Translation of "Dekretieren" in English

Derartige Entwicklungen lassen sich aber nicht dekretieren.
But such developments cannot be imposed.
EUbookshop v2

Sie vergaß zu dekretieren, daß auch der Präsident schuldenhalber eingesperrt werden könne.
It forgot to decree that the President might also be locked up for debt.
ParaCrawl v7.1

Das Negative, den Abbau kann man dekretieren, den Aufbau, das Positive nicht.
The negative, the tearing down, can be decreed; the building up, the positive, cannot.
ParaCrawl v7.1

Wir als europäischer Gesetzgeber können das, was nicht gegen tragende Rechtsgrundsätze aller Mitgliedstaaten verstößt, nicht als Verstoß gegen die öffentliche Ordnung dekretieren, und wir können das, was wir nicht gemeinsam für abscheuungswürdig erachten, nicht als Verstoß gegen die guten Sitten brandmarken.
We cannot as European legislators decree that something which does not contravene the underlying legal principles of all Member States is a contravention of public order, and we cannot brand something that we do not jointly regard as abhorrent as a contravention of common decency.
Europarl v8

Das europäische Gemeinwohl lässt sich nicht von oben herab dekretieren von einer europäischen Demokratie, die so schwach ist, dass sie lediglich als Deckmantel der Technokratie dient, sondern es definiert sich über den friedlichen Dialog zwischen den Interessen und den Bestrebungen der einzelnen nationalen Demokratien.
The European common good is not decreed from above, from a European democracy that is too weak to be anything other than a kind of technocratic smokescreen, but lies instead in the peaceful dialogue between the interests and aspirations of various national democracies.
Europarl v8

Wir als europäischer Gesetzgeber können das, was nicht gegen tragende Rechtsgrundsätze aller Mitgliedstaaten verstößt, nicht als Verstoß gegen die öffentliche Ordnung dekretieren, und wir können das, was wir nicht gemein sam für abscheuungswürdig erachten, nicht als Verstoß gegen die guten Sitten brandmarken.
We cannot as European legislators decree that something which does not contravene the underlying legal principles of all Member States is a contravention of public order, and we cannot brand something that we do not jointly re gard as abhorrent as a contravention of common decency.
EUbookshop v2

Bei einer Notlage in ei nem Drittland, die zu einem plötzlichen Zustrom von Staatsangehörigen dieses Landes in die Gemeinschaft zu führen droht, kann der Rat sofort mit qualifizierter Mehrheit, allerdings nur für höchstens sechs Monate, einen Visumszwang dekretieren.
When the situation in a nonmember country threatens to cause a sudden influx of its nationals into the Community, the Council can, by qualified majority, immediately impose a visa requirement for a maximum of six months.
EUbookshop v2

Bei einer Notlage in einem Drittland, die zu einem plötzlichen Zustrom von Staatsangehörigen dieses Landes in die Gemeinschaft zu führen droht, kann der Rat sofort mit qualifizierter Mehrheit, allerdings nur für höchstens sechs Monate, einen Visumszwang dekretieren.
When the situation in a nonmember country threatens to cause a sudden influx of its nationals into the Community, the Council can, by qualified majority, immediately impose avisa requirementfora maximum of six months.
EUbookshop v2

Außerdem zeugt es von einer unvorstellbaren Naivität, Scheinheiligkeit und Dünkelhaftigkeit, von ei nem bequemen Stuhl im Parlament aus zu dekretieren, daß - ich zitiere aus dem Text des Entwurfs - dem Guerillakrieg in dieser Region ein Ende gemacht werden müsse.
Mr Wagner (S). — (DE) Mr President, ladies and gentlemen, there has been an alarming deterioration in the European steel industry and the European steel market in the last few months, and it has continued right into October.
EUbookshop v2

Es wäre falsch zu glauben, dass die Aufhebung der nationalen Unterschiede und das Absterben der nationalen Sprachen sofort nach der Niederlage des Weltimperialismus, mit einem Schlage, sozusagen durch Dekretieren von oben erfolgen werde.
It would be incorrect to think that after the defeat of world imperialism national differences will be abolished and national langnages will die away immediately, at one stroke, by decree from above, so to speak.
ParaCrawl v7.1

