Translation of "Desorientiert" in English
Du
bist
desorientiert,
du
bist
wütend...
You're
disoriented,
you're
angry...
OpenSubtitles v2018
Sie
sagten,
Sie
wollten,
dass
Ihre
Mutter
desorientiert
wirkt.
You
said
you
wanted
your
mother
to
appear
disoriented.
OpenSubtitles v2018
Ähm,
bin
nur
ein
wenig
desorientiert,
ist
dem
oxidativen
Stress
zuzuschreiben.
Um,
it's
just
a
little
disorientation,
attributable
to
oxidative
stress.
OpenSubtitles v2018
Er
könnte
nachdem
er
aus
der
Stase
kam
etwas
desorientiert
sein.
Oh,
he
might
be
a
little
disoriented,
after
the
way
he
came
out
of
stasis.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
auch
desorientiert,
als
ich
angekommen
bin.
I
was
all
disoriented
too
when
I
first
came
ashore.
It
doesn't
mean
anything.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
erklären,
warum
er
euch
desorientiert
und
Tina
entgegengewirkt
hat
und...
It
would
explain
how
he
disorientated
you
guys
and
counteracted
Tina
and...
OpenSubtitles v2018
Sind
sie
desorientiert
oder
sind
sie
auch
nicht
gut
im
Takt?
Are
you
disoriented,
or
are
you
just
not
big
into
clocks
either?
OpenSubtitles v2018
Er
wird
für
eine
Weile
desorientiert
sein.
He'll
be
disorientated
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
sagte,
er
ist
in
Ordnung,
nur
etwas
desorientiert.
As
I
said,
he's
fine,
just
a
little
disorientated.
OpenSubtitles v2018
Während
des
Interviews
sprach
er
undeutlich
und
klang
desorientiert...
Now,
during
the
interview,
he
slurred
his
words,
he
sounded
disoriented...
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
ich
bin
zeitweise
high
und
desorientiert
gewesen.
I
mean,
I
have
been
spaced
out
and
disoriented
at
times.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
später
Abend,
du
bist
müde,
hungrig,
desorientiert.
It
will
be
late
in
the
evening.
You
will
be
tired
and
hungry
and
disoriented.
OpenSubtitles v2018
Gesprächig,
desorientiert...
unfähig,
die
Wahrheit
zu
verschweigen.
Chatty,
disoriented--
incapable
of
concealing
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
komplett
desorientiert
aufgewacht
und
in
Panik
ausgebrochen
--
er
braucht
Ruhe.
He
woke
up
completely
disoriented
and
panicked
--
he
needs
rest.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
desorientiert,
und
mit
Jay
zu
sprechen,
schien
zu
helfen.
You
were
disoriented,
and
speaking
to
Jaye
seemed
to
be
helping.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
immer
noch
ein
wenig
wegen
dem
Zeitsprung
desorientiert,
oder?
You're
still
a
little
disoriented
from
the
time
slips,
aren't
you?
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
auftritt,
bin
ich
kurzzeitig
desorientiert.
When
it
happens
I
experience
a
momentary
disorientation.
OpenSubtitles v2018
Einem
Zeuge
zufolge
war
er
desorientiert
und
nicht
ansprechbar.
I
talked
to
a
bus
driver
who
said
that
he
seemed
disoriented,
nonresponsive.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
eine
Erinnerungslücke
und
fühle
mich
desorientiert.
I
am
not
well.
I
experienced
a
brief
lapse
in
memory
and
I
am
disoriented.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
betrunken
und
desorientiert,
dann
verläuft
sie
sich.
She's
drunk,
disoriented,
goes
the
wrong
way.
OpenSubtitles v2018
Etwas
desorientiert
nach
dem
Transport,
das
wird
schon
wieder.
Sure,
a
little
disorientation,
that's
normal
in
transport.
It'll
come
back
to
you.
OpenSubtitles v2018
Er
schläft
schlecht,
fühlt
sich
unglücklich
und
desorientiert.
He
pants
heavily,
upset
and
disoriented.
WikiMatrix v1
Entschuldige,
ich
war
nur
etwas
desorientiert
von
dem,
dem
Schrei.
Sorry,
I
was
just
a
little
disoriented
from
the
scream.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
floh,
war
ich
desorientiert.
When
I
escaped,
I
was
disoriented.
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet
Sie
waren
entweder
alkoholisiert
oder
völlig
desorientiert
als
Sie
gefallen
sind.
Means
either
out
cold
or
totally
disoriented
when
you
went
down.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
daß
Sie
desorientiert
sind.
I
understand
you're
disoriented.
OpenSubtitles v2018