Translation of "Dichtkolben" in English
Der
Dichtkolben
kann
aus
einem
duktilen
Material
gebildet
sein.
The
sealing
piston
can
be
made
of
a
ductile
material.
EuroPat v2
Der
Dichtkolben
73
ragt
mit
seinem
hinteren
Ende
aus
der
Schraubaufnahme
74
heraus.
The
sealing
piston
73
projects
by
its
rear
end
from
the
threaded
holder
74
.
EuroPat v2
Der
Dichtkolben
ist
im
wesentlichen
elastisch
verformbar
bzw.
sein
Material
gibt
nach.
The
spreading
piston
is
essentially
elastically
deformable,
or
its
material
yields.
EuroPat v2
Der
Spalt
zwischen
dem
Düsentopf
19
und
dem
Dichtkolben
24
wird
durch
die
Dichtung
25
abgedichtet.
The
gap
between
spin
pack
19
and
sealing
piston
24
is
sealed
by
gasket
25
.
EuroPat v2
Deshalb
ist
es
vorteilhafter,
den
Dichtkolben
22
unten
durch
die
Ventilplatte
20
zu
verschliessen.
Thus,
it
is
preferable
to
close
off
the
bottom
of
the
sealing
piston
22
with
the
valve
plate
20.
EuroPat v2
Dabei
kann
der
Dichtsitz
aus
einem
im
Vergleich
zu
dem
Dichtkolben
härteren
Material
bestehen.
The
seal
seat
can
be
made
of
a
material
that
is
harder
in
comparison
to
the
scaling
piston.
EuroPat v2
Der
Druckfluidraum
25
ist
durch
einen
in
dem
besagten
Hohlraum
dichtend
geführten
Dichtkolben
33
begrenzt.
Pressurized-fluid
chamber
25
is
bounded
by
a
sealing
piston
33
guided
sealingly
in
the
said
cavity.
EuroPat v2
Bevorzugt
ist
das
Einprellen
des
Spreizkolbens
in
den
Dichtkolben,
so
dass
eine
festsitzende
Verbindung
ensteht.
The
insertion
of
the
spreading
piston
into
the
sealing
piston
so
that
a
firm
connection
arises
is
preferred.
EuroPat v2
Das
heißt:
es
werden
in
jeden
Düsentopf
10
von
oben
nacheinander
die
Düsenplatte
12,
die
Filterplatte
13,
das
Filter
14,
die
Dichtung
16
und
der
Dichtkolben
15
mit
der
Anschlußdichtung
17
eingelegt.
This
means
that
the
spinning
nozzle
12,
the
filter
plate
13,
the
filter
14,
the
sealing
ring
16
and
the
sealing
piston
15
with
connection
seal
17
are
successively
inserted
into
the
bore
of
each
nozzle
assembly
10
from
the
top.
EuroPat v2
Wenn
nun
die
Anlage
unter
Druck
gesetzt
wird,
so
bewirkt
der
sich
aufbauende
Druck
der
Spinnschmelze
in
jedem
der
Düsentöpfe
10,
daß
die
Dichtung
16
in
den
Spalt
zwischen
den
Außenwandungen
des
Düsentopfes
und
dem
Dichtkolben
15
hineingedrückt
wird
und
den
Spalt
abdichtet.
When
the
installation
is
pressurized,
the
pressure
buildup
in
each
of
the
nozzle
assemblies
10
causes
the
sealing
ring
16
to
push
into
the
gap
between
the
outer
walls
of
the
bore
and
the
sealing
piston
15
and
to
seal
the
gap.
EuroPat v2
Dabei
wird
der
Dichtkolben
15
nach
oben
gedrückt,
so
daß
sich
die
Anschlußdichtung
17
mit
großer
Flächenpressung
gegen
den
Verteilerblock
4
legt.
In
so
doing,
the
sealing
piston
15
is
pushed
upward,
so
that
the
connection
seal
17
comes
to
lie
against
the
distributor
block
4
with
a
high
surface
pressure.
EuroPat v2
Der
Dichtkolben
(27)
mit
der
Ventilfeder
(30)
besteht
entweder
ganz
oder
nur
bezüglich
des
Ventilkegels
(29)
aus
Kunststoff.
The
seal
piston
(27)
with
the
valve
spring
(30)
is
constructed
either
in
its
entirety
or
only
in
its
valve
cone
(29)
of
plastic.
EuroPat v2
Durch
die
Druckflüssigkeit
wird
das
Rückschlagventil
(26)
geöffnet,
indem
der
Dichtkolben
(27)
aus
dem
Dichtsitz
(31)
abgehoben
wird.
