Translation of "Den restlichen" in English

Was passiert mit den restlichen 85 Millionen ECU?
What is going to happen to the other ECU 85 million?
Europarl v8

Daher werden wir den Änderungsantrag 16 ablehnen und den restlichen Teil hingegen unterstützen.
That is why we will be opposing Amendment No 16 while supporting the rest.
Europarl v8

Für den restlichen Teil gilt nur das Bruttoinlandsprodukt.
Gross national product only comes into it for the remaining part.
Europarl v8

Wie will man die Umsetzung für den restlichen Teil sicherstellen?
How can implementation be assured for this remaining segment?
Europarl v8

Lassen Sie uns hart an den restlichen 45 % arbeiten.
Let us work hard on the remaining 45%.
Europarl v8

Gehen wir im Schnelldurchlauf durch den restlichen Tag.
So let me fast-forward through the rest of my day.
TED2013 v1.1

Der Notdienst suchte nach den restlichen Körperteilen, fand sie aber nicht.
Emergency authorities undertook an exhaustive search of the other members of the body, were those weren't located.
WMT-News v2019

In den fünfzehn restlichen Spielen der Saison stand Volland immer in der Startaufstellung.
Volland found himself in the starting line-up for the remaining fifteen matches of the season.
Wikipedia v1.0

Allerdings sind die Arbeitnehmer auch wesentlich jünger als in den restlichen Niederlanden.
It is regarded as one of the most prestigious art schools in the Netherlands and the number 1 in Advertising and Copywriting.
Wikipedia v1.0

Der Zutritt zu den restlichen Flächen in dieser Schutzzone ist strengstens untersagt.
It is also a municipality in the district of Aurich in Lower Saxony.
Wikipedia v1.0

Erhalten sind davon die ersten fünf Bücher und Auszüge aus den restlichen.
Five numbers were then aligned on the outside top of the square, and five numbers on the left side of the square vertically.
Wikipedia v1.0

Der dadurch entstehende Brand verbrauchte den restlichen Luftsauerstoff und die Männer erstickten.
But the fire consumed all remaining oxygen, killing the remaining survivors.
Wikipedia v1.0

Vergessen Sie dabei nicht, Ihre angebrochene Packung mit den restlichen Tabletten mitzunehmen.
Remember to take the pack and any remaining tablets with you.
EMEA v3

Im Jahr 2008 gelang es, den restlichen Rückstand an Anfragen vollständig abzubauen.
In 2008, the ITS was able to completely reduce the remaining backlog of enquiries.
Wikipedia v1.0

Über den restlichen Körperbau ist wenig bekannt.
Of the conical premaxillary teeth, the first is the largest.
Wikipedia v1.0

Masato kämpfte den restlichen Kampf mit unverändert hoher Geschwindigkeit und errang einen Punktsieg.
Masato maintained the pace of offense throughout the fight and won the fight by unanimous decision.
Wikipedia v1.0

Hier traf man auf den Rückzugskonvoi der restlichen britischen Truppen aus Norwegen.
Most British naval spending, and many of the best officers, went into the battlefleet.
Wikipedia v1.0

Costa befiehlt seinem Sergeant Tolliver und den restlichen Männern den Ausbruch.
"In the confusion that follows the retreat, Costa becomes MIA.
Wikipedia v1.0

Der Durchschnitt wird dann aus den restlichen Preisangaben berechnet.
To avoid unusually high or low quotes, Bloomberg automatically flags all quotes more than 20 % above or below the average of the period selected to the analysts, who will request clarification from the participant.
DGT v2019

Den restlichen Marktanteil machen Pfeifentabak, Zigarren/Zigarillos und rauchlose Tabakerzeugnisse aus.
The remaining part of the market is pipe tobacco, cigars/cigarillos and STP.
TildeMODEL v2018

Die Kommission empfiehlt auch den restlichen 12 Mitgliedstaaten den Beitritt zu dem Abkommen.
The Commission recommends that the remaining 12 Member States accede to this instrument.
TildeMODEL v2018

Dies zeigt, daß viele Handels­partner den restlichen Zöllen weiterhin Bedeutung beimessen.
This shows that many trading partners continue to attach importance to the remaining tariffs.
TildeMODEL v2018

Einschnitte in den restlichen Kerngeschäftsfeldern liegen zwischen 25 % und 40 %.
Cuts in the remaining core business fields are between 25 % and 40 %.
DGT v2019