Translation of "Dienstunfähigkeit" in English

Die Dienstunfähigkeit wird von dem in Artikel 75 genannten Invaliditätsausschuss festgestellt.
Invalidity shall be established by the Invalidity Committee provided for in Article 75.
DGT v2019

Die Dienstunfähigkeit wird vom Invaliditätsausschuss nach Artikel 75 festgestellt.
Invalidity shall be established by the Invalidity Committee referred to in Article 75.
DGT v2019

Die Dienstunfähigkeit wird von dem in Artikel 76 genannten Invaliditätsausschuss festgestellt.
Where the invalidity of the contract staff member arises from an accident in the course of or in connection with the performance of his duties, from an occupational disease, from a public spirited act or from risking life and limb to save another human being, the invalidity allowance shall not be less than 120 % of the basic monthly salary of a function group I, grade 1, step 1 contract staff member.
DGT v2019

Die Dienstunfähigkeit wird vom Invaliditätsausschuss nach Artikel 76 festgestellt.
Persons entitled to an invalidity allowance shall also be entitled to the family allowances determined in accordance with Article 60(3); in accordance with Annex IV, the household allowance shall be determined on the basis of the recipient's allowance.
DGT v2019

Die Dienstunfähigkeit wird vom Invaliditätsausschuss (Artikel 9 des Statuts) festgestellt.
Invalidity shall be established by the Invalidity Committee provided for in Article 9 of the Staff Regulations.
TildeMODEL v2018

Dabei liegt der Schwerpunkt auf der Frage der Dienstunfähigkeit.
2 The question of invalidity will be examined in detail.
TildeMODEL v2018

Die Kommission gibt Stellungnahmen zu allen ihr vorgelegten Fällen von Dienstunfähigkeit ab.
The Committee shall decide all cases of invalidity submitted to it.
EUbookshop v2

Für ein Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit versichert sind nur die Mitglieder der Pensionseinrichtung.
Only persons affiliated to the Pension Scheme shall be insured for invalidity pension.
EUbookshop v2

Der für dienstunfähig erklärte Versicherte hat Anspruch auf Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit.
An insured who is pronounced incapacitated shall be entitled to invalidity pension.
EUbookshop v2

Er hat die Stiftung unverzueglich von seiner Dienstunfähigkeit zu unterrichten und dabei seinen Aufenthaltsort anzugeben.
He shall notify the Foundation of his incapacity as soon as possible and at the same time state his present address.
JRC-Acquis v3.0

Der Beamte hat sein Organ unverzüglich von seiner Dienstunfähigkeit zu unterrichten und dabei seinen Aufenthaltsort anzugeben.
The official concerned shall notify his institution of his incapacity as soon as possible and at the same time state his current address.
TildeMODEL v2018

Die Wortfolge "Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit" wird durch das Wort "Invalidengeld" ersetzt.
"invalidity pension” is replaced by "invalidity allowance" and “the pension” is replaced by “the allowance".
TildeMODEL v2018

Die Organe und Einrichtungen der Europäischen Union gewähren jährlich in etwa 200 Fällen Ruhegehälter wegen Dienstunfähigkeit.
The European institutions award each year approximately 200 invalidity pensions.
TildeMODEL v2018

Ein Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit darf nicht neben einem nach der Dienstzeit berechneten Ruhegehalt gezahlt werden.
Invalidity pension and retirement pension shall not be paid concurrently.
EUbookshop v2

Das Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit wurde durch eine Invaliditätszulage nach dem Modell der Europäischen Union ersetzt.
The invalidity pension was replaced by an invalidity allowance along the lines of the European Union model.
ParaCrawl v7.1

Ergibt die Jahresuntersuchung oder eine zwischenzeitlich durchgeführte Untersuchung, dass der betreffende Bedienstete nicht mehr in der Lage ist, seinen Aufgaben nachzukommen, so wird der Vertrag innerhalb von drei Monaten gekündigt und es wird ein Invaliditätsausschuss einberufen, um die Ansprüche des Bediensteten auf ein Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit zu bestimmen.
If the results of an annual or other medical examination show that a staff member is no longer able to carry out his duties, his contract shall be terminated within three months and a medical board shall be convened to establish his entitlement to invalidity pension.
DGT v2019

