Translation of "Dichtkörper" in English
Der
Spannkolben
überträgt
den
Druck
auf
den
Dichtkörper
26
aus
elastomerem
Material.
The
tensioning
piston
transmits
the
pressure
to
a
sealing
member
26
of
elastomeric
material.
EuroPat v2
Der
Spannkolben
27
wird
mit
entsprechender
Kraft
gegen
den
Dichtkörper
26
gepreßt.
The
tensioning
piston
27
is
pressed
against
the
sealing
member
26
by
a
corresponding
force.
EuroPat v2
In
dem
Teller
104
mit
dem
Rand
106
ist
ein
scheibenförmiger
Dichtkörper
108(gehalten.
A
disc-shaped
sealing
body
108
is
held
in
the
plate
104
with
the
rim
106.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
16
wirkt
mit
einem
Türinnenblech
17
abdichtend
zusammen.
The
sealing
body
16
interacts
with
an
side
door
panel
17
in
a
sealing
manner.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
28
ist
an
dieser
Stelle
entsprechend
unterbrochen.
The
sealing
body
28
is
interrupted
correspondingly
at
this
place.
EuroPat v2
Zweckmäßigerweise
weisen
die
Dichtkörper
einen
elliptischen
Umfang
auf
und
bestehen
aus
thermoplastischem
Kunststoff.
The
sealing
members
advantageously
have
an
elliptic
circumference
and
are
of
a
thermoplastic
material.
EuroPat v2
Ein
derartiger
Dichtkörper
läßt
sich
zudem
einfacher
herstellen
und
montieren.
A
sealing
body
of
this
kind
is
also
easier
to
manufacture
and
install.
EuroPat v2
In
dem
Hohlraum
48'
ist
der
Dichtkörper
25'
des
Bypass-Ventils
angeordnet.
Arranged
in
the
cavity
48
?
is
the
sealing
body
25
?
of
the
bypass
valve.
EuroPat v2
Die
Dichtkörper
(2)
können
beispielsweise
aus
kunststoffverstärktem
Gummi
bestehen.
The
sealing
bodies
2
can
be
made
of
plastic-reinforced
rubber,
for
example.
EuroPat v2
Ebenso
angedeutet
sind
die
Kabeleinführungen
23
im
Dichtkörper
22
der
Kabelmuffe.
The
cable
inlets
23
in
the
sealing
element
22
of
the
cable
sheaths
are
likewise
indicated.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
11
besteht
aus
einer
äußeren
Schale
20
aus
einem
thermoplastischen
Kunststoff.
The
sealing
body
11
comprises
of
an
outer
shell
20
made
of
a
thermoplastic
material.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
10
wird
dadurch
im
gewünschten
Sinne
zusammengedrückt.
This
compresses
the
seal
10b
in
the
desired
manner.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
58
besteht
entweder
aus
einem
weichen
Metall
oder
einem
harten
Gummi.
The
sealing
body
58
once
again
is
formed
of
a
soft
metal
or
a
hard
rubber.
EuroPat v2
Figur
22
zeigt
den
alternativen
Dichtkörper
30"
im
Querschnitt.
FIG.
22
shows
a
view
in
cross-section
of
the
alternative
sealing
body
30
?.
EuroPat v2
Alternativ
hierzu
ist
es
auch
denkbar,
einen
mechanisch
betätigbaren
Dichtkörper
einzusetzen.
Alternatively
thereto,
it
is
also
conceivable
to
use
a
mechanically
actuated
sealing
member.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
22
des
Hauptventils
18
wird
anfangs
nicht
bewegt.
The
sealing
body
22
of
the
principal
valve
18
is
not
initially
moved.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
kann
aus
einer
Plattform
bestehen,
die
selbst
die
Dichtungsfunktion
wahrnimmt.
The
sealing
body
can
consist
of
or
comprise,
a
platform.
EuroPat v2
Das
Absperrglied
und
der
Dichtkörper
sind
unter
zwei
unterschiedlichen
Winkeln
zur
Strömungsrichtung
angeordnet.
The
shutoff
element
and
the
sealing
element
are
arranged
at
two
different
angles
to
the
flow
direction.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
30""
aus
Figur
29
hat
die
Form
eines
Rohrabschnittes.
The
sealing
body
30
??
of
FIG.
29
is
in
the
form
of
a
tube
portion.
EuroPat v2
Dies
gilt
selbstverständlich
vor
allem
für
den
zum
Verschließen
vorgesehenen
Dichtkörper.
This,
of
course,
applies
primarily
to
the
sealing
body
provided
for
closing.
EuroPat v2
Geeignete
Materialien
für
den
Dichtkörper
sind
biokompatible
Kunststoffe,
Insbesondere
Elastomere
oder
Duromere.
Suitable
materials
for
the
sealing
body
are
biocompatible
plastic
materials,
in
particular
elastomers
or
duromers.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
30""
aus
Figur
29
hat
die
Form
eines
Rohrataschnittes.
The
sealing
body
30
??
of
FIG.
29
is
in
the
form
of
a
tube
portion.
EuroPat v2
Bei
beiden
Ausführungsformen
wird
der
Dichtkörper
2
von
einem
Rahmen
3
getragen.
In
both
embodiments,
the
sealing
member
2
is
supported
by
a
frame
3
.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
3
weist
eine
Dichtfläche
9
auf.
The
sealing
body
3
has
a
sealing
surface
9
.
EuroPat v2
Zu
diesem
Zweck
wirkt
der
Schließkolben
10
mit
einem
Dichtkörper
14
zusammen.
For
this
purpose,
the
closing
piston
10
cooperates
with
a
sealing
body
14
.
EuroPat v2
Die
Erfindung
betrifft
ein
Sicherheitsventil
mit
einem
Ventilsitz
und
einem
vorgespannten
Dichtkörper.
The
invention
relates
to
a
safety
valve
having
a
valve
seat
and
a
biased
sealing
body.
EuroPat v2
Der
Dichtkörper
besteht
aus
Flüssigkeit
dichtem
Material.
The
sealing
unit
is
composed
of
a
liquid-tight
material.
EuroPat v2
In
diesem
Fall
ist
der
Dichtkörper
vom
Gewicht
des
Deckels
entlastet.
In
this
case,
the
sealing
unit
is
relieved
of
the
weight
of
the
cover.
EuroPat v2
Die
Sperrventile
und/oder
Drucksperrventileinheiten
müssen
keinen
separaten
Dichtkörper
aufweisen.
The
shut-off
valves
and/or
pressure
shut-off
valve
units
need
not
have
separate
sealing
bodies.
EuroPat v2
Das
Sperrventil
muss
keinen
separaten
Dichtkörper
aufweisen.
The
shut-off
valve
does
not
have
to
have
a
separate
sealing
body.
EuroPat v2