Translation of "Dienstleistungsabkommen" in English
Vorhin
sprach
ich
beispielsweise
von
dem
Allgemeinen
Dienstleistungsabkommen.
I
mentioned
just
now
the
general
agreement
on
trade
in
services,
for
example.
Europarl v8
Auch
muss
die
Kommission
von
allen
geplanten
Verhandlungen
über
neue
Dienstleistungsabkommen
unterrichtet
werden.
It
is
also
essential
that
the
Commission
be
informed
about
any
planned
negotiation
of
new
services
agreements.
TildeMODEL v2018
Namibia
plant
ein
bilaterales
Dienstleistungsabkommen
mit
Togo.
Namibia
wants
to
finalise
a
bilateral
air
service
agreement
with
Togo.
ParaCrawl v7.1
Derzeit
wird
ein
umfassendes
Handels-
und
Dienstleistungsabkommen
verhandelt,
das
den
Vertrag
von
2000
ersetzen
soll.
At
present,
negotiations
are
under
way
on
a
comprehensive
agreement
on
trade
and
services
to
replace
the
Agreement
of
2000.
ParaCrawl v7.1
Neben
den
Schwellenländern
(für
Rückversicherer)
könnte
auch
ein
Dienstleistungsabkommen
mit
der
EU
Herausforderungen
bieten.
Over
and
above
emerging
markets
(for
reinsurers),
new
opportunities
could
arise
for
the
industry
from
a
treaty
on
freedom
of
services
with
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
daher
zwei
Änderungsanträge
gestellt,
die
Nummern
6
und
7,
um
die
Verordnung
Nr.
1475/95
über
Gruppenfreistellung
bei
Verkaufs-
und
Dienstleistungsabkommen
zu
verschärfen.
Hence
we
have
tabled
two
amendments,
Amendments
Nos
6
and
7,
with
a
view
to
tightening
up
Regulation
No
1475/95
on
block
exemptions
in
connection
with
distribution
and
servicing
agreements.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
eine
allgemeine
Bemerkung
zu
den
Verhandlungen
über
Dienstleistungsabkommen,
die
sowohl
bilaterale
als
auch
multilaterale
Vereinbarungen
betrifft.
Allow
me
to
make
a
general
reflection
on
the
negotiation
of
services
agreements
which
is
applicable
to
both
bilateral
and
multilateral
deals.
Europarl v8
Schließlich
müssen
wir
uns
kurz
vor
dem
bevorstehenden
WTO-Gipfel
im
September
in
Cancun
dagegen
aussprechen,
dass
der
Energiesektor
in
das
Allgemeine
Dienstleistungsabkommen
der
WTO
aufgenommen
wird,
wodurch
die
Energie
zu
einer
Ware
wie
jede
andere
würde.
Finally,
seeing
that
next
September's
WTO
Summit
in
Cancun
is
not
far
away,
we
must
refuse
to
allow
the
energy
sector
to
be
included
in
the
general
agreement
on
trade
in
services,
which
would
make
energy
a
commodity
like
any
other.
Europarl v8
Eines
der
wichtigsten
positiven
Ergebnisse
der
Uruguay-Runde
besteht
darin,
daß
die
Finanzdienstleistungen
voll
in
das
Dienstleistungsabkommen
einbezogen
wurden.
As
a
major
positive
result
of
the
Uruguay
Round
negotiations,
financial
services
form
an
integral
part
of
the
GATS.
EUbookshop v2
Auch
bei
Gleichbehandlung
kann
ein
Drittlandsunternehmen
noch
benachteiligt
sein,
was
nach
dem
Dienstleistungsabkommen
unzulässig
ist,
weshalb
dem
Unternehmen
eine
günstigere
Behandlung
eingeräumt
werden
muß,
um
ihm
eine
gleichwertige
Wettbewerbsposition
zu
sichern.
This
definition
of
national
treatment
goes
beyond
that
which
is
explicitly
allowed
for
in
the
GATT
The
GATS
is
in
this
and
other
respects
more
advanced
than
the
GATT,
most
notably
concerning
restrictive
business
practices
(RBPs).
