Translation of "Dialogizität" in English

Aus dieser Dialogizität resultieren viele Anschlüsse an natur- und kulturwissenschaftliche Diskurse sowie eine spezifische Ästhetik.
This dialogical quality results in various connections to the discourses in science and cultural studies and a particular aesthetics.
ParaCrawl v7.1

Wenn Repräsentation als grundlegend betrachtet werden muss, dann geht es beim Aufbauen einer Kommunalität weniger darum, die Differenz zwischen Leuten zu reduzieren, sondern vielmehr darum, die innere Dialogizität oder Polyphonie eine_r jeden zu akzeptieren.
If representation is to be acknowledged as constitutive, building a commonality is less a matter of reducing difference among people than accepting everyone’s internal dialogism or polyphony.
ParaCrawl v7.1

Die ontologischen Ausgangspunkte diese Begriffs sind unter anderem Bachtins Dialogizität, Derridas Kritik des westlichen Logozentrismus, die Dekonstruktion des Zeichen- und Strukturmodells von De Saussure, die Ästhetik der Rezeption und die Kultur der Erinnerung.
The ontological starting point of this term are among others Bakhtin's dialogism, Derrida's critique of Western logocentrism, the deconstruction of De Saussure's sign and structure model, the aesthetics of reception, and the culture of remembering.
ParaCrawl v7.1

Moderne Konzeptionen von OSs sind sicherlich Teil von - Reflex auf und Impulsgeber für - weitergehende soziale und epistemische Vorstellungen von Dialogizität und Verteiltheit.
Modern conceptions of OSs are certainly a part of -- a reaction to, and an impulse for -- further-reaching social and epistemological concepts of dialogue and distribution.
ParaCrawl v7.1

Sie berührt nichts Anderes als Bachtins Begriff der "Dialogizität", der in Verbindung mit dem der volkstümlichen "Lachkultur des Karnevals" eine entscheidende Wende im Diskurs über Komik und Komödie herbeigeführt hat.
This idea touches on nothing else than Bachtin's concept of "dialogue," which, in connection with the idea of the popular "Laugh culture of the carnival," has produced a decisive change in the discourse about the comic and comedy.
ParaCrawl v7.1

Eher schon hätten wir zunächst von einem permanenten Prozess sprachlicher Kreuzungen[28] auszugehen, der nicht annähernd nur die Modelle civis/civitas einerseits sowie pólis/polà tÄ“s andererseits betrifft, sondern vielmehr an die irreduzible Dialogizität und Vielfalt des Wortes, der Äußerungen, der Verstehens- und Kontextualisierungsprozesse unauflöslich gebunden bleibt.
Rather we would have to assume a permanent process of language crossings[28], which not only concerns the models civis/civitas, on the one hand, and pólis/polà tÄ“s on the other, but which is instead inextricably associated with the irreducible dialogicity and multiplicity of the word, of enunciations and processes of understanding and contextualization.
ParaCrawl v7.1

Die Objektivität dieser Wissensformen stellte sich in dem Maße her, wie sich eine Gruppe bildete, und zwar ausgehend von einem interpersonellen Dialog sowie einem Verfahren, dessen Verlauf von den konkreten Elementen zu einer abstrakten Totalität führt, um wieder auf das Konkrete zurückzukommen – wobei nun aber die Bedingungen zu einer Erfassung des Konkreten sowie zur Hervorbringung einer Handlung geschaffen sind (daher weicht das Paradigma der Objektivität jenem der Reflexivität und der Dialogizität und trifft sich mit der feministischen Epistemologie).
The objectivity of these knowledges is generated through the degree to which they were collectively produced, through interpersonal dialogue together with a procedure that goes from concrete elements (or realities) to the abstract totality, returning afterwards to the concrete. By the time this knowledge returns and is reapplied to the concrete, it is in a crystallized condition ready to generate action (thus the paradigm of objectivity is transformed into reflexivity and dialogical engagement, embracing two principles similar in ways to feminist epistemology).
ParaCrawl v7.1

Einhelligkeit bezüglich dieser Frage besteht indessen meines Wissens bis heute nicht, und das ist vielleicht gut so, denn die seltsame Doppelung des Verfassernamens birgt einen nicht unwichtigen Hinweis in sich: Gerade wenn man die Betonung der Dialogizität und der sprachlichen Interaktion in den Arbeiten Vološinovs und/oder Bachtins ernst nimmt, wären etwa Fragen nach den konkreten Kooperationsweisen innerhalb der Leningrader Schule sowie nach deren spezifischen Einschreibungen in den sowjetischen Kontext der 1920er von mindestens ebenso großer Bedeutung wie jene nach eindeutigen Verfasser- oder Autorzuschreibungen.
Yet, to my knowledge, even today there is no unanimity on this question, and maybe this is not the worst of all things, since the strange doubling of the author's name holds an important indication: if one takes the accentuation of dialogicity and linguistic interaction that can be found in the works of Vološinov and/or Bakhtin seriously, then questions about the concrete forms of cooperation within the Leningrad School as well as about their specific inscription in the Soviet context of the 1920s would be of at least equal importance as the possibility of a clear-cut ascription of an authorship to this or that individual.
ParaCrawl v7.1