Bei vorläufigem Ausscheiden des Vertragsbediensteten aus dem Dienst der Agentur aufgrund einer als vollständig eingestuften Dienstunfähigkeit erhält er für die Dauer dieser Arbeitsunfähigkeit ein Invalidengeld, dessen Höhe nachstehend festgelegt wird.
A member of the contract staff who is suffering from total invalidity and who, for that reason, is obliged to suspend employment with the Agency shall be entitled, for as long as the invalidity lasts, to an invalidity allowance, the amount of which shall be determined as follows.
DGT v2019

Ist die Dienstunfähigkeit vom Vertragsbediensteten vorsätzlich herbeigeführt worden, so kann die Anstellungsbehörde verfügen, dass er lediglich das Abgangsgeld nach Artikel 128 erhält.
In the case of invalidity deliberately brought about by the contract staff member, the AACC may decide that he should receive only the grant provided for in Article 128.
DGT v2019

Die Leistung kann von der Agentur auch dann gewährt oder beibehalten werden, wenn die unter Buchstabe b) genannten nationalen Auflagen nicht erfüllt sind, und zwar im Falle von Krankheit, Unfall, Mutterschaft, Dienstunfähigkeit oder einer diesen gleichgestellten Situation oder wenn die zuständige nationale Behörde den ehemaligen Bediensteten auf Zeit von der Erfüllung dieser Auflagen befreit.
The allowance may be granted or maintained by the Agency, even where the national obligations referred to under subparagraph (b) have not been fulfilled, in cases of illness, accident, maternity, invalidity or a situation recognised as being similar or where the national authority, competent to meet those obligations, has given a dispensation.
DGT v2019

Der Bedienstete auf Zeit hat die Agentur unverzüglich von seiner Dienstunfähigkeit zu unterrichten und dabei seine aktuelle Adresse mitzuteilen.
The member of temporary staff concerned shall notify the Agency of his incapacity as soon as possible and at the same time state his current address.
DGT v2019

Bei vorläufigem Ausscheiden des Bediensteten aus dem Dienst der Agentur auf Grund einer als vollständig eingestuften Dienstunfähigkeit erhält der Bedienstete auf Zeit für die Dauer dieser Arbeitsunfähigkeit ein Invalidengeld, dessen Höhe nachstehend festgelegt wird.
A member of the temporary staff who is suffering from total invalidity and who, for that reason, is obliged to suspend employment with the Agency shall be entitled, for as long as the invalidity lasts, to an invalidity allowance, the amount of which shall be determined as follows.
DGT v2019

Entsteht die Dienstunfähigkeit durch einen Unfall in Ausübung oder anlässlich der Ausübung des Dienstes, durch eine Berufskrankheit oder durch eine aufopfernde Tat im Interesse des Gemeinwohls oder dadurch, dass der Bedienstete auf Zeit sein Leben eingesetzt hat, um ein Menschenleben zu retten, so beläuft sich das Invalidengeld auf mindestens 120 % des Existenzminimums.
Where the invalidity of the member of the temporary staff arises from an accident in the course of or in connection with the performance of his duties, from an occupational disease, from a public-spirited act or from risking life and limb to save another human being, the invalidity allowance shall not be less than 120 % of the minimum subsistence figure.
DGT v2019

Ist die Dienstunfähigkeit vom Bediensteten auf Zeit vorsätzlich herbeigeführt worden, so kann die Anstellungsbehörde verfügen, dass der Bedienstete auf Zeit lediglich das Abgangsgeld nach Artikel 85 erhält.
In the case of invalidity deliberately brought about by the member of the temporary staff, the AACC may decide that he should receive only the grant provided for in Article 85.
DGT v2019