EUbookshop v2
Es
muß
jedoch
gesagt
werden,
daß
im
speziellen
Rahmen
des
GATT-Abkommens
-
dem
Handels-
und
Dienstleistungsabkommen
-
die
Notwendigkeit
festgeschrieben
wurde,
am
1.
Januar
dieses
Jahres
die
Verhandlungen
zur
sogenannten
built-in-Agenda
aufzunehmen.
Nevertheless,
it
is
worth
noting
that
within
the
specific
framework
of
the
GATT
agreement,
that
is,
of
the
General
Agreement
on
Trade
in
Services,
it
was
specified
that
negotiations
on
the
so-called
built-in
agenda
would
have
to
begin
on
1
January
2000.
Europarl v8
Im
Moment
ist
davon
auszugehen,
dass
die
ersten
Kapitalanforderungen
des
Ventures
etwa
$
519.000
betragen
werden,
einschließlich
$
150.000
für
das
Anlagen-Equipment
des
Ventures
(der
Rest
wird
geleast),
$
75.000
an
Equipment-Leasing-Kosten,
$
144.000
an
Betriebskosten
gemäß
dem
Dienstleistungsabkommen
und
$
150.000
an
Standort-Pachtkosten
gemäß
dem
geplanten
Pachtvertrag
der
Anwesen.
At
present
it
is
anticipated
that
the
initial
required
Venture
capital
requirements
will
be
approximately
$519,000,
which
is
inclusive
of
$150,000
in
Venture
facility
equipment
(the
balance
to
be
leased),
$75,000
in
equipment
leasing
costs,
$144,000
in
operational
costs
under
the
proposed
Services
Agreement
and
$150,000
in
site
leasing
costs
under
the
proposed
Indenture
for
the
Premises.
ParaCrawl v7.1
Im
Mai
dieses
Jahres
nahm
die
IUL-Exekutive
eine
klare
Aufforderung
an,
sich
CETA,
TTIP
und
dem
drohenden
Dienstleistungsabkommen
(TISA)
als
Mittel
zur
Stärkung
des
transnationalen
Kapitals
auf
Kosten
demokratischer
Regierungsführung
und
der
Sozial-
und
Umweltstandards
zu
widersetzen.
In
May
this
year,
the
IUF
Executive
adopted
a
clear
call
to
oppose
CETA,
TTIP
and
the
looming
Trade
in
Services
Agreement
(TISA)
as
vehicles
for
strengthening
transnational
capital
at
the
expense
of
democratic
government
and
social
and
environmental
standards.
ParaCrawl v7.1
Die
Länder
des
Südens
sollten
sich
hüten,
in
kleinen
Gruppen
Verträge
aushandeln
mit
denen
sie
letztlich
gegeneinander
ausgespielt
werden,
wie
es
beim
internationalen
Dienstleistungsabkommen
TISA
derzeit
geschieht.
The
countries
of
the
South
should
guard
against
negotiating
agreements
in
small
groups,
which
ultimately
serves
to
play
them
off
against
one
another,
as
is
currently
the
case
with
the
Trade
in
Services
Agreement
(TISA).
ParaCrawl v7.1
Die
SBVg
begrüsst
die
Empfehlung
der
Expertengruppe
an
den
Bundesrat,
vor
dem
Hintergrund
der
angepassten
Strategie
ein
Dienstleistungsabkommen
mit
der
EU
erneut
zu
prüfen.
The
SBA
welcomes
the
expert
group's
recommendation
to
the
Federal
Council
that
in
light
of
the
changed
strategy
it
should
reconsider
a
services
agreement
with
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Ein
von
den
Grünen
eingebrachter
Resolutionstext,
der
die
Pläne
zum
plurilateralen
Dienstleistungsabkommen
generell
ablehnt,
fand
im
Europäischen
Parlament
keine
Mehrheit.
A
resolution
text
brought
in
by
the
Greens,
which
generally
rejects
the
plans
on
the
Plurilateral
Services
Agreement,
did
not
find
a
majority
in
the
European
Parliament.
ParaCrawl v7.1
Zudem
unterzeichnete
Tournigan
ein
technisches
Dienstleistungsabkommen
mit
AREVA,
wobei
AREVA
ein
Arbeitsprogramm
durchführen
wird,
das
aus
metallurgischen
und
umweltbezogenen
Testarbeiten
bestehen
wird,
die
Teil
der
Machbarkeitsstudie
für
Kuriskova
sein
werden,
die
Anfang
2012
beginnen
wird.
