Translation of "Dienstverpflichtung" in English
Das
Stipendium
beinhaltet
keine
irgendwie
geartete
Dienstverpflichtung
des
Zuwendungsempfängers.
The
scholarship
does
not
include
any
service
obligation
of
the
beneficiary.
ParaCrawl v7.1
Ich
wette,
wenn
seine
Dienstverpflichtung
vorbei
ist,
bewirbt
er
sich
bei
der
Agency.
I
bet
when
his
service
obligation's
up,
he
applies
to
the
Agency.
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
im
Grundgesetz
verankerten
Entscheidung
werde
Männern
eine
Dienstverpflichtung
im
Interesse
der
territorialen
Sicherheit
auferlegt,
auch
wenn
dies
zu
einer
Verzögerung
beim
Zugang
junger
Menschen
zum
Arbeitsmarkt
und
in
ihrer
beruflichen
Laufbahn
führen
könne.
That
choice,
enshrined
in
the
German
constitution
(Grundgesetz),
consists
in
imposing
on
men
an
obligation
to
serve
the
interests
of
territorial
security,
even
if
this
may
entail
a
delay
in
the
access
of
young
people
to
the
labour
market
and
in
their
careers.
TildeMODEL v2018
Für
diesen
Streik
wurde
zwischen
den
Gewerkschaften
und
der
Direktion
des
Veröffentlichungsamts
eine
Vereinbarung
über
die
Dienstverpflichtung
einer
begrenzten
Anzahl
von
Beamten
erzielt,
die
für
die
Herausgabe
und
den
Versand
einer
Amtsblattnummer
verantwortlich
waren,
die
wichtige
Rechts
und
Verwaltungsvorschriften
enthielt,
wobei
Verzögerungen
bei
der
Veröffentlichung
mit
Nachteilen
für
die
Bürger
verbunden
gewesen
wären.
It
was
noted
that
the
two
sides
had
agreed
on
the
requisitioning
of
a
limited
number
of
officials
during
the
strike
for
the
specific
purpose
of
printing
and
dispatching
the
issue
of
the
Official
Journal
containing
the
texts
of
the
vitally
important
acts
and
regulations
whose
publication
could
not
be
deferred
without
prejudice
to
those
to
whom
they
applied.
EUbookshop v2
Die
Dienstverpflichtung
von
Streikenden
–
mit
fünf
Jahren
Gefängnis
bedroht
–
ist
eine
skandalöse
Verletzung
des
Streikrechts.
"Requisitioning"
of
strikers
?
with
threats
of
five
years
in
prison
?
is
an
outrageous
violation
of
the
right
to
strike.
ParaCrawl v7.1
Die
Schüler
wurden
Stipendien
gewährt
und
wurden
unter
Verwendung
einer
Auswahlprüfung
für
Inhaber
des
höheren
Diplom
oder
dem
Bakkalaureat
rekrutiert,
die
eine
zehnjährige
Dienstverpflichtung
unterzeichnet
hatten.
The
pupils
were
granted
scholarships
and
were
recruited
using
a
competitive
examination
open
to
holders
of
the
higher
diploma
or
the
baccalaureate
who
had
signed
a
ten-year
service
commitment
.
ParaCrawl v7.1
Davon
abzugrenzen
sind
die
Arbeitspflichten
für
die
deutsche
Bevölkerung
(Reichsarbeitsdienst,
Dienstverpflichtung,
Landjahr),
die
unter
völlig
anderen
Bedingungen
stattfanden.
This
labor
should
be
differentiated
from
the
work
duties
of
the
German
population
(Reich
Labor
Service,
service
obligation,
country
year),
which
took
place
under
very
different
conditions.
ParaCrawl v7.1
Unserer
Dienstverpflichtung
kommen
wir
auch
dann
in
vollem
Umfang
nach,
wenn
wir
in
derartigen
Fällen
bei
Anwendung
der
erforderlichen
Sorgfalt
nach
bestem
Wissen
und
allgemeinem
Sprachverständnis
die
Übersetzung
auf
Grundlage
des
von
uns
verstan-denen
Sinngehalts
erarbeiten.
We
fulfil
our
obligation
in
its
entirety
by
processing
the
translation
on
the
basis
of
the
meaning
as
it
was
understood
by
us,
to
the
best
of
our
comprehension
and
in
accordance
with
general
linguistic
understanding,
having
employed
due
care
and
attention
as
the
job
requires.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschäftigten
werden
ab
12.00
Uhr
von
ihrer
Dienstverpflichtung
freigestellt
und
aufgefordert,
das
Universitätsgelände
zu
verlassen.
