem, weil wir bereits sehr lange im Ausschuß für Forschung, technologische Entwicklung und Energie versucht haben, die Hilfsmodelle im Bericht von Herrn Linkohr, die sehr dirigistischer Natur sind, zu ändern.
Mr President, I would like to argue in favour particularly because we, in the Committee on Research, Technological Development and Energy, have been trying for a long time to change the aid models found in Mr Linkohr's report, which are extremely dirigiste.
Europarl v8

Wir brauchen keine Barmherzigkeit und auch keinen x-ten dirigistischen Bericht, der die Irrtümer der Europäischen Kommission korrigieren möchte.
Not only do we not need charity, but we do not need yet another interventionist report designed to correct the bad habits of the European Commission.
Europarl v8

Aus ihrer Sicht ist sie sogar ein dringliches, ein dirigistisches Hemmnis, das den Prinzipien der Marktwirtschaft widerspricht und somit abgelehnt werden sollte.
From their point of view, it is even a compelling, authoritarian obstacle which stands in contradiction to the principles of a market economy and should therefore be rejected.
Europarl v8

Ich hatte mich bereits zum Zeitpunkt des Rates von Lissabon gegen die dirigistische Färbung einiger Schlussfolgerungen ausgesprochen, zum Beispiel jene, mit der anstelle der Gesellschaft festgelegt wurde, die Erwerbsquote der Frauen müsste erhöht werden.
Even at the time of the Lisbon Council, I was already voicing my opposition to the authoritarian tone of some of the conclusions, such as those, for example, which took on society' s role in deciding that it was necessary to increase the rate of participation of women in the labour market.
Europarl v8