Translation of "Dazu verdammt" in English
Deshalb
sind
die
gegenwärtigen
Bestrebungen
der
Forscher
auf
diesem
Gebiet
dazu
verdammt
fehlzuschlagen.
Therefore
the
current
efforts
of
workers
in
the
field
are
doomed
to
failure.
Wikipedia v1.0
Europa
ist
nicht
dazu
verdammt,
ein
Museum
seiner
eigenen
Geschichte
zu
sein.
Europe
is
not
condemned
to
be
a
museum
of
its
own
past.
News-Commentary v14
Wir
sind
dazu
verdammt,
auf
einer
Kugel
herumzukriechen.
We
are
condemned
to
crawling
around
a
sphere.
OpenSubtitles v2018
Dazu
verdammt,
uns
im
Schatten
zu
halten.
Doomed
to
spend
our
lives
hiding
in
the
shadows.
OpenSubtitles v2018
Ich
werd
dazu
nichts
sagen,
verdammt!
I
told
you,
I'm
not
fucking
talking
about
that
shit!
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
dazu
verdammt,
für
immer
im
Sturm
zu
reiten.
You
and
I
are
doomed
to
ride
the
storm
forever.
OpenSubtitles v2018
Wer
die
Vergangenheit
nicht
kennt,
ist
dazu
verdammt,
sie
zu
wiederholen.
Those
who
can't
remember
the
past
are
condemned
to
repeat
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dazu
verdammt,
Dinge
zu
sehen.
I
believe
I'm
cursed
to
see
things.
OpenSubtitles v2018
Alle,
die
mit
dem
Brandmal
gezeichnet
wurden,
sind
dazu
verdammt.
That
is
the
fate
of
those
branded
with
the
Mark,
OpenSubtitles v2018
Vlad
Tepes
ist
dazu
verdammt,
untot
zu
sein.
Vlad
Tepes
is
condemned
to
be
undead.
OpenSubtitles v2018
Er
wurde
dazu
verdammt,
bis
in
alle
Ewigkeit
den
Dschungel
zu
verteidigen.
He
was
condemned
to
defend
the
jungle
for
all
eternity.
OpenSubtitles v2018
Du
sagst
das,
als
wäre
jede
Beziehung
dazu
verdammt
zu
enden.
You
say
it
like
every
relationship
is
doomed
to
end.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
dazu
verdammt
bin,
Hank
bis
in
alle
Ewigkeit
zu
vertreten...
And
seeing
as
how
I'm
damned
to
represent
Hank
unto
eternity--
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet,
ich
bin
dazu
verdammt,
Moms
Leben
zu
wiederholen.
Do
you
know
what
this
says
about
me?
That
I'm
doomed
to
lead
my
mother's
life.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dazu
verdammt,
als
Witwe
zu
verstauben.
Well,
I'm
damned
to
be
widowed
and
gathering
dust.
OpenSubtitles v2018
Eine
Tragödie,
dazu
verdammt,
sich
endlos
zu
wiederholen?
A
tragedy
condemned
to
repeat
itself
time
and
again?
OpenSubtitles v2018
Kreaturen,
dazu
verdammt,
im
Nichts
zwischen
den
Welten
zu
weilen.
Creatures
condemned
to
dwell
in
the
void
between
the
worlds.
OpenSubtitles v2018
Verdammt
dazu,
von
der
Magie
anderer
zu
zehren.
Doomed
to
feed
on
the
magic
of
others
forever.
OpenSubtitles v2018
Oder
bin
ich
dazu
verdammt,
zwischen
Perfektion
und
Geschmack
zu
wählen?
Or
am
I
doomed
to
choose
between
perfection
and
the
palate?
OpenSubtitles v2018
Wer
die
Geschichte
nicht
versteht,
ist
dazu
verdammt,
sie
zu
wiederholen.
He
who
doesn't
understand
history
is
doomed
to
repeat
it.
OpenSubtitles v2018
Stattdessen
bin
ich
dazu
verdammt,
anderen
Schaden
zuzufügen!
Instead,
I
am
damned
to
spend
eternity
inflicting
others!
OpenSubtitles v2018
Zu
jener
Zeit
wurden
wir
dazu
verdammt,
bis
in
alle
Ewigkeit
zuzuschauen.
We
are
previously
condemned
always
come
back
and
watch.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
dazu
verdammt,
solche
Typen
zu
treffen.
You're
bound
to
meet
someone
like
that
OpenSubtitles v2018
Afrika
ist
keineswegs
dazu
verdammt,
hinter
dem
Rest
der
Weltwirtschaft
zurückzubleiben.
Africa
is
by
no
means
destined
to
lag
behind
the
rest
of
the
world
economy.
News-Commentary v14
Eine
Sünderin,
dazu
verdammt
in
den
Flammen
der
Hölle
zu
schmoren!
A
sinner
doomed
to
hell's
flames!
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nicht
dazu
verdammt,
an
einer
Radiumvergiftung
zu
sterben.
We're
not
all
destined
and
doomed
to
die
of
radium
poisoning.
OpenSubtitles v2018