Translation of "Desgleichen" in English
Desgleichen
wurde
bei
den
wichtigsten
Fangarten
ein
ständiger
Rückgang
der
Preise
festgestellt.
Similarly,
a
constant
decline
was
recorded
for
all
the
main
species
fished
over
the
entire
period.
DGT v2019
Desgleichen
ist
vom
Bericht
eines
GelatineHerstellerverbandes
über
die
Sicherheit
dieser
Produkte
die
Rede.
We
also
hear
about
the
report
provided
by
an
association
of
gelatine
makers
on
the
safety
of
those
products.
Europarl v8
Desgleichen
werden
der
Nutzeffekt
der
Agentur
und
ihre
Arbeitspraktiken
beurteilt.
It
shall
also
assess
the
impact
of
the
Agency
and
its
working
practices.
DGT v2019
Desgleichen
haben
wir
sehr
viele
Änderungsanträge
akzeptiert.
We
have
also
accepted
a
series
of
amendments.
Europarl v8
Desgleichen
wird
die
Kommission
genaue
Vorschläge
für
einheitliche
Meßverfahren
vorlegen.
Similarly
the
Commission
will
produce
clear
proposals
for
uniform
measurement
procedures.
Europarl v8
Desgleichen
wird
die
Gültigkeit
des
Gesundheitszeugnisses
überprüft.
Also
the
validity
of
the
Health
Certificate
will
be
verified.
DGT v2019
Desgleichen
liegt
es
in
der
ständigen
Verantwortung
aller
Regierungen,
Terroristengruppen
zu
eliminieren.
Similarly,
it
is
the
permanent
responsibility
of
all
governments
to
eliminate
terrorist
groups.
Europarl v8
Desgleichen
befürworte
ich
alle
vorgesehenen
Vereinfachungen.
I
likewise
support
any
simplifications
envisaged.
Europarl v8
Desgleichen
müssen
wir
dafür
sorgen,
dass
Testergebnisse
erforderlichenfalls
kontrolliert
werden
können.
We
also
need
to
make
provision
for
results
of
tests
to
be
controlled
where
necessary.
Europarl v8
Desgleichen
möchte
die
Kommission
ihr
Interesse
für
Änderungsantrag
12
bekunden.
The
Commission
would
also
like
to
demonstrate
its
interest
in
Amendment
No
12.
Europarl v8
Desgleichen
läge
ein
Scheitern
der
Ministerkonferenz
auch
nicht
im
Interesse
der
EU.
Similarly,
if
the
ministerial
conference
fails,
the
EU
would
not
derive
any
benefit
from
that
either.
Europarl v8
Desgleichen
muss
die
europäische
Strafgerichtsbarkeit
in
umfassender
Weise
geregelt
werden
können.
It
is
also
vital
to
grant
European
courts
of
justice
broad
judicial
powers.
Europarl v8
Desgleichen
möchte
ich
Frau
Beckett
zu
ihrem
Engagement
in
Sachen
Klimapolitik
beglückwünschen.
I
would
also
like
to
congratulate
Mrs
Beckett
on
her
commitment
to
climate
policy.
Europarl v8
Desgleichen
tut
sich
etwas
im
Bereich
der
internationalen
Tiertransporte.
We
also
do
something
about
international
animal
transports.
Europarl v8
Desgleichen
müsste
die
Qualifikation
von
Arbeitnehmern
erhöht
werden.
The
knowledge
base
of
workers
must
likewise
be
raised.
Europarl v8
Desgleichen
die
jungen
Männer
ermahne,
daß
sie
züchtig
seien.
Young
men
likewise
exhort
to
be
sober
minded.
bible-uedin v1
Desgleichen
auch
die
Hohenpriester
spotteten
sein
samt
den
Schriftgelehrten
und
Ältesten
und
sprachen:
Likewise
also
the
chief
priests
mocking
him,
with
the
scribes
and
elders,
said,
bible-uedin v1