Translation of "Davonjagen" in English

Er hat sich ja gar nicht davonjagen lassen wie die anderen Freier.
He didn't let himself be chased.
OpenSubtitles v2018

Sie können mich nicht einfach davonjagen.
I can't just let them drive me out.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen noch die Nigger davonjagen, die da unten rumhängen.
We gotta run off the niggers that been down there.
OpenSubtitles v2018

Die ArbeiterInnen haben recht, wenn sie die NUM-Führer von ihren Streiks davonjagen.
The workers are right to chase the NUM leaders away from their strikes.
ParaCrawl v7.1

Werden wir so verrückt sein,dass wir ihn davonjagen?
Would we be mad enough to chase Him away?
ParaCrawl v7.1

Wir könnten ihn deswegen davonjagen.
We can run him out of town on that.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse mich nicht davonjagen.
I will not be bullied this way!
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie mich etwa davonjagen?
You telling me to get off your property, mister?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen diese Außerirdischen davonjagen.
We need to flush these aliens out.
OpenSubtitles v2018

Inzwischen kannten sie auch die drei „Schätze“, die Nian davonjagen konnten.
Meanwhile they knew the three treasures which could drive Nian away.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen kannten sie auch die drei "Schätze", die Nian davonjagen konnten.
Meanwhile they knew the three treasures which could drive Nian away.
ParaCrawl v7.1

Seine Schwierigkeiten illustrieren das geflügelte Wort in der Politik von Entwicklungsländern, dass ländliche Wählerschaften Regierungen wählen, aber städtische Eliten sie davonjagen dürfen.
His predicament illustrates the common dictum in the politics of developing countries where rural electorates elect governments but urban elites get to throw them out.
News-Commentary v14

Wenn diese Stadt erkennt, dass du als Stadtrat Schuld für ihre leeren Mägen bist, werden sie dich schneller davonjagen, als du bis zehn zählen kannst.
When this town realizes that having you as a councilman makes for empty stomachs, they're gonna drum you out faster than a knife fight in a phone booth.
OpenSubtitles v2018

Sie ist unterwegs zum Bauernhof ihrer Eltern, rechnet aber damit, dass ihr traditions- und ehrbewusster Vater sie davonjagen wird.
She has just been abandoned by her boyfriend upon becoming pregnant and she is now on her way back to the family farm.
Wikipedia v1.0

Er erzählte einer alten Frau, dass, wenn sie ihm erlaube, für eine Nacht in ihrem Haus zu übernachten, würde er das grimmige Ungeheuer "Nian" davonjagen.
He told an old lady that if she allowed him to live at her house for a night, he would drive the ferocious beast "Nian" away.
ParaCrawl v7.1

Als Maurice eines Tages über die Gegenwart Christi in der Eucharistie sprach, sagte er: "Er hat unsere Seele zu einem Hostiengefäß gemacht und bleibt ewig darin, es sei denn, wir werden so verrückt, dass wir ihn durch die Todsünde davonjagen."
One day, speaking about the presence of Christ in the Eucharist, Maurice said, «He has made our soul a ciborium and He remains there perpetually, unless we are mad enough to chase Him away from it through mortal sin.»
ParaCrawl v7.1

Man muss ihnen die richtige und klare Losung geben: die bonapartistische Bande Kerenskis mit dessen verfälschtem Vorparlament davonjagen...
We must give them a correct and clear slogan: To drive out the Bonapartist gang of Kerensky with its fake Pre-Parliament...
ParaCrawl v7.1

Er erzählte einer alten Frau, dass, wenn sie ihm erlaube, für eine Nacht in ihrem Haus zu übernachten, würde er das grimmige Ungeheuer „Nian“ davonjagen.
He told an old lady that if she allowed him to live at her house for a night, he would drive the ferocious beast "Nian" away.
ParaCrawl v7.1

Sie werden den unehrlichen, Frechen und unzuverlässigen Wächter davonjagen, sobald sie eine Möglichkeit erblicken: dazu ist es notwendig, dass sich im Westen oder Osten ein neuer revolutionärer Lichtblick zeige.
They will inevitably drive out the dishonest, impudent and unreliable watchman as soon as they see another possibility. For this it is necessary that in the West or the East another revolutionary dawn arise.
ParaCrawl v7.1