Translation of "Desorientiert" in English

Du bist desorientiert, du bist wütend...
You're disoriented, you're angry...
OpenSubtitles v2018

Sie sagten, Sie wollten, dass Ihre Mutter desorientiert wirkt.
You said you wanted your mother to appear disoriented.
OpenSubtitles v2018

Ähm, bin nur ein wenig desorientiert, ist dem oxidativen Stress zuzuschreiben.
Um, it's just a little disorientation, attributable to oxidative stress.
OpenSubtitles v2018

Er könnte nachdem er aus der Stase kam etwas desorientiert sein.
Oh, he might be a little disoriented, after the way he came out of stasis.
OpenSubtitles v2018

Ich war auch desorientiert, als ich angekommen bin.
I was all disoriented too when I first came ashore. It doesn't mean anything.
OpenSubtitles v2018

Das würde erklären, warum er euch desorientiert und Tina entgegengewirkt hat und...
It would explain how he disorientated you guys and counteracted Tina and...
OpenSubtitles v2018

Sind sie desorientiert oder sind sie auch nicht gut im Takt?
Are you disoriented, or are you just not big into clocks either?
OpenSubtitles v2018

Er wird für eine Weile desorientiert sein.
He'll be disorientated for a while.
OpenSubtitles v2018

Wie ich sagte, er ist in Ordnung, nur etwas desorientiert.
As I said, he's fine, just a little disorientated.
OpenSubtitles v2018

Während des Interviews sprach er undeutlich und klang desorientiert...
Now, during the interview, he slurred his words, he sounded disoriented...
OpenSubtitles v2018

Ich meine, ich bin zeitweise high und desorientiert gewesen.
I mean, I have been spaced out and disoriented at times.
OpenSubtitles v2018

Es wird später Abend, du bist müde, hungrig, desorientiert.
It will be late in the evening. You will be tired and hungry and disoriented.
OpenSubtitles v2018

Gesprächig, desorientiert... unfähig, die Wahrheit zu verschweigen.
Chatty, disoriented-- incapable of concealing the truth.
OpenSubtitles v2018

Er ist komplett desorientiert aufgewacht und in Panik ausgebrochen -- er braucht Ruhe.
He woke up completely disoriented and panicked -- he needs rest.
OpenSubtitles v2018

Sie waren desorientiert, und mit Jay zu sprechen, schien zu helfen.
You were disoriented, and speaking to Jaye seemed to be helping.
OpenSubtitles v2018

Du bist immer noch ein wenig wegen dem Zeitsprung desorientiert, oder?
You're still a little disoriented from the time slips, aren't you?
OpenSubtitles v2018

Wenn sie auftritt, bin ich kurzzeitig desorientiert.
When it happens I experience a momentary disorientation.
OpenSubtitles v2018

Einem Zeuge zufolge war er desorientiert und nicht ansprechbar.
I talked to a bus driver who said that he seemed disoriented, nonresponsive.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte eine Erinnerungslücke und fühle mich desorientiert.
I am not well. I experienced a brief lapse in memory and I am disoriented.
OpenSubtitles v2018

Sie ist betrunken und desorientiert, dann verläuft sie sich.
She's drunk, disoriented, goes the wrong way.
OpenSubtitles v2018

Etwas desorientiert nach dem Transport, das wird schon wieder.
Sure, a little disorientation, that's normal in transport. It'll come back to you.
OpenSubtitles v2018

Er schläft schlecht, fühlt sich unglücklich und desorientiert.
He pants heavily, upset and disoriented.
WikiMatrix v1

Entschuldige, ich war nur etwas desorientiert von dem, dem Schrei.
Sorry, I was just a little disoriented from the scream.
OpenSubtitles v2018

Als ich floh, war ich desorientiert.
When I escaped, I was disoriented.
OpenSubtitles v2018

Das bedeutet Sie waren entweder alkoholisiert oder völlig desorientiert als Sie gefallen sind.
Means either out cold or totally disoriented when you went down.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, daß Sie desorientiert sind.
I understand you're disoriented.
OpenSubtitles v2018