The
employees
are
exempted
from
their
service
obligation
from
12
o'clock
and
asked
to
leave
the
campus.
ParaCrawl v7.1
Eine
ungewöhnliche
Sonderausstellung
in
Berlin
zeigt
Zeichnungen
und
Karikaturen
eines
französischen
Zwangsarbeiters,
die
er
während
seiner
Dienstverpflichtung
in
den
Jahren
1943
bis
1945
in
der
Steiermark
anfertigte.
An
unusual
special
exhibition
shows
drawings
and
caricatures
of
a
French
forced
laborer,
which
he
made
during
his
service
in
Styria
from
1943
to
1945.
ParaCrawl v7.1
Das
FSZ
unterstützt
in
diesem
Zusammenhang
freiwilliges
soziales
Engagement:
Gegen
Nachweis
einer
aktuellen
Dienstverpflichtung
erhalten
freiwillig
Sozialdienstleistende
einen
Nachlass
von
bis
zu
50
Euro
pro
Kurs
auf
die
Teilnahmegebühr
der
Studienvorbereitungskurse.
The
FSZ
also
supports
voluntary
social
commitment.
Against
submission
of
the
service
contract,
persons
doing
voluntary
social
services
are
granted
a
discount
of
up
to
EUR
50
per
preparation
course.
ParaCrawl v7.1
Seit
1942
reichten
die
Rekrutierungsmaßnahmen
bis
zur
Dienstverpflichtung
ganzer
Jahrgänge.
Wie
in
ganz
Deutschland
kamen
seit
1938
auch
auf
dem
Obersalzberg
wegen
des
hohen
Arbeitskräftebedarfs
tschechische
Fremdarbeiter
zum
Einsatz.
Since
1942
recruiting
measures
even
resulted
in
the
conscription
of
whole
cohorts.As
in
the
whole
of
Germany
since
1938,
Czech
workers
were
also
deployed
at
the
Obersalzberg
due
to
the
high
demand
for
labour.
ParaCrawl v7.1
Im
November
2010
drückt
SNCF
ihr
Bedauern
über
die
Folgen
ihres
Handelns
aus,
zu
dem
das
Unternehmen
unter
dem
Druck
der
Dienstverpflichtung
während
des
Zweiten
Weltkriegs
gezwungen
war.
In
ihren
Waggons
wurden
76.000
Frauen,
Männer
und
Kinder
nach
Deutschland
deportiert,
um
anschließend
in
Konzentrationslager
geschickt
zu
werden.
In
November
2010,
SNCF
formally
apologized
for
the
consequences
of
its
acts
under
requisition
in
World
War
II:
SNCF
carriages
had
transported
76,000
men,
women
and
children
to
Germany
for
transfer
to
Nazi
concentration
camps.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Errichtung
des
»Protektorats
Böhmen
und
Mähren«
im
März
1939,
die
teilweise
vom
Obersalzberg
aus
geplant
und
organisiert
wurde,
übten
deutsche
Behörden
jedoch
wachsenden
Druck
auf
die
tschechische
Bevölkerung
aus,
sich
zur
Arbeit
in
Deutschland
zu
melden.
Seit
1942
reichten
die
Rekrutierungsmaßnahmen
bis
zur
Dienstverpflichtung
ganzer
Jahrgänge.
Until
1945,
approximately
400.000
to
600.000
Czech
men
and
women
had
to
perform
forced
labour
under
appalling
conditions
for
the
German
Reich.
Thousands
of
them
died.
In
the
beginning
recruitment
was
in
principle
voluntary:
After
the
formation
of
the
"Protectorate
of
Bohemia
and
Moravia"
in
March
1939,
which
was
partially
planned
and
organised
at
the
Obersalzberg,
the
German
administration
increasingly
applied
pressure
on
the
Czech
population
to
report
in
for
labour
in
Germany.
Since
1942
recruiting
measures
even
resulted
in
the
conscription
of
whole
cohorts.
ParaCrawl v7.1
Die
Haltung
der
Regierung
war
bei
diesem
Anlass
nämlich
seitens
der
Gewerkschaften
heftig
kritisiert
worden:
Verweigerung
jeglicher
Verhandlungen,
Versuche,
die
Protestbewegung
zu
schwächen,
missbräuchliche
Dienstverpflichtung
von
Streikenden.
Trade
unions
had
strongly
criticised
the
government's
reaction
to
the
protests
at
the
time:
its
all-out
refusal
to
negotiate,
attempts
to
weaken
the
protest
movement
and
abusive
requisitioning
of
workers.
ParaCrawl v7.1