The
pressure
fluid
causes
the
return
valve
(26)
to
open
by
lifting
the
seal
piston
(27)
from
the
seal
seat
(31).
EuroPat v2
Da
der
Dichtkolben
(27)
des
Rückschlagventils
(26)
nun
zusätzlich
in
den
Dichtsitz
(31)
hineingedrückt
wird,
kann
die
Druckflüssigkeit
hier
nicht
austreten.
Since
the
seal
piston
(27)
of
the
return
valve
(26)
is
now
pressed
additionally
into
the
seal
seat
(31),
no
pressure
fluid
can
escape
here.
EuroPat v2
Ein
auf
Dauer
dichtes
Kombiventil
ist
erfindungsgemäß
gegeben,
wenn
der
Dichtkolben
des
Rückschlagventils
einen
Ventilkegel
aufweist,
der
begrenzt
nachgiebig
ist,
vorzugsweise
aus
Kunststoff
besteht
oder
mit
einer
entsprechenden
Beschichtung
versehen
ist.
A
permanently
tight
multipurpose
valve
is
created
according
to
the
invention,
if
the
seal
piston
of
the
return
valve
has
a
valve
cone
which
is
to
a
limited
extent
flexible,
consisting
preferably
of
plastic,
or
equipped
with
a
corresponding
coating.
EuroPat v2
Das
Rückschlagventil
(26)
verfügt
über
einen
aus
Kunststoff
bestehenden
Dichtkolben
(27)
wie
Fig.
The
return
valve
(26)
has
a
plastic
seal
piston
(27),
as
is
shown
especially
clearly
in
FIG.
EuroPat v2
Der
Düsenkopf
9
weist
auf
einem
zu
seiner
Mittelachse
konzentrischen
Kreis
acht
kreiszylindrische
Löcher
auf,
die
jeweils
den
Düsentopf
10
bilden
und
zur
Aufnahme
des
aus
Düsenplatte
12,
Filterplatte
13,
Filter
14,
Dichtung
16
und
Dichtkolben
15
bestehenden
Düsenpaketes
100
dienen.
On
a
circle
concentric
with
the
central
axis,
the
nozzle
head
includes
eight
circular-cylindrical
bores,
which
receive
each
the
nozzle
assemblies
10,
and
which
include
a
spinning
nozzle
12,
a
filter
plate
13,
a
filter
14,
a
sealing
ring
16
and
a
sealing
piston
15.
EuroPat v2
Der
Spalt
zwischen
dem
Düsentopf
bzw.
seinem
Mantel
und
dem
Dichtkolben
15
wird
durch
eine
Dichtung
16
abgedichtet,
die
sich
infolge
des
Druckaufbaus
in
den
Spalt
hineindrückt.
The
gap
between
the
wall
of
the
bore
and
the
sealing
piston
15
is
sealed
by
the
sealing
ring
16,
which
pushes
itself
into
the
gap
as
a
result
of
the
pressure
buildup.
EuroPat v2
Dadurch
wird
der
Dichtkolben
22
zusammen
mit
dem
Schiebering
40
gegen
die
Federkraft
der
Druckfeder
41
nach
rechts
verschoben.
The
sealing
piston
22
is
thereby
displaced
to
the
right
together
with
the
sliding
ring
40
against
the
spring
force
of
the
compression
spring
41.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
sichergestellt,
daß
gemäß
der
strichliert
dargestellten
Fluidströmung
im
wesentlichen
entlang
der
Zentralachse
der
Schnellanschlußkupplung
10
der
Dichtkolben
22
mit
seinem
Dichtring
23
mit
steigendem
Druck
auch
stärker
gegen
die
Dichtfläche
32
angedrückt
wird.
Through
this
it
is
ensured
that,
with
fluid
flow
as
shown
in
broken
lines
substantially
along
the
central
axis
of
the
rapid
connection
coupling
10,
the
sealing
piston
22
with
its
sealing
ring
23
is
pressed
even
more
strongly
against
the
sealing
surface
32
as
the
pressure
increases.
EuroPat v2
Bevor
sich
somit
der
Dichtkontakt
zwischen
dem
Dichtkolben
22
und
der
Dichtfläche
32
löst,
wird
zudem
aufgrund
des
Axialspieles
des
Ventilstößels
25b
gegenüber
der
als
Anschlagfläche
dienenden
Kolben-Ringfläche
22a
das
Rückschlagventil
25
geschlossen
und
ebenso
dem
Stift
33
erlaubt,
wieder
nach
außen
herauszuragen,
so
daß
auch
das
Rückschlagventil
34
des
Anschlußnippels
30
simultan
geschlossen
wird.
