Translation of "Den restlichen" in English
Was
passiert
mit
den
restlichen
85
Millionen
ECU?
What
is
going
to
happen
to
the
other
ECU
85
million?
Europarl v8
Daher
werden
wir
den
Änderungsantrag
16
ablehnen
und
den
restlichen
Teil
hingegen
unterstützen.
That
is
why
we
will
be
opposing
Amendment
No
16
while
supporting
the
rest.
Europarl v8
Für
den
restlichen
Teil
gilt
nur
das
Bruttoinlandsprodukt.
Gross
national
product
only
comes
into
it
for
the
remaining
part.
Europarl v8
Wie
will
man
die
Umsetzung
für
den
restlichen
Teil
sicherstellen?
How
can
implementation
be
assured
for
this
remaining
segment?
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
hart
an
den
restlichen
45 %
arbeiten.
Let
us
work
hard
on
the
remaining
45%.
Europarl v8
Gehen
wir
im
Schnelldurchlauf
durch
den
restlichen
Tag.
So
let
me
fast-forward
through
the
rest
of
my
day.
TED2013 v1.1
Der
Notdienst
suchte
nach
den
restlichen
Körperteilen,
fand
sie
aber
nicht.
Emergency
authorities
undertook
an
exhaustive
search
of
the
other
members
of
the
body,
were
those
weren't
located.
WMT-News v2019
In
den
fünfzehn
restlichen
Spielen
der
Saison
stand
Volland
immer
in
der
Startaufstellung.
Volland
found
himself
in
the
starting
line-up
for
the
remaining
fifteen
matches
of
the
season.
Wikipedia v1.0
Allerdings
sind
die
Arbeitnehmer
auch
wesentlich
jünger
als
in
den
restlichen
Niederlanden.
It
is
regarded
as
one
of
the
most
prestigious
art
schools
in
the
Netherlands
and
the
number
1
in
Advertising
and
Copywriting.
Wikipedia v1.0
Der
Zutritt
zu
den
restlichen
Flächen
in
dieser
Schutzzone
ist
strengstens
untersagt.
It
is
also
a
municipality
in
the
district
of
Aurich
in
Lower
Saxony.
Wikipedia v1.0
Erhalten
sind
davon
die
ersten
fünf
Bücher
und
Auszüge
aus
den
restlichen.
Five
numbers
were
then
aligned
on
the
outside
top
of
the
square,
and
five
numbers
on
the
left
side
of
the
square
vertically.
Wikipedia v1.0
Der
dadurch
entstehende
Brand
verbrauchte
den
restlichen
Luftsauerstoff
und
die
Männer
erstickten.
But
the
fire
consumed
all
remaining
oxygen,
killing
the
remaining
survivors.
Wikipedia v1.0
Vergessen
Sie
dabei
nicht,
Ihre
angebrochene
Packung
mit
den
restlichen
Tabletten
mitzunehmen.
Remember
to
take
the
pack
and
any
remaining
tablets
with
you.
EMEA v3
Im
Jahr
2008
gelang
es,
den
restlichen
Rückstand
an
Anfragen
vollständig
abzubauen.
In
2008,
the
ITS
was
able
to
completely
reduce
the
remaining
backlog
of
enquiries.
Wikipedia v1.0
Über
den
restlichen
Körperbau
ist
wenig
bekannt.
Of
the
conical
premaxillary
teeth,
the
first
is
the
largest.
Wikipedia v1.0
Masato
kämpfte
den
restlichen
Kampf
mit
unverändert
hoher
Geschwindigkeit
und
errang
einen
Punktsieg.
Masato
maintained
the
pace
of
offense
throughout
the
fight
and
won
the
fight
by
unanimous
decision.
Wikipedia v1.0
Hier
traf
man
auf
den
Rückzugskonvoi
der
restlichen
britischen
Truppen
aus
Norwegen.
Most
British
naval
spending,
and
many
of
the
best
officers,
went
into
the
battlefleet.
Wikipedia v1.0
Costa
befiehlt
seinem
Sergeant
Tolliver
und
den
restlichen
Männern
den
Ausbruch.
"In
the
confusion
that
follows
the
retreat,
Costa
becomes
MIA.
Wikipedia v1.0
Der
Durchschnitt
wird
dann
aus
den
restlichen
Preisangaben
berechnet.
To
avoid
unusually
high
or
low
quotes,
Bloomberg
automatically
flags
all
quotes
more
than
20
%
above
or
below
the
average
of
the
period
selected
to
the
analysts,
who
will
request
clarification
from
the
participant.
DGT v2019
Den
restlichen
Marktanteil
machen
Pfeifentabak,
Zigarren/Zigarillos
und
rauchlose
Tabakerzeugnisse
aus.
The
remaining
part
of
the
market
is
pipe
tobacco,
cigars/cigarillos
and
STP.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
empfiehlt
auch
den
restlichen
12
Mitgliedstaaten
den
Beitritt
zu
dem
Abkommen.
The
Commission
recommends
that
the
remaining
12
Member
States
accede
to
this
instrument.
TildeMODEL v2018
Dies
zeigt,
daß
viele
Handelspartner
den
restlichen
Zöllen
weiterhin
Bedeutung
beimessen.
This
shows
that
many
trading
partners
continue
to
attach
importance
to
the
remaining
tariffs.
TildeMODEL v2018
Einschnitte
in
den
restlichen
Kerngeschäftsfeldern
liegen
zwischen
25
%
und
40
%.
Cuts
in
the
remaining
core
business
fields
are
between
25
%
and
40
%.
DGT v2019