Translation of "Dirigistisch" in English
Vor
dem
Hintergrund
dieser
Analyse
ist
es
merkwürdig,
daß
der
Berichterstatter
im
weiteren
Verlauf
seines
Berichts
ziemlich
"dirigistisch"
ist.
Against
that
background
analysis,
it
is
rather
odd
that
the
rest
of
the
rapporteur's
report
is
rather
"dirigiste'
.
Europarl v8
Während
wir
gestern
die
allgemeine
thematische
Strategie
für
den
Bodenschutz
in
der
vorgelegten
Fassung
befürwortet
haben,
ist
die
Richtlinie
über
den
Bodenschutz
zu
dirigistisch.
While
we
supported
the
general
thematic
strategy
on
soil
protection
yesterday,
as
it
stands,
the
directive
on
soil
protection
is
over-prescriptive.
Europarl v8
Er
schafft
allgemeine
Rahmenbedingungen
zur
Förderung
der
Inanspruchnahme
der
besten
Bildungsmöglichkeiten
in
den
Mitgliedstaaten
durch
Drittstaatsangehörige,
ohne
dabei
zu
dirigistisch
vorzugehen.
It
sets
a
broad
framework
to
encourage
third-country
nationals
to
enjoy
the
best
educational
facilities
available
in
Member
States
without
over-prescribing
and
over-regulating.
Europarl v8
In
der
Gemeinschaft
schon
im
Oktober
—
die
Maßnahmen
der
Kommission
ab,
die
sie
als
dirigistisch,
büro
kratisch
und
gefährlich
bezeichneten,
da
sie
eines
Tages
zu
einer
Kontrolle
anderer
stahl
verbrauchender
Industriezweige
führen
könnten.
As
in
October,
speakers
for
the
German
steel
producers
and
users
expressed
their
opposition
to
the
Commission's
measures,
which
they
termed
dirigiste,
bureaucratic,
dangerous
and
liable
to
lead
to
controls
on
other
steelusing
industries.
EUbookshop v2
Wenn
sich
die
Rechte
dirigistisch
und
keynesianisch
entwickelt,
die
wahren
Anhänger
freier
Märkte
marginalisiert
werden
und
der
Antikapitalismus
alten
Stils
archaisch
erscheint,
fragt
man
sich,
was
für
eine
Bedeutung
der
Sozialismus
in
Europa
überhaupt
noch
haben
kann.
When
the
right
has
turned
statist
and
Keynesian,
the
free
market’s
true
believers
are
marginalized,
and
old-style
anti-capitalism
seems
archaic,
one
wonders
what
Socialism
in
Europe
can
possibly
mean?
News-Commentary v14
Je
nachdem,
ob
dasgesamte
Wirtschafts-
und
Sozialsystem
der
einzelnen
Staaten
eher
‚dirigistisch‘,
‚ständisch‘oder
‚marktorientiert‘,
‚bürokratisch‘
oder
‚individualistisch‘
ist,
kann
sich
das
gesamte
System
der
rechtlichen
Verantwortung
für
das
Ergebnis
von
Produktion
und
Verteilungunterscheiden.
Depending
on
whether
different
nations’entire
economic
and
social
system
is
’statist’,
’corporatist’or
’market
oriented’,
’bureaucratic’
or’individualistic’,
their
entire
system
of
attribution
of
legal
responsibility
for
the
outcomes
ofproduction
and
distribution
may
be
different.
EUbookshop v2
Mit
Vorlesungsbeginn
schlossen
sich
viele
Studierende
an,
sie
protestierten
gegen
den
Gesetzentwurf,
weil
er
die
Verwaltung
der
Unis
noch
stärker
dirigistisch
umkrempeln
(zum
ersten
Mal
sollen
Personen
von
außerhalb
–
also
aus
»Wirtschaft«
und
»Politik«
unmittelbar
an
der
Universitätsverwaltung
beteiligt
werden)
und
das
»Recht
auf
Studium«
nebulös
umstrukturieren
wollte
–
die
zudem
angekündigten
Kürzungen
machten
deutlich,
dass
es
substanziell
ausgehöhlt
würde.
Contestation
of
an
imminent
reform
of
tertiary
education
started
with
the
protest
of
researchers
penalised
in
economic
and
contractual
terms;
once
classes
began
many
university
students
were
drawn
into
action
against
a
law
providing
for
a
further
authoritarian
shift
in
university
management
structure
(including,
for
the
first
time,
the
possibility
of
direct
management
by
appointees
from
the
economic
or
political
rather
than
the
academic
world)
and
a
nebulous
restructuring
of
the
'right
to
study',
which,
accompanied
by
reduction
of
the
dedicated
resources,
effectively
amounted
to
its
abolition.
ParaCrawl v7.1
Dieses
insulare
Programm
nationaler
Erneuerung
entfremdete
sie
dem
stärker
dirigistischen
Ansatz
Kontinentaleuropas
zunehmend.
This
insular
program
of
national
revival
increasingly
estranged
her
from
continental
Europe’s
more
dirigiste
approach.
News-Commentary v14
Dirigistische
Eingriffe
in
die
Wirtschaftsstruktur
sind
nicht
auszumachen.
There
is
no
evidence
of
dirigistic
interference
in
the
structure
of
the
economy.
TildeMODEL v2018
Frankreich
wollte
immer
das
ihm
eigene
dirigistische
und
zentralistische
Modell
durchsetzen.
France
always
wanted
to
carry
through
its
own
dirigiste
and
centralist
model.
ParaCrawl v7.1
Und
mit
wachsender
Attraktivität
dirigistischer
Modelle
wirtschaftlicher
Entwicklung
nimmt
die
Attraktivität
demokratischer
Staatsführung
ab.