Thus,
before
the
sealing
contact
between
the
sealing
piston
22
and
the
sealing
surface
32
is
broken
the
check
valve
25
is
closed
on
account
of
the
axial
play
of
the
valve
plunger
25b
relative
to
the
piston
annular
surface
22
a
serving
as
an
abutment
surface
and
the
pin
33
is
also
allowed
to
project
externally
again,
so
that
the
check
valve
34
of
the
connection
nipple
30
is
also
simultaneously
closed.
EuroPat v2
Hierbei
ist
auch
ein
in
dem
Kupplungsgehäuse
gleitend
verschiebbarer,
hohler
Dichtkolben
beschrieben,
der
über
eine
mit
einer
Schiebehülse
verbundenen
Betätigungseinrichtung
für
das
Schließen
bzw.
Öffnen
der
Spannzangen
verbunden
ist.
A
hollow
sealing
piston
sliding
in
the
coupling
housing
is
also
described
here
and
is
connected
through
an
actuating
device
coupled
to
a
sliding
sleeve
for
closing
and
opening
the
jaws.
EuroPat v2
An
der
zum
Auslaß
13
hin
gelegenen
Umfangsfläche
des
Gehäuses
11
ist
ein
Dichtkolben
22
geführt,
der
an
seiner
vorderen
Stirnseite
einen
Dichtring
23
zur
Anlage
an
einer
konisch
ausgeführten
Dichtfläche
32
des
Anschlußnippels
30
aufweist.
A
sealing
piston
22
is
guided
on
the
peripheral
surface
of
the
housing
11
disposed
towards
the
outlet
13
and
comprises
a
sealing
ring
23
at
its
front
end
for
engagement
on
a
conically-formed
sealing
surface
32
of
the
connection
nipple
30.
EuroPat v2
Der
Dichtkolben
22
ist
gegenüber
den
Spannzangen
15
mittels
eines
am
vorderen
Ende
des
Gehäuses
11
eingesetzten
Dichtungsringes
24
abgedichtet,
so
daß
das
im
wesentlichen
entlang
der
Zentralachse
der
Steckanschlußkupplung
10
strömende
gasförmige
und/oder
flüssige
Fluid
nicht
nach
außen
hin
austreten
kann.
The
sealing
piston
22
is
sealed
relative
to
the
jaws
15
by
means
a
sealing
ring
24
fitted
on
the
front
end
of
the
housing
11,
so
that
gaseous
and/or
liquid
fluid
flowing
essentially
along
the
central
axis
of
the
plug-in
coupling
10
cannot
escape
to
the
outside.
EuroPat v2
Druckfeder
41
bis
zu
dem
nach
innen
hin
abgekröpftem
Bereich
der
Spannzangen
15
geschoben,
wodurch
zugleich
ein
Anschlag
der
Verschiebebewegung
des
Schieberinges
40
auf
dem
Dichtkolben
22
erreicht
wird.
The
sliding
ring
40
is
urged
by
the
compression
spring
41
against
the
inwardly
offset
region
of
the
jaws
15,
whereby
a
stop
to
the
sliding
movement
of
the
sliding
ring
40
on
the
sealing
piston
22
is
also
effected.
EuroPat v2
Durch
die
Anlage
des
Dichtringes
23
an
der
Dichtfläche
32
wird
zudem
der
Dichtkolben
22
nach
rechts
verschoben,
bis
der
am
Außenumfang
abstehende
Bund
im
Bereich
des
Mitnehmerprofiles
50
in
Berührung
mit
dem
Schiebering
40
gelangt.
Furthermore,
the
sealing
piston
22
is
displaced
to
the
right
by
the
abutment
of
the
sealing
ring
23
on
the
sealing
surface
32,
until
the
shoulder
projecting
from
the
outer
periphery
in
the
region
of
the
entraining
profile
50
comes
into
engagement
with
the
sliding
ring
40.
EuroPat v2
Die
Einheit
4
oder
deren
Grundkörper
6
umfaßt
eine
einteilige
Kolbeneinheit
15
mit
einem
Pumpkolben
15
und
einem
Dichtkolben
16,
welche
in
einem
Pumpengehäuse
17
in
den
Richtungen
12,
13
verschiebbar
sind.
Unit
4
or
base
body
6
comprises
an
integral
piston
unit
15
with
a
pump
piston
15
and
a
sealing
piston
16
which
are
shiftable
in
directions
12,
13
in
a
pump
casing
17.
EuroPat v2