Translation of "Dienstleistungsabkommen" in English

Vorhin sprach ich beispielsweise von dem Allgemeinen Dienstleistungsabkommen.
I mentioned just now the general agreement on trade in services, for example.
Europarl v8

Auch muss die Kommission von allen geplanten Verhandlungen über neue Dienstleistungsabkommen unterrichtet werden.
It is also essential that the Commission be informed about any planned negotiation of new services agreements.
TildeMODEL v2018

Namibia plant ein bilaterales Dienstleistungsabkommen mit Togo.
Namibia wants to finalise a bilateral air service agreement with Togo.
ParaCrawl v7.1

Derzeit wird ein umfassendes Handels- und Dienstleistungsabkommen verhandelt, das den Vertrag von 2000 ersetzen soll.
At present, negotiations are under way on a comprehensive agreement on trade and services to replace the Agreement of 2000.
ParaCrawl v7.1

Neben den Schwellenländern (für Rückversicherer) könnte auch ein Dienstleistungsabkommen mit der EU Herausforderungen bieten.
Over and above emerging markets (for reinsurers), new opportunities could arise for the industry from a treaty on freedom of services with the EU.
ParaCrawl v7.1

Wir haben daher zwei Änderungsanträge gestellt, die Nummern 6 und 7, um die Verordnung Nr. 1475/95 über Gruppenfreistellung bei Verkaufs- und Dienstleistungsabkommen zu verschärfen.
Hence we have tabled two amendments, Amendments Nos 6 and 7, with a view to tightening up Regulation No 1475/95 on block exemptions in connection with distribution and servicing agreements.
Europarl v8

Gestatten Sie mir eine allgemeine Bemerkung zu den Verhandlungen über Dienstleistungsabkommen, die sowohl bilaterale als auch multilaterale Vereinbarungen betrifft.
Allow me to make a general reflection on the negotiation of services agreements which is applicable to both bilateral and multilateral deals.
Europarl v8

Schließlich müssen wir uns kurz vor dem bevorstehenden WTO-Gipfel im September in Cancun dagegen aussprechen, dass der Energiesektor in das Allgemeine Dienstleistungsabkommen der WTO aufgenommen wird, wodurch die Energie zu einer Ware wie jede andere würde.
Finally, seeing that next September's WTO Summit in Cancun is not far away, we must refuse to allow the energy sector to be included in the general agreement on trade in services, which would make energy a commodity like any other.
Europarl v8

Eines der wichtigsten positiven Ergebnisse der Uruguay-Runde besteht darin, daß die Finanzdienstleistungen voll in das Dienstleistungsabkommen einbezogen wurden.
As a major positive result of the Uruguay Round negotiations, financial services form an integral part of the GATS.
EUbookshop v2

Auch bei Gleichbehandlung kann ein Drittlandsunternehmen noch benachteiligt sein, was nach dem Dienstleistungsabkommen unzulässig ist, weshalb dem Unternehmen eine günstigere Behandlung eingeräumt werden muß, um ihm eine gleichwertige Wettbewerbsposition zu sichern.
This definition of national treatment goes beyond that which is explicitly allowed for in the GATT The GATS is in this and other respects more advanced than the GATT, most notably concerning restrictive business practices (RBPs).
EUbookshop v2

Es muß jedoch gesagt werden, daß im speziellen Rahmen des GATT-Abkommens - dem Handels- und Dienstleistungsabkommen - die Notwendigkeit festgeschrieben wurde, am 1. Januar dieses Jahres die Verhandlungen zur sogenannten built-in-Agenda aufzunehmen.
Nevertheless, it is worth noting that within the specific framework of the GATT agreement, that is, of the General Agreement on Trade in Services, it was specified that negotiations on the so-called built-in agenda would have to begin on 1 January 2000.
Europarl v8

Im Moment ist davon auszugehen, dass die ersten Kapitalanforderungen des Ventures etwa $ 519.000 betragen werden, einschließlich $ 150.000 für das Anlagen-Equipment des Ventures (der Rest wird geleast), $ 75.000 an Equipment-Leasing-Kosten, $ 144.000 an Betriebskosten gemäß dem Dienstleistungsabkommen und $ 150.000 an Standort-Pachtkosten gemäß dem geplanten Pachtvertrag der Anwesen.
At present it is anticipated that the initial required Venture capital requirements will be approximately $519,000, which is inclusive of $150,000 in Venture facility equipment (the balance to be leased), $75,000 in equipment leasing costs, $144,000 in operational costs under the proposed Services Agreement and $150,000 in site leasing costs under the proposed Indenture for the Premises.
ParaCrawl v7.1

