Translation of "Denkfähig" in English

Bei allem Verständnis für bestimmte Industrievertreter, von denen uns einige sogar mit einer kompletten Abstimmungsliste versehen hatten - auch ein Novum, da man die Parlamentier anscheinend nicht für denkfähig hält -, der Verbraucher hat ein Recht auf ein mangelfreies Produkt.
With the greatest sympathy for certain representatives of industry, some of whom have even furnished us with a complete voting list - another novelty since presumably parliamentarians are not considered capable of independent thought -, the consumer has a right to a defect-free product.
Europarl v8

Die Kinder sind von den Stereotypen, wie die Erwachsenen, ihnen der Karrierismus wozu nicht denkfähig.
Children are not capable to think of stereotypes, as adults, to them of a careerism to anything.
ParaCrawl v7.1

Und das ist das Zeichen, daß ihr Wesen seid mit Intelligenz, d.h., daß ihr denkfähig seid und somit Wesen, die von Gott ausgegangen sind, die erschaffen wurden als Seine Ebenbilder und die darum auch sich ihrer selbst bewußt waren.
And this is the indication that you are intelligent beings, i.e., that you are able to think and are therefore beings who came forth from God, created in His image and therefore also aware of yourselves.
ParaCrawl v7.1

Doch diese Vorstellung ist nicht richtig, denn Mein Wesen ist unergründlich, es ist die alles erfüllende und umfassende Kraft, die keine Begrenzung kennt und doch denkfähig und mit einem Willen begabt ist.
However, this concept is not right, for My Being is inscrutable, it is the all-pervading and all-encompassing strength which knows no limitation and yet is intelligent and endowed with a will.
ParaCrawl v7.1

Diese Neuschöpfungen aber waren immer wieder beseelte Wesen, in höchster Vollkommenheit stehend, also auch denkfähig und mit einem freien Willen begabt.
But these new creations were again and again inspired beings, standing in highest perfection, therefore also able to think and talented with a free will.
ParaCrawl v7.1

Doch einen Menschen, der nur begrenzt denkfähig ist, davon in Kenntnis zu setzen ist nur in beschränktem Maß möglich, wenngleich er es im Zustand des Lichtes schlagartig begreifen kann, wie alles zusammenhängt und welchen Zweck eine jede Außenform hatte.
But to inform a man of this, who is only able to think in a limited way, is only possible in a limited measure, although he can comprehend it suddenly in the state of light, how everything is connected and which purpose each of the outer forms had.
ParaCrawl v7.1

Es muss das Wesen zuvor denkfähig sein, ehe es seinen freien Willen gebrauchen kann, und auf daß der Mensch ihn recht gebrauche, muss er auch recht belehrt werden.
The being must first be able to think before it can use its free will, and so that man uses it right, he must also be instructed right.
ParaCrawl v7.1

Erst das Wesen, das mit Verstand und freiem Willen ausgestattet war, kann als "Mensch" bezeichnet werden, das in einem Maß denkfähig war, um sich nun eine gewisse Erkenntnis aneignen zu können und dieser Erkenntnis gemäß nun zu leben....
Only the being endowed with common sense and free will can be called 'a human being', which was sufficiently capable of thinking in order to acquire a certain amount of realisation and live accordingly....
ParaCrawl v7.1

Im Erdenleben wird dem Menschen die Wahrheit nahegebracht, weil er denkfähig ist und sein Wille allein entscheidet, ob er recht denkt.
In earth life truth is made accessible to man, because he is able to think and his will alone decides, whether he thinks right.
ParaCrawl v7.1

Es muss das Wesen, Das als Urheber der Schöpferkraft in Frage kommt, also denkfähig sein und Seine Gedanken kraft Seines Willens und Seiner Macht zur Form werden lassen können.
Hence the Being, Which would be the originator of the creative power, has to be intelligent and, by virtue of His will and power, be able to let His thoughts take shape.
ParaCrawl v7.1

Bis zu welchem Grade jene Präadamiten auch über eine gewisse Intelligenz verfügen konnten, war lediglich von dem Reifegrad der in ihnen sich bergenden Seelenpartikelchen abhängig, die aber nicht denkfähig waren und jene Intelligenz nur in der schaffenden Tätigkeit zum Ausdruck kam, also unbewußt geleistet wurde.
To what degree those Pre-Adamites could also have a certain intellect at their disposal depended merely on the degree of maturity of the soul particles held in them, but which were not able to think and that intellect was expressed in the creating activity only, therefore was achieved unconsciously.
ParaCrawl v7.1

Daß aber der Mensch ein ichbewußtes Wesen ist, müßte ihn auch darauf schließen lassen, daß sein Schöpfer und Gestalter, sein Gott von Ewigkeit, kein wesenloser Geist sein kann, sondern daß er gleichfalls als höchst vollkommenes Wesen denkfähig ist und einen freien Willen hat, ansonsten nicht aus Ihm solche Geschöpfe hätten hervorgehen können, die diese Zeichen der Göttlichkeit aufweisen.
But the fact that the human being is a self-aware being should also make him conclude that his Creator and Designer, his God of eternity, cannot be an intangible spirit but that He, as the supremely perfect Being, is equally intelligent and has free will otherwise living creations which demonstrate such evidence of divinity could not have emerged from Him.
ParaCrawl v7.1

Erst das Wesen, das mit Verstand und freiem Willen ausgestattet war, kann als „Mensch“ bezeichnet werden, das in einem Maß denkfähig war, um sich nun eine gewisse Erkenntnis aneignen zu können und dieser Erkenntnis gemäß nun zu leben.... Und von dieser Zeit an kann also von der bewußten Entwicklung zur Höhe gesprochen werden, wo dem einst Gefallenen die Möglichkeit gegeben war, endgültig zu Mir zurückzukehren....
Only the being endowed with common sense and free will can be called ‘a human being’, which was sufficiently capable of thinking in order to acquire a certain amount of realisation and live accordingly.... Hence from this time onwards one can speak of the conscious development towards ascent, where the once fallen spirits were given the opportunity to return to Me for good....
ParaCrawl v7.1

Ihr Menschen seid euch eures Ichs bewußt.... Und das ist das Zeichen, daß ihr Wesen seid mit Intelligenz, d.h., daß ihr denkfähig seid und somit Wesen, die von Gott ausgegangen sind, die erschaffen wurden als Seine Ebenbilder und die darum auch sich ihrer selbst bewußt waren.
You humans are conscious of your Self.... And this is the indication that you are intelligent beings, i.e., that you are able to think and are therefore beings who came forth from God, created in His image and therefore also aware of yourselves.
ParaCrawl v7.1

Erst das Wesen, das mit Verstand und freiem Willen ausgestattet war, kann als "Mensch" bezeichnet werden, das in einem Maß denkfähig war, um sich nun eine gewisse Erkenntnis aneignen zu können und dieser Erkenntnis gemäß nun zu leben.... Und von dieser Zeit an kann also von der bewußten Entwicklung zur Höhe gesprochen werden, wo dem einst Gefallenen die Möglichkeit gegeben war, endgültig zu Mir zurückzukehren....
Only the being endowed with common sense and free will can be called 'a human being', which was sufficiently capable of thinking in order to acquire a certain amount of realisation and live accordingly.... Hence from this time onwards one can speak of the conscious development towards ascent, where the once fallen spirits were given the opportunity to return to Me for good....
ParaCrawl v7.1