Aus St. Petersburg ist zum Gouverneur das Papier mit der Anfrage, zum Beispiel, gekommen: mitzuteilen, in welchem Alter die Juden heiraten, da es bekannt ist, dass die Soldaten-Juden fast alle auf etwas Kindern haben, und isprawnik hat vermutet, dass der Minister wahrscheinlich dekretieren wird, damit bis zu zwanzig Jahren den jungen Männern, und auch den Mädchen nicht zu heiraten.
Paper with inquiry, for example, came from St. Petersburg to the governor: the district police officer assumed to report at what age Jews as it is known that Jewish soldiers almost all have on several children marry, and that the minister probably will issue the decree that till twenty years to young people not to marry, as well as to girls.
ParaCrawl v7.1

Die biblischen Opfervorschriften (Num 19,1-22) dekretieren, dass nur die Asche einer solchen außerhalb des israelitischen Zeltlagers geopferten und verbrannten roten Kuh, hebräisch Parah Adumah, den durch Kontakt mit einem Toten unrein Gewordenen wieder rein werden lässt.
The sacrificial dictates in the Bible (Num 19, 1-22) decree that only the ashes of such a red heifer, sacrificed and burnt outside the pale of the Israelite camp, hebr. Parah Adumah, can cleanse anyone made unclean by contact with the dead.
ParaCrawl v7.1

Das Artel ist noch nicht verankert, aber schon werden Wohnhäuser, Kleinvieh und Geflügel "vergesellschaftet", wobei diese "Vergesellschaftung" in bürokratisch-papiernes Dekretieren ausartet, denn noch fehlen die Bedingungen für eine solche Vergesellschaftung.
The artel is still not consolidated, but they are already "socializing" dwelling houses, small livestock and poultry; moreover, this "socialization" is degenerating into bureaucratic decreeing on paper, because the conditions which would make such socialization necessary do not yet exist.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten rechtzeitig die Erkenntnis beherzigen, daß es eine für jeden Gesetzgeber unübersteigbare Grenze gibt: Er kann Tatsachen nicht dekretieren.
You should take to heart the knowledge that there are insurmountable limit for every lawmaker: he can not decree facts.
ParaCrawl v7.1

Sie verewigen wollen hieße, wie Pecqueur mit Recht sagt, "die allgemeine Mittelmäßigkeit dekretieren".
To perpetuate it would be, as Pecqueur rightly says, "to decree universal mediocrity."
ParaCrawl v7.1

Aktivismus und Terrorismus bieten oder, besser gesagt, dekretieren eine neue Legitimationsquelle für die Verwendung des islamischen Idioms.
Activism and terrorism provide, or rather impose, a new source of legitimacy for the Islamic idiom.
ParaCrawl v7.1

Die Nationalisierung der Banken brauchte man nur zu dekretieren, durchführen würden sie die Direktoren und Angestellten selber.
Nationalisation of the banks has only to be decreed and it would be carried out by the directors and employees themselves.
ParaCrawl v7.1

Dies hätte doch, wie es scheint, den Vorteil, daß dann niemand mehr von sich beanspruchen könnte, über die Wahrheit zu verfügen und dementsprechend zu dekretieren, welche Verhaltensweisen erlaubt sind und welche nicht.
This would, as it seems, have the advantage that then nobody could any longer maintain he had truth at his disposal and could accordingly decree which behaviour patterns are allowed and which not.
ParaCrawl v7.1

Sie dekretieren das Fehlen des Volkskriegs in Peru und der Türkei, stellen die Fortschritte der kommunistischen Parteien in Lateinamerika, den Vereinigten Staaten und Europa und die Vereinigung der Kommunisten in Frage, wo sie nur Sektierertum und Fraktionismus, Fehler, Einschränkungen und Niederlagen sehen.
Decree the non-existence of the People's War in Peru and Turkey, challenge the progress of the Communist Parties in Latin America, the United States and Europe and the unification of the communists, where they only see the sectarianism and factionalism, errors, limitations and defeats.
ParaCrawl v7.1

Nirgendwo außer in Russland gibt es sie [die Selbstbestimmung], und in Voraussicht all der Entwicklungsstadien in den anderen Ländern soll man nichts aus Moskau dekretieren.
It exists nowhere but in Russia, and, while foreseeing every stage of development in other countries, we must decree nothing from Moscow.
ParaCrawl v7.1