Translation of "Deklamieren" in English

Würden Sie mit uns die Anrufung zur Erneuerung deklamieren?
Would you care to recite the Invocation of Renewal with us?
OpenSubtitles v2018

Vor dem offenen Meer muss Homer auch ein Gedicht deklamieren!
Before the open sea, Homer must have declaimed too.
OpenSubtitles v2018

Wir deklamieren gegen die virginischen und karolinischen Pflanzer.
We declaim against the Virginian and Carolina cotton-planters.
ParaCrawl v7.1

Jedes Jahr muss irgendein armes Schwein sich vor die Massen hinstellen... und freundlichen Unsinn deklamieren.
Every year some poor son of a bitch has to get in front of the crowd and spout comforting nonsense.
OpenSubtitles v2018

Eine Minute deklamieren sie Sonette,... ..und die nächste bist du wieder eine angeheuerte Hilfe.
One minute, they're spouting sonnets and the next you're back to being a hired help.
OpenSubtitles v2018

Die Schauspieler selbst interpretieren verschiedene Figuren, die zuweilen diametral gegensätzliche Meinungen vertreten, um dann wieder Worte zu deklamieren, die wieder vom selben Kopf oder aus derselben Feder zu stammen scheinen.
The same actors embody different characters, who sometimes proclaim opinions that are diametrically opposed, then spout words again that seem to come from the same cranium or pen.
ParaCrawl v7.1

Doch auch wer nicht im Brustton Hegel’scher Überzeugung das Hohelied des (eigenen) Geistes deklamieren will, wird es schwer haben, die Möglichkeit des Denkens – und vernehmbaren Sprechens – Anderen einzuräumen, ohne an die Eckpfeiler des okzidentalen Selbstverständnisses zu rühren.
Yet even those who do not seek to declaim the hymn to the (own) spirit with Hegelian conviction will have difficulty granting others the possibility of thinking – and perceptible speaking – without shaking the pillars of occidental self-conception.
ParaCrawl v7.1

Matthias Hengelbrock in „Fono Forum“ (9/2006): „Die Art, wie Hermann Max damals (1981) vokal und instrumental deklamieren ließ, kann heute noch als Vorbild dienen.“
Matthias Hengelbrock in „Fono Forum“ (9/2006): "The manner in which Hermann Max led vocal and instrumental declaiming in 1981 continues to set an example today."
ParaCrawl v7.1

Und übrigens, die Bilder werden dann, Schwellenländern, Berichterstattung von Texturen, klingt zu artikulieren und deklamieren Poesie geschlossen.
And by the way, the images will then, emerging, reporting textures, articulating sounds and declaiming poetry shut.
ParaCrawl v7.1

Ihre ausgezeichneten sprachlichen Kenntnisse erlauben ihr auf Italienisch, Deutsch oder Englisch präzise zu deklamieren und den Inhalt farbig zu erzählen.
Her excellent linguistic knowledge allows her to declaim precisely in Italian, German or English and to tell the content so colorfully.
ParaCrawl v7.1

Die Nummernrevue Afrikadaa wiederum lässt in ihrem Live-Eröffnungsakt mit dem Titel Muselons-le – Musée-l’on-le drei in schwarz gekleidete Schauspieler ihr Programm deklamieren.
The digital magazineAfrikadaastaged a “live editorial act,”Muselons-le–Musée-l’on-le, with three actors dressed in black declaiming its program.
ParaCrawl v7.1

Im Keller des Stadtschlosses wurde eine Videoinstallation präsentiert, in der sie überlebensgroß immer wieder das gleiche Fragment eines Satzes von Gabriel Garcia Márquez deklamieren: »... und rührten mit ihren Flügeln die innen erstarrte Zeit auf«.
In a video installation presented in the cellar of the Stadtschloss they appeared as larger-than-life figures reciting over and over again the same fragment of a sentence written by Gabriel Garcia Márquez: ". . . and with their wings stirred up the time frozen within".
ParaCrawl v7.1

Doch auch wer nicht im Brustton Hegel'scher Überzeugung das Hohelied des (eigenen) Geistes deklamieren will, wird es schwer haben, die Möglichkeit des Denkens – und vernehmbaren Sprechens – Anderen einzuräumen, ohne an die Eckpfeiler des okzidentalen Selbstverständnisses zu rühren.
Yet even those who do not seek to declaim the hymn to the (own) spirit with Hegelian conviction will have difficulty granting others the possibility of thinking – and perceptible speaking – without shaking the pillars of occidental self-conception.
ParaCrawl v7.1

Er braucht also nicht mehr zu untersuchen oder zu beweisen, sondern nur noch flott drauflos zu deklamieren, und kann die Forderung stellen, die Verteilung der Erzeugnisse der Arbeit solle sich richten, nicht nach ihren wirklichen Ursachen, sondern nach dem, was ihm, Herrn Dühring, sittlich und gerecht erscheint.
Therefore he no longer needs to investigate or to prove things, but can just go on merrily declaiming and demand that the distribution of the products of labour should be regulated, not in accordance with its real causes, but in accordance with what seems ethical and just to him, Herr Dühring.
ParaCrawl v7.1

Er würde deklamieren in griechischer Sprache, einige Passagen aus den Klassikern, Bierkrug in der Hand.
He would declaim in Greek, some passages from the classics, beer stein in hand.
ParaCrawl v7.1

Mit entblößtem Oberkörper und Peitsche in der Hand kehrte der Sänger zurück, um das dramatische Intro zu deklamieren, gipfelnd in dem Aufschrei "Oh Satan, I beseech thee to have mercy on my soul!"
Shirtless and whip in hand, the singer reappeared to declaim the dramatic intro, culminating in the outcry "Oh Satan, I beseech thee to have mercy on my soul!"
ParaCrawl v7.1

Die Schauspieler, die Stadt investieren und ihre Texte in den alten Straßen deklamieren, wo alte Gebäude eine neue Dimension in den Raum geben.
The actors invested the city and declared their texts in the old lanes where the old buildings give another dimension to the rooms.
ParaCrawl v7.1

Sie haben davon gesprochen, wie notwendig es ist, dass wir Stabilität haben, dass wir Europa wirklich wettbewerbsfähig machen, doch da reicht es nicht aus, dass wir einfach deklamieren: Die Europäische Union soll der wettbewerbsfähigste Standort in der Welt sein.
You mentioned how important stability is for us if we want to make Europe truly competitive, because it is not enough for us simply to declare that the European Union is to become the most competitive area in the world.
Europarl v8