Translation of "Denkfähig" in English
Bei
allem
Verständnis
für
bestimmte
Industrievertreter,
von
denen
uns
einige
sogar
mit
einer
kompletten
Abstimmungsliste
versehen
hatten
-
auch
ein
Novum,
da
man
die
Parlamentier
anscheinend
nicht
für
denkfähig
hält
-,
der
Verbraucher
hat
ein
Recht
auf
ein
mangelfreies
Produkt.
With
the
greatest
sympathy
for
certain
representatives
of
industry,
some
of
whom
have
even
furnished
us
with
a
complete
voting
list
-
another
novelty
since
presumably
parliamentarians
are
not
considered
capable
of
independent
thought
-,
the
consumer
has
a
right
to
a
defect-free
product.
Europarl v8
Die
Kinder
sind
von
den
Stereotypen,
wie
die
Erwachsenen,
ihnen
der
Karrierismus
wozu
nicht
denkfähig.
Children
are
not
capable
to
think
of
stereotypes,
as
adults,
to
them
of
a
careerism
to
anything.
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist
das
Zeichen,
daß
ihr
Wesen
seid
mit
Intelligenz,
d.h.,
daß
ihr
denkfähig
seid
und
somit
Wesen,
die
von
Gott
ausgegangen
sind,
die
erschaffen
wurden
als
Seine
Ebenbilder
und
die
darum
auch
sich
ihrer
selbst
bewußt
waren.
And
this
is
the
indication
that
you
are
intelligent
beings,
i.e.,
that
you
are
able
to
think
and
are
therefore
beings
who
came
forth
from
God,
created
in
His
image
and
therefore
also
aware
of
yourselves.
ParaCrawl v7.1
Doch
diese
Vorstellung
ist
nicht
richtig,
denn
Mein
Wesen
ist
unergründlich,
es
ist
die
alles
erfüllende
und
umfassende
Kraft,
die
keine
Begrenzung
kennt
und
doch
denkfähig
und
mit
einem
Willen
begabt
ist.
However,
this
concept
is
not
right,
for
My
Being
is
inscrutable,
it
is
the
all-pervading
and
all-encompassing
strength
which
knows
no
limitation
and
yet
is
intelligent
and
endowed
with
a
will.
ParaCrawl v7.1
Diese
Neuschöpfungen
aber
waren
immer
wieder
beseelte
Wesen,
in
höchster
Vollkommenheit
stehend,
also
auch
denkfähig
und
mit
einem
freien
Willen
begabt.
But
these
new
creations
were
again
and
again
inspired
beings,
standing
in
highest
perfection,
therefore
also
able
to
think
and
talented
with
a
free
will.
ParaCrawl v7.1
Doch
einen
Menschen,
der
nur
begrenzt
denkfähig
ist,
davon
in
Kenntnis
zu
setzen
ist
nur
in
beschränktem
Maß
möglich,
wenngleich
er
es
im
Zustand
des
Lichtes
schlagartig
begreifen
kann,
wie
alles
zusammenhängt
und
welchen
Zweck
eine
jede
Außenform
hatte.
But
to
inform
a
man
of
this,
who
is
only
able
to
think
in
a
limited
way,
is
only
possible
in
a
limited
measure,
although
he
can
comprehend
it
suddenly
in
the
state
of
light,
how
everything
is
connected
and
which
purpose
each
of
the
outer
forms
had.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
das
Wesen
zuvor
denkfähig
sein,
ehe
es
seinen
freien
Willen
gebrauchen
kann,
und
auf
daß
der
Mensch
ihn
recht
gebrauche,
muss
er
auch
recht
belehrt
werden.
The
being
must
first
be
able
to
think
before
it
can
use
its
free
will,
and
so
that
man
uses
it
right,
he
must
also
be
instructed
right.
ParaCrawl v7.1
Erst
das
Wesen,
das
mit
Verstand
und
freiem
Willen
ausgestattet
war,
kann
als
"Mensch"
bezeichnet
werden,
das
in
einem
Maß
denkfähig
war,
um
sich
nun
eine
gewisse
Erkenntnis
aneignen
zu
können
und
dieser
Erkenntnis
gemäß
nun
zu
leben....
Only
the
being
endowed
with
common
sense
and
free
will
can
be
called
'a
human
being',
which
was
sufficiently
capable
of
thinking
in
order
to
acquire
a
certain
amount
of
realisation
and
live
accordingly....
ParaCrawl v7.1
Im
Erdenleben
wird
dem
Menschen
die
Wahrheit
nahegebracht,
weil
er
denkfähig
ist
und
sein
Wille
allein
entscheidet,
ob
er
recht
denkt.
In
earth
life
truth
is
made
accessible
to
man,
because
he
is
able
to
think
and
his
will
alone
decides,
whether
he
thinks
right.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
das
Wesen,
Das
als
Urheber
der
Schöpferkraft
in
Frage
kommt,
also
denkfähig
sein
und
Seine
Gedanken
kraft
Seines
Willens
und
Seiner
Macht
zur
Form
werden
lassen
können.
