Translation of "Dichtkörper" in English

Der Spannkolben überträgt den Druck auf den Dichtkörper 26 aus elastomerem Material.
The tensioning piston transmits the pressure to a sealing member 26 of elastomeric material.
EuroPat v2

Der Spannkolben 27 wird mit entsprechender Kraft gegen den Dichtkörper 26 gepreßt.
The tensioning piston 27 is pressed against the sealing member 26 by a corresponding force.
EuroPat v2

In dem Teller 104 mit dem Rand 106 ist ein scheibenförmiger Dichtkörper 108(gehalten.
A disc-shaped sealing body 108 is held in the plate 104 with the rim 106.
EuroPat v2

Der Dichtkörper 16 wirkt mit einem Türinnenblech 17 abdichtend zusammen.
The sealing body 16 interacts with an side door panel 17 in a sealing manner.
EuroPat v2

Der Dichtkörper 28 ist an dieser Stelle entsprechend unterbrochen.
The sealing body 28 is interrupted correspondingly at this place.
EuroPat v2

Zweckmäßigerweise weisen die Dichtkörper einen elliptischen Umfang auf und bestehen aus thermoplastischem Kunststoff.
The sealing members advantageously have an elliptic circumference and are of a thermoplastic material.
EuroPat v2

Ein derartiger Dichtkörper läßt sich zudem einfacher herstellen und montieren.
A sealing body of this kind is also easier to manufacture and install.
EuroPat v2

In dem Hohlraum 48' ist der Dichtkörper 25' des Bypass-Ventils angeordnet.
Arranged in the cavity 48 ? is the sealing body 25 ? of the bypass valve.
EuroPat v2

Die Dichtkörper (2) können beispielsweise aus kunststoffverstärktem Gummi bestehen.
The sealing bodies 2 can be made of plastic-reinforced rubber, for example.
EuroPat v2

Ebenso angedeutet sind die Kabeleinführungen 23 im Dichtkörper 22 der Kabelmuffe.
The cable inlets 23 in the sealing element 22 of the cable sheaths are likewise indicated.
EuroPat v2

Der Dichtkörper 11 besteht aus einer äußeren Schale 20 aus einem thermoplastischen Kunststoff.
The sealing body 11 comprises of an outer shell 20 made of a thermoplastic material.
EuroPat v2

Der Dichtkörper 10 wird dadurch im gewünschten Sinne zusammengedrückt.
This compresses the seal 10b in the desired manner.
EuroPat v2

Der Dichtkörper 58 besteht entweder aus einem weichen Metall oder einem harten Gummi.
The sealing body 58 once again is formed of a soft metal or a hard rubber.
EuroPat v2

Figur 22 zeigt den alternativen Dichtkörper 30" im Querschnitt.
FIG. 22 shows a view in cross-section of the alternative sealing body 30 ?.
EuroPat v2

Alternativ hierzu ist es auch denkbar, einen mechanisch betätigbaren Dichtkörper einzusetzen.
Alternatively thereto, it is also conceivable to use a mechanically actuated sealing member.
EuroPat v2

Der Dichtkörper 22 des Hauptventils 18 wird anfangs nicht bewegt.
The sealing body 22 of the principal valve 18 is not initially moved.
EuroPat v2

Der Dichtkörper kann aus einer Plattform bestehen, die selbst die Dichtungsfunktion wahrnimmt.
The sealing body can consist of or comprise, a platform.
EuroPat v2

Das Absperrglied und der Dichtkörper sind unter zwei unterschiedlichen Winkeln zur Strömungsrichtung angeordnet.
The shutoff element and the sealing element are arranged at two different angles to the flow direction.
EuroPat v2

Der Dichtkörper 30"" aus Figur 29 hat die Form eines Rohrabschnittes.
The sealing body 30 ?? of FIG. 29 is in the form of a tube portion.
EuroPat v2

Dies gilt selbstverständlich vor allem für den zum Verschließen vorgesehenen Dichtkörper.
This, of course, applies primarily to the sealing body provided for closing.
EuroPat v2

Geeignete Materialien für den Dichtkörper sind biokompatible Kunststoffe, Insbesondere Elastomere oder Duromere.
Suitable materials for the sealing body are biocompatible plastic materials, in particular elastomers or duromers.
EuroPat v2

Der Dichtkörper 30"" aus Figur 29 hat die Form eines Rohrataschnittes.
The sealing body 30 ?? of FIG. 29 is in the form of a tube portion.
EuroPat v2

Bei beiden Ausführungsformen wird der Dichtkörper 2 von einem Rahmen 3 getragen.
In both embodiments, the sealing member 2 is supported by a frame 3 .
EuroPat v2

Der Dichtkörper 3 weist eine Dichtfläche 9 auf.
The sealing body 3 has a sealing surface 9 .
EuroPat v2

Zu diesem Zweck wirkt der Schließkolben 10 mit einem Dichtkörper 14 zusammen.
For this purpose, the closing piston 10 cooperates with a sealing body 14 .
EuroPat v2

Die Erfindung betrifft ein Sicherheitsventil mit einem Ventilsitz und einem vorgespannten Dichtkörper.
The invention relates to a safety valve having a valve seat and a biased sealing body.
EuroPat v2

Der Dichtkörper besteht aus Flüssigkeit dichtem Material.
The sealing unit is composed of a liquid-tight material.
EuroPat v2

In diesem Fall ist der Dichtkörper vom Gewicht des Deckels entlastet.
In this case, the sealing unit is relieved of the weight of the cover.
EuroPat v2

Die Sperrventile und/oder Drucksperrventileinheiten müssen keinen separaten Dichtkörper aufweisen.
The shut-off valves and/or pressure shut-off valve units need not have separate sealing bodies.
EuroPat v2

Das Sperrventil muss keinen separaten Dichtkörper aufweisen.
The shut-off valve does not have to have a separate sealing body.
EuroPat v2