Translation of "Dekretieren" in English
Derartige
Entwicklungen
lassen
sich
aber
nicht
dekretieren.
But
such
developments
cannot
be
imposed.
EUbookshop v2
Sie
vergaß
zu
dekretieren,
daß
auch
der
Präsident
schuldenhalber
eingesperrt
werden
könne.
It
forgot
to
decree
that
the
President
might
also
be
locked
up
for
debt.
ParaCrawl v7.1
Das
Negative,
den
Abbau
kann
man
dekretieren,
den
Aufbau,
das
Positive
nicht.
The
negative,
the
tearing
down,
can
be
decreed;
the
building
up,
the
positive,
cannot.
ParaCrawl v7.1
Wir
als
europäischer
Gesetzgeber
können
das,
was
nicht
gegen
tragende
Rechtsgrundsätze
aller
Mitgliedstaaten
verstößt,
nicht
als
Verstoß
gegen
die
öffentliche
Ordnung
dekretieren,
und
wir
können
das,
was
wir
nicht
gemeinsam
für
abscheuungswürdig
erachten,
nicht
als
Verstoß
gegen
die
guten
Sitten
brandmarken.
We
cannot
as
European
legislators
decree
that
something
which
does
not
contravene
the
underlying
legal
principles
of
all
Member
States
is
a
contravention
of
public
order,
and
we
cannot
brand
something
that
we
do
not
jointly
regard
as
abhorrent
as
a
contravention
of
common
decency.
Europarl v8
Das
europäische
Gemeinwohl
lässt
sich
nicht
von
oben
herab
dekretieren
von
einer
europäischen
Demokratie,
die
so
schwach
ist,
dass
sie
lediglich
als
Deckmantel
der
Technokratie
dient,
sondern
es
definiert
sich
über
den
friedlichen
Dialog
zwischen
den
Interessen
und
den
Bestrebungen
der
einzelnen
nationalen
Demokratien.
The
European
common
good
is
not
decreed
from
above,
from
a
European
democracy
that
is
too
weak
to
be
anything
other
than
a
kind
of
technocratic
smokescreen,
but
lies
instead
in
the
peaceful
dialogue
between
the
interests
and
aspirations
of
various
national
democracies.
Europarl v8
Wir
als
europäischer
Gesetzgeber
können
das,
was
nicht
gegen
tragende
Rechtsgrundsätze
aller
Mitgliedstaaten
verstößt,
nicht
als
Verstoß
gegen
die
öffentliche
Ordnung
dekretieren,
und
wir
können
das,
was
wir
nicht
gemein
sam
für
abscheuungswürdig
erachten,
nicht
als
Verstoß
gegen
die
guten
Sitten
brandmarken.
We
cannot
as
European
legislators
decree
that
something
which
does
not
contravene
the
underlying
legal
principles
of
all
Member
States
is
a
contravention
of
public
order,
and
we
cannot
brand
something
that
we
do
not
jointly
re
gard
as
abhorrent
as
a
contravention
of
common
decency.
EUbookshop v2
Bei
einer
Notlage
in
ei
nem
Drittland,
die
zu
einem
plötzlichen
Zustrom
von
Staatsangehörigen
dieses
Landes
in
die
Gemeinschaft
zu
führen
droht,
kann
der
Rat
sofort
mit
qualifizierter
Mehrheit,
allerdings
nur
für
höchstens
sechs
Monate,
einen
Visumszwang
dekretieren.
When
the
situation
in
a
nonmember
country
threatens
to
cause
a
sudden
influx
of
its
nationals
into
the
Community,
the
Council
can,
by
qualified
majority,
immediately
impose
a
visa
requirement
for
a
maximum
of
six
months.
EUbookshop v2
Bei
einer
Notlage
in
einem
Drittland,
die
zu
einem
plötzlichen
Zustrom
von
Staatsangehörigen
dieses
Landes
in
die
Gemeinschaft
zu
führen
droht,
kann
der
Rat
sofort
mit
qualifizierter
Mehrheit,
allerdings
nur
für
höchstens
sechs
Monate,
einen
Visumszwang
dekretieren.
When
the
situation
in
a
nonmember
country
threatens
to
cause
a
sudden
influx
of
its
nationals
into
the
Community,
the
Council
can,
by
qualified
majority,
immediately
impose
avisa
requirementfora
maximum
of
six
months.
EUbookshop v2
Außerdem
zeugt
es
von
einer
unvorstellbaren
Naivität,
Scheinheiligkeit
und
Dünkelhaftigkeit,
von
ei
nem
bequemen
Stuhl
im
Parlament
aus
zu
dekretieren,
daß
-
ich
zitiere
aus
dem
Text
des
Entwurfs
-
dem
Guerillakrieg
in
dieser
Region
ein
Ende
gemacht
werden
müsse.
Mr
Wagner
(S).
—
(DE)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
there
has
been
an
alarming
deterioration
in
the
European
steel
industry
and
the
European
steel
market
in
the
last
few
months,
and
it
has
continued
right
into
October.
EUbookshop v2
Es
wäre
falsch
zu
glauben,
dass
die
Aufhebung
der
nationalen
Unterschiede
und
das
Absterben
der
nationalen
Sprachen
sofort
nach
der
Niederlage
des
Weltimperialismus,
mit
einem
Schlage,
sozusagen
durch
Dekretieren
von
oben
erfolgen
werde.
It
would
be
incorrect
to
think
that
after
the
defeat
of
world
imperialism
national
differences
will
be
abolished
and
national
langnages
will
die
away
immediately,
at
one
stroke,
by
decree
from
above,
so
to
speak.
ParaCrawl v7.1
Aus
St.