Hence
the
Being,
Which
would
be
the
originator
of
the
creative
power,
has
to
be
intelligent
and,
by
virtue
of
His
will
and
power,
be
able
to
let
His
thoughts
take
shape.
ParaCrawl v7.1
Bis
zu
welchem
Grade
jene
Präadamiten
auch
über
eine
gewisse
Intelligenz
verfügen
konnten,
war
lediglich
von
dem
Reifegrad
der
in
ihnen
sich
bergenden
Seelenpartikelchen
abhängig,
die
aber
nicht
denkfähig
waren
und
jene
Intelligenz
nur
in
der
schaffenden
Tätigkeit
zum
Ausdruck
kam,
also
unbewußt
geleistet
wurde.
To
what
degree
those
Pre-Adamites
could
also
have
a
certain
intellect
at
their
disposal
depended
merely
on
the
degree
of
maturity
of
the
soul
particles
held
in
them,
but
which
were
not
able
to
think
and
that
intellect
was
expressed
in
the
creating
activity
only,
therefore
was
achieved
unconsciously.
ParaCrawl v7.1
Daß
aber
der
Mensch
ein
ichbewußtes
Wesen
ist,
müßte
ihn
auch
darauf
schließen
lassen,
daß
sein
Schöpfer
und
Gestalter,
sein
Gott
von
Ewigkeit,
kein
wesenloser
Geist
sein
kann,
sondern
daß
er
gleichfalls
als
höchst
vollkommenes
Wesen
denkfähig
ist
und
einen
freien
Willen
hat,
ansonsten
nicht
aus
Ihm
solche
Geschöpfe
hätten
hervorgehen
können,
die
diese
Zeichen
der
Göttlichkeit
aufweisen.
But
the
fact
that
the
human
being
is
a
self-aware
being
should
also
make
him
conclude
that
his
Creator
and
Designer,
his
God
of
eternity,
cannot
be
an
intangible
spirit
but
that
He,
as
the
supremely
perfect
Being,
is
equally
intelligent
and
has
free
will
otherwise
living
creations
which
demonstrate
such
evidence
of
divinity
could
not
have
emerged
from
Him.
ParaCrawl v7.1
Erst
das
Wesen,
das
mit
Verstand
und
freiem
Willen
ausgestattet
war,
kann
als
„Mensch“
bezeichnet
werden,
das
in
einem
Maß
denkfähig
war,
um
sich
nun
eine
gewisse
Erkenntnis
aneignen
zu
können
und
dieser
Erkenntnis
gemäß
nun
zu
leben....
Und
von
dieser
Zeit
an
kann
also
von
der
bewußten
Entwicklung
zur
Höhe
gesprochen
werden,
wo
dem
einst
Gefallenen
die
Möglichkeit
gegeben
war,
endgültig
zu
Mir
zurückzukehren....
Only
the
being
endowed
with
common
sense
and
free
will
can
be
called
‘a
human
being’,
which
was
sufficiently
capable
of
thinking
in
order
to
acquire
a
certain
amount
of
realisation
and
live
accordingly....
Hence
from
this
time
onwards
one
can
speak
of
the
conscious
development
towards
ascent,
where
the
once
fallen
spirits
were
given
the
opportunity
to
return
to
Me
for
good....
ParaCrawl v7.1
Ihr
Menschen
seid
euch
eures
Ichs
bewußt....
Und
das
ist
das
Zeichen,
daß
ihr
Wesen
seid
mit
Intelligenz,
d.h.,
daß
ihr
denkfähig
seid
und
somit
Wesen,
die
von
Gott
ausgegangen
sind,
die
erschaffen
wurden
als
Seine
Ebenbilder
und
die
darum
auch
sich
ihrer
selbst
bewußt
waren.
You
humans
are
conscious
of
your
Self....
And
this
is
the
indication
that
you
are
intelligent
beings,
i.e.,
that
you
are
able
to
think
and
are
therefore
beings
who
came
forth
from
God,
created
in
His
image
and
therefore
also
aware
of
yourselves.
ParaCrawl v7.1
Erst
das
Wesen,
das
mit
Verstand
und
freiem
Willen
ausgestattet
war,
kann
als
"Mensch"
bezeichnet
werden,
das
in
einem
Maß
denkfähig
war,
um
sich
nun
eine
gewisse
Erkenntnis
aneignen
zu
können
und
dieser
Erkenntnis
gemäß
nun
zu
leben....
Und
von
dieser
Zeit
an
kann
also
von
der
bewußten
Entwicklung
zur
Höhe
gesprochen
werden,
wo
dem
einst
Gefallenen
die
Möglichkeit
gegeben
war,
endgültig
zu
Mir
zurückzukehren....
Only
the
being
endowed
with
common
sense
and
free
will
can
be
called
'a
human
being',
which
was
sufficiently
capable
of
thinking
in
order
to
acquire
a
certain
amount
of
realisation
and
live
accordingly....
Hence
from
this
time
onwards
one
can
speak
of
the
conscious
development
towards
ascent,
where
the
once
fallen
spirits
were
given
the
opportunity
to
return
to
Me
for
good....
ParaCrawl v7.1