Translation of "Dauerversuch" in English
Die
Anlage
zeigte
nach
diesem
Dauerversuch
nur
ganz
geringe
Spuren
von
gebildetem
Polymer.
After
this
prolonged
test,
the
plant
exhibited
only
very
small
traces
of
polymer
formed.
EuroPat v2
Die
Anlage
zeigte
nach
diesem
Dauerversuch
erhebliche
Spuren
von
gebildetem
Polymer.
After
this
prolonged
test,
the
plant
exhibited
considerable
traces
of
polymer
formed.
EuroPat v2
Leitungsverschleiß
Wir
testen
im
Dauerversuch
sämtliche
chainflex®-Leitungen
auf
Verschleiß
und
Lebensdauer
im
dauerbewegten
Einsatz.
Cable
wear
We
conduct
long-term
tests
on
all
chainflex®
cables
for
wear,
and
service
life
in
continuously
moving
use.
ParaCrawl v7.1
In
einem
zweiten
Versuch
(Dauerversuch)
wurde
an
einer
als
Anode
geschalteten
Elektrode,die
nach
Beispiel
1
hergestellt
wurde,
in
6
n
KOH
bei
T
=
80°
C
und
i
=
200
mA/cm
2
Sauerstoff
abgeschieden.
In
a
second
experiment
(long
period
experiment)
oxygen
was
liberated
from
6
N
KOH
at
T=80°
C.
and
i=200
mA/cm2
at
an
electrode
connected
as
anode
which
was
manufactured
according
to
Example
1.
EuroPat v2
In
einem
Dauerversuch
bei
den
obengenannten
Bedingungen
wurde
im
Laufe
von
4
Monaten
ein
Abfall
der
Selektivität
um
nur
0,3
Punkte
(das
ist
auf
81,8
%)
festgestellt.
In
the
course
of
a
long-term
trial
under
the
abovementioned
conditions,
the
selectivity
was
found
to
decrease
by
only
0.3
point
(i.e.
down
to
81.8%)
in
4
months.
EuroPat v2
Bei
Anlegen
einer
Gleichspannung
von
12,5
V
zeigte
sich
diese
Keramik
im
Dauerversuch
bei
Verwendung
sowohl
als
Stützgerüst
für
Heizleiter
als
auch
für
die
Abdeckung
des
Halbleiters
als
bis
1400
°C
elektrochemisch
stabil.
When
a
direct-current
voltage
of
12.5
V
was
applied,
this
ceramic
showed
itself
to
be
electrochemically
stable
up
to
1400°
C.,
in
a
long-term
test,
when
used
both
as
supporting
structure
for
heating
conductors
and
also
for
covering
the
semiconductor.
EuroPat v2
In
einem
Dauerversuch
bei
den
genannten
Bedingungen
wurde
im
Laufe
von
3
Monaten
ein
Abfall
der
Selektivität
um
nur
0,3
Punkte
auf
81,2
%
festgestellt.
In
the
course
of
a
long-term
trial
under
the
abovementioned
conditions,
the
selectivity
was
found
to
decrease
by
only
0.3
point
to
81.2%
in
3
months.
EuroPat v2
Außerdem
sind
die
verwendeten
Bleidioxidanoden
im
Dauerversuch
nicht
stabil,
so
daß
sich
diese
Verfahren
nicht
im
technischen
Maßstab
haben
realisieren
lassen.
Moreover,
the
lead
dioxide
anodes
used
are
unstable
in
long-term
experiments,
so
that
it
has
not
been
possible
to
realize
these
processes
on
an
industrial
scale.
EuroPat v2
Dieses
modifizierte
lonenaustauscherharz,
das
durch
Neutralisation
mit
z.
B.
ß-Mercaptoethylamin
in
wäßriger
Lösung
erhalten
wird,
bereitet
bei
Anwendung
im
großtechnischen
Maßstab
Probleme,
weil
es
instabil
ist
und
die
Mercaptoverbindung
im
Dauerversuch
durch
das
Reaktionsmedium
ausgewaschen
wird.
This
modified
ion
exchanger
resin,
however,
which
is
obtained
by
neutralization
in
aqueous
solution,
for
example
with
?-mercaptoethylamine,
gives
rise
to
problems
when
employed
on
a
large
technical
scale
because
it
is
unstable
and
the
mercapto
compound
is
washed
out
by
the
reaction
medium
in
the
course
of
prolonged
use.
EuroPat v2
Ein