In
addition,
Tournigan
has
entered
into
a
Technical
Services
Agreement
with
AREVA
whereby
AREVA
will
perform
a
work
program
comprising
metallurgical
and
environmental
test
work
to
be
part
of
the
Kuriskova
feasibility
study
which
will
commence
early
in
2012.
ParaCrawl v7.1
Das
Europäische
Parlament
hat
sich
diese
Woche
für
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
über
das
so
genannte
plurilaterale
Dienstleistungsabkommen
ausgesprochen.
This
week,
the
European
Parliament
has
come
out
in
favour
of
starting
negotiations
on
the
so-called
Plurilateral
Services
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Heute
besteht
eine
andere
Konstellation
als
in
den
1990er-Jahren,
als
das
Dienstleistungsabkommen
GATS
im
Rahmen
der
WTO
abgeschlossen
wurde.
There
is
another
constellation
today
compared
to
the
1990ies,
when
the
General
Agreement
on
Trade
in
Services
GATS
was
concluded
within
the
framework
of
the
WTO.
ParaCrawl v7.1
Andere
Neuigkeiten:
Gemäß
einem
einjährigen
Dienstleistungsabkommen
zwischen
dem
Unternehmen
und
einem
Berater
–
dem
zufolge
die
Dienstleistungen
des
Beraters
mit
111.600
$,
zahlbar
in
Aktien
des
Unternehmens
am
Ende
der
Laufzeit
am
17.
September
2010,
honoriert
werden
–
genehmigte
das
Board
of
Directors
die
Emission
von
485.625
Stammaktien
von
Everton
an
den
Berater
zu
einem
Preis
von
0,23
$
pro
Stammaktie.
In
Other
News:
Pursuant
to
a
one-year
service
agreement
between
the
Company
and
a
Consultant,
whereby
the
consultant's
services
were
rendered
in
consideration
for
$111,600
payable
in
shares
of
the
Company
at
the
end
of
the
term
which
ended
on
September
17,
2010,
the
Board
of
Directors
has
approved
the
issuance
of
485,625
common
shares
of
Everton
to
the
consultant
at
a
deemed
price
of
$0.23
per
common
share.
ParaCrawl v7.1
Sobald
das
Unternehmen
die
Genehmigung
der
Exchange
für
die
Bedingungen
des
geplanten
Ventures
erhält,
geht
es
davon
aus,
das
Aktionärsabkommen,
seine
zahlreichen
Pläne
und
die
damit
in
Zusammenhang
stehenden
Pachtverträge
und
Dienstleistungsabkommen
sofort
bei
SEDAR
unter
www.sedar.com
einzureichen.
Upon
the
Company's
receipt
of
Exchange
approval
to
the
terms
and
conditions
of
its
proposed
Venture,
the
Company
expects
to
immediately
file
the
Shareholders'
Agreement,
and
its
various
schedules
and
related
Indenture
and
Services
Agreement,
on
SEDAR
at
www.sedar.com.
ParaCrawl v7.1
Auf
mittlere
und
lange
Frist
ist
ein
dauerhaft
diskriminierungsfreier
Marktzugang
in
der
EU
nur
über
ein
Dienstleistungsabkommen
(DLA)
möglich.
In
the
medium
and
long
term,
lasting
non-discriminatory
market
access
to
the
EU
can
only
be
achieved
through
a
general
agreement
on
trade
in
services.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr,
dass
die
nationale
und
kommunale
Autonomie
ausgehöhlt
werden
könnte,
wird
im
Beschluss
des
Parlaments
nicht
angesprochen.Ein
von
den
Grünen
eingebrachter
Resolutionstext,
der
die
Pläne
zum
plurilateralen
Dienstleistungsabkommen
generell
ablehnt,
fand
im
Europäischen
Parlament
keine
Mehrheit.
A
resolution
text
brought
in
by
the
Greens,
which
generally
rejects
the
plans
on
the
Plurilateral
Services
Agreement,
did
not
find
a
majority
in
the
European
Parliament.
ParaCrawl v7.1