Im Mai dieses Jahres nahm die IUL-Exekutive eine klare Aufforderung an, sich CETA, TTIP und dem drohenden Dienstleistungsabkommen (TISA) als Mittel zur Stärkung des transnationalen Kapitals auf Kosten demokratischer Regierungsführung und der Sozial- und Umweltstandards zu widersetzen.
In May this year, the IUF Executive adopted a clear call to oppose CETA, TTIP and the looming Trade in Services Agreement (TISA) as vehicles for strengthening transnational capital at the expense of democratic government and social and environmental standards.
ParaCrawl v7.1

Die Länder des Südens sollten sich hüten, in kleinen Gruppen Verträge aushandeln mit denen sie letztlich gegeneinander ausgespielt werden, wie es beim internationalen Dienstleistungsabkommen TISA derzeit geschieht.
The countries of the South should guard against negotiating agreements in small groups, which ultimately serves to play them off against one another, as is currently the case with the Trade in Services Agreement (TISA).
ParaCrawl v7.1

Die SBVg begrüsst die Empfehlung der Expertengruppe an den Bundesrat, vor dem Hintergrund der angepassten Strategie ein Dienstleistungsabkommen mit der EU erneut zu prüfen.
The SBA welcomes the expert group's recommendation to the Federal Council that in light of the changed strategy it should reconsider a services agreement with the EU.
ParaCrawl v7.1

Ein von den Grünen eingebrachter Resolutionstext, der die Pläne zum plurilateralen Dienstleistungsabkommen generell ablehnt, fand im Europäischen Parlament keine Mehrheit.
A resolution text brought in by the Greens, which generally rejects the plans on the Plurilateral Services Agreement, did not find a majority in the European Parliament.
ParaCrawl v7.1

Zudem unterzeichnete Tournigan ein technisches Dienstleistungsabkommen mit AREVA, wobei AREVA ein Arbeitsprogramm durchführen wird, das aus metallurgischen und umweltbezogenen Testarbeiten bestehen wird, die Teil der Machbarkeitsstudie für Kuriskova sein werden, die Anfang 2012 beginnen wird.
In addition, Tournigan has entered into a Technical Services Agreement with AREVA whereby AREVA will perform a work program comprising metallurgical and environmental test work to be part of the Kuriskova feasibility study which will commence early in 2012.
ParaCrawl v7.1

Das Europäische Parlament hat sich diese Woche für die Aufnahme von Verhandlungen über das so genannte plurilaterale Dienstleistungsabkommen ausgesprochen.
This week, the European Parliament has come out in favour of starting negotiations on the so-called Plurilateral Services Agreement.
ParaCrawl v7.1

Heute besteht eine andere Konstellation als in den 1990er-Jahren, als das Dienstleistungsabkommen GATS im Rahmen der WTO abgeschlossen wurde.
There is another constellation today compared to the 1990ies, when the General Agreement on Trade in Services GATS was concluded within the framework of the WTO.
ParaCrawl v7.1

Andere Neuigkeiten: Gemäß einem einjährigen Dienstleistungsabkommen zwischen dem Unternehmen und einem Berater – dem zufolge die Dienstleistungen des Beraters mit 111.600 $, zahlbar in Aktien des Unternehmens am Ende der Laufzeit am 17. September 2010, honoriert werden – genehmigte das Board of Directors die Emission von 485.625 Stammaktien von Everton an den Berater zu einem Preis von 0,23 $ pro Stammaktie.
In Other News: Pursuant to a one-year service agreement between the Company and a Consultant, whereby the consultant's services were rendered in consideration for $111,600 payable in shares of the Company at the end of the term which ended on September 17, 2010, the Board of Directors has approved the issuance of 485,625 common shares of Everton to the consultant at a deemed price of $0.23 per common share.
ParaCrawl v7.1

Sobald das Unternehmen die Genehmigung der Exchange für die Bedingungen des geplanten Ventures erhält, geht es davon aus, das Aktionärsabkommen, seine zahlreichen Pläne und die damit in Zusammenhang stehenden Pachtverträge und Dienstleistungsabkommen sofort bei SEDAR unter www.sedar.com einzureichen.
Upon the Company's receipt of Exchange approval to the terms and conditions of its proposed Venture, the Company expects to immediately file the Shareholders' Agreement, and its various schedules and related Indenture and Services Agreement, on SEDAR at www.sedar.com.
ParaCrawl v7.1

Auf mittlere und lange Frist ist ein dauerhaft diskriminierungsfreier Marktzugang in der EU nur über ein Dienstleistungsabkommen (DLA) möglich.
In the medium and long term, lasting non-discriminatory market access to the EU can only be achieved through a general agreement on trade in services.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr, dass die nationale und kommunale Autonomie ausgehöhlt werden könnte, wird im Beschluss des Parlaments nicht angesprochen.Ein von den Grünen eingebrachter Resolutionstext, der die Pläne zum plurilateralen Dienstleistungsabkommen generell ablehnt, fand im Europäischen Parlament keine Mehrheit.
A resolution text brought in by the Greens, which generally rejects the plans on the Plurilateral Services Agreement, did not find a majority in the European Parliament.
ParaCrawl v7.1