Petersburg
ist
zum
Gouverneur
das
Papier
mit
der
Anfrage,
zum
Beispiel,
gekommen:
mitzuteilen,
in
welchem
Alter
die
Juden
heiraten,
da
es
bekannt
ist,
dass
die
Soldaten-Juden
fast
alle
auf
etwas
Kindern
haben,
und
isprawnik
hat
vermutet,
dass
der
Minister
wahrscheinlich
dekretieren
wird,
damit
bis
zu
zwanzig
Jahren
den
jungen
Männern,
und
auch
den
Mädchen
nicht
zu
heiraten.
Paper
with
inquiry,
for
example,
came
from
St.
Petersburg
to
the
governor:
the
district
police
officer
assumed
to
report
at
what
age
Jews
as
it
is
known
that
Jewish
soldiers
almost
all
have
on
several
children
marry,
and
that
the
minister
probably
will
issue
the
decree
that
till
twenty
years
to
young
people
not
to
marry,
as
well
as
to
girls.
ParaCrawl v7.1
Die
biblischen
Opfervorschriften
(Num
19,1-22)
dekretieren,
dass
nur
die
Asche
einer
solchen
außerhalb
des
israelitischen
Zeltlagers
geopferten
und
verbrannten
roten
Kuh,
hebräisch
Parah
Adumah,
den
durch
Kontakt
mit
einem
Toten
unrein
Gewordenen
wieder
rein
werden
lässt.
The
sacrificial
dictates
in
the
Bible
(Num
19,
1-22)
decree
that
only
the
ashes
of
such
a
red
heifer,
sacrificed
and
burnt
outside
the
pale
of
the
Israelite
camp,
hebr.
Parah
Adumah,
can
cleanse
anyone
made
unclean
by
contact
with
the
dead.
ParaCrawl v7.1
Das
Artel
ist
noch
nicht
verankert,
aber
schon
werden
Wohnhäuser,
Kleinvieh
und
Geflügel
"vergesellschaftet",
wobei
diese
"Vergesellschaftung"
in
bürokratisch-papiernes
Dekretieren
ausartet,
denn
noch
fehlen
die
Bedingungen
für
eine
solche
Vergesellschaftung.
The
artel
is
still
not
consolidated,
but
they
are
already
"socializing"
dwelling
houses,
small
livestock
and
poultry;
moreover,
this
"socialization"
is
degenerating
into
bureaucratic
decreeing
on
paper,
because
the
conditions
which
would
make
such
socialization
necessary
do
not
yet
exist.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
rechtzeitig
die
Erkenntnis
beherzigen,
daß
es
eine
für
jeden
Gesetzgeber
unübersteigbare
Grenze
gibt:
Er
kann
Tatsachen
nicht
dekretieren.
You
should
take
to
heart
the
knowledge
that
there
are
insurmountable
limit
for
every
lawmaker:
he
can
not
decree
facts.
ParaCrawl v7.1
Sie
verewigen
wollen
hieße,
wie
Pecqueur
mit
Recht
sagt,
"die
allgemeine
Mittelmäßigkeit
dekretieren".
To
perpetuate
it
would
be,
as
Pecqueur
rightly
says,
"to
decree
universal
mediocrity."
ParaCrawl v7.1
Aktivismus
und
Terrorismus
bieten
oder,
besser
gesagt,
dekretieren
eine
neue
Legitimationsquelle
für
die
Verwendung
des
islamischen
Idioms.
Activism
and
terrorism
provide,
or
rather
impose,
a
new
source
of
legitimacy
for
the
Islamic
idiom.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationalisierung
der
Banken
brauchte
man
nur
zu
dekretieren,
durchführen
würden
sie
die
Direktoren
und
Angestellten
selber.
Nationalisation
of
the
banks
has
only
to
be
decreed
and
it
would
be
carried
out
by
the
directors
and
employees
themselves.
ParaCrawl v7.1
Dies
hätte
doch,
wie
es
scheint,
den
Vorteil,
daß
dann
niemand
mehr
von
sich
beanspruchen
könnte,
über
die
Wahrheit
zu
verfügen
und
dementsprechend
zu
dekretieren,
welche
Verhaltensweisen
erlaubt
sind
und
welche
nicht.
This
would,
as
it
seems,
have
the
advantage
that
then
nobody
could
any
longer
maintain
he
had
truth
at
his
disposal
and
could
accordingly
decree
which
behaviour
patterns
are
allowed
and
which
not.
ParaCrawl v7.1
Sie
dekretieren
das
Fehlen
des
Volkskriegs
in
Peru
und
der
Türkei,
stellen
die
Fortschritte
der
kommunistischen
Parteien
in
Lateinamerika,
den
Vereinigten
Staaten
und
Europa
und
die
Vereinigung
der
Kommunisten
in
Frage,
wo
sie
nur
Sektierertum
und
Fraktionismus,
Fehler,
Einschränkungen
und
Niederlagen
sehen.
Decree
the
non-existence
of
the
People's
War
in
Peru
and
Turkey,
challenge
the
progress
of
the
Communist
Parties
in
Latin
America,
the
United
States
and
Europe
and
the
unification
of
the
communists,
where
they
only
see
the
sectarianism
and
factionalism,
errors,
limitations
and
defeats.
ParaCrawl v7.1
Nirgendwo
außer
in
Russland
gibt
es
sie
[die
Selbstbestimmung],
und
in
Voraussicht
all
der
Entwicklungsstadien
in
den
anderen
Ländern
soll
man
nichts
aus
Moskau
dekretieren.
It
exists
nowhere
but
in
Russia,
and,
while
foreseeing
every
stage
of
development
in
other
countries,
we
must
decree
nothing
from
Moscow.
ParaCrawl v7.1