As
statist
models
of
economic
development
become
more
appealing,
democratic
governance
will
become
less
so.
News-Commentary v14
Ferner
lässt
eine
so
allgemeine
Formulierung
breiten
Raum
für
jedwede
Interpretation
-
auch
in
dirigistischem
Sinne.
A
sweeping
statement
of
this
kind
leaves
room
for
all
sorts
of
interpretations,
including
interventionist
ones.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Gefahr
einer
dirigistischen
Methode
für
Freiheit
und
Wirtschaft
prangere
ich
gerade
diese
Unehrlichkeit
an.
Besides
pointing
to
the
dangers
of
a
dirigistic
approach
to
freedom
and
the
economy,
I
condemn
the
dishonesty
of
this
attitude.
EUbookshop v2
Frankreich
ist
eine
der
Säulen
der
“civil
law”
und
“dirigistischen”
der
Wirtschaft.
France
is
one
of
the
pillars
of
the
“civil
law”
and
“dirigiste”
of
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
ein
Verfechter
des
freien
Marktes
und
der
wirtschaftlichen
Liberalisierung
bin,
kann
man
meines
Erachtens
bezüglich
der
Agrarprodukte
nicht
vom
Protektionismus
und
internationalen
dirigistischen
Übereinkommen
zu
einer
Liberalisierung
des
Handels
übergehen.
Although
a
champion
of
the
free
market
and
economic
liberalization,
I
believe
that
in
the
case
of
agricultural
products
we
cannot
move
from
protectionism
and
international
agreements
of
a
dirigiste
nature
to
the
liberalization
of
trade.
Europarl v8
Chávez
betreibt
eben
eine
dirigistische,
eine
realsozialistische
Wirtschaftspolitik,
wie
sie
auch
unter
anderen
autoritären
Regimen
besteht,
die
zweifellos
zwangsläufig
zum
Scheitern
verurteilt
ist.
President
Chávez
is
pursuing
a
dirigistic
economic
policy,
a
centrally
planned
economy
similar
to
those
of
other
authoritarian
regimes,
which
is
undoubtedly
and
inevitably
doomed
to
failure.
Europarl v8
Unsere
Bürger
erwarten
zudem
klare
Ansätze
von
der
Europäischen
Union,
wie
das
Transportvolumen
in
umweltschonenderer
Weise
abgewickelt
werden
kann,
und
zwar
nicht
mit
dirigistischen
Mitteln,
sondern
mit
marktwirtschaftlich
organisierten
Mitteln.
In
addition,
our
citizens
expect
clear
statements
from
the
European
Union
as
to
how
the
volume
of
transport
can
be
managed
in
an
environmentally
friendly
way,
not
with
dirigiste
instruments,
but
market-based
instruments.
Europarl v8
Die
Auswirkung
der
Mitteilungen
ist
bekanntlich
stets
geringer,
und
dieser
Mitteilung
fehlt
es
aus
bestimmten
dirigistischen
Aspekten
besonders
an
rechtlichem
Gewicht,
worauf
unsere
Kolleginnen
und
Kollegen
vom
Ausschuß
sehr
wohl
hingewiesen
haben.
The
impact
of
communications,
as
we
well
know,
is
constantly
being
reduced,
and
this
communication
-
which
is
highly
dirigistic
in
some
respects
-
is
singularly
lacking
in
legal
weight,
as
the
members
of
the
competent
committee
have
very
rightly
pointed
out.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
spreche
dafür,
und
zwar
vor
allem,
weil
wir
bereits
sehr
lange
im
Ausschuß
für
Forschung,
technologische
Entwicklung
und
Energie
versucht
haben,
die
Hilfsmodelle
im
Bericht
von
Herrn
Linkohr,
die
sehr
dirigistischer
Natur
sind,
zu
ändern.
Mr
President,
I
would
like
to
argue
in
favour
particularly
because
we,
in
the
Committee
on
Research,
Technological
Development
and
Energy,
have
been
trying
for
a
long
time
to
change
the
aid
models
found
in
Mr
Linkohr's
report,
which
are
extremely
dirigiste.
Europarl v8
Wir
brauchen
keine
Barmherzigkeit
und
auch
keinen
x-ten
dirigistischen
Bericht,
der
die
Irrtümer
der
Europäischen
Kommission
korrigieren
möchte.
Not
only
do
we
not
need
charity,
but
we
do
not
need
yet
another
interventionist
report
designed
to
correct
the
bad
habits
of
the
European
Commission.
Europarl v8
Aus
ihrer
Sicht
ist
sie
sogar
ein
dringliches,
ein
dirigistisches
Hemmnis,
das
den
Prinzipien
der
Marktwirtschaft
widerspricht
und
somit
abgelehnt
werden
sollte.
From
their
point
of
view,
it
is
even
a
compelling,
authoritarian
obstacle
which
stands
in
contradiction
to
the
principles
of
a
market
economy
and
should
therefore
be
rejected.
Europarl v8
Ich
hatte
mich
bereits
zum
Zeitpunkt
des
Rates
von
Lissabon
gegen
die
dirigistische
Färbung
einiger
Schlussfolgerungen
ausgesprochen,
zum
Beispiel
jene,
mit
der
anstelle
der
Gesellschaft
festgelegt
wurde,
die
Erwerbsquote
der
Frauen
müsste
erhöht
werden.
Even
at
the
time
of
the
Lisbon
Council,
I
was
already
voicing
my
opposition
to
the
authoritarian
tone
of
some
of
the
conclusions,
such
as
those,
for
example,
which
took
on
society'
s
role
in
deciding
that
it
was
necessary
to
increase
the
rate
of
participation
of
women
in
the
labour
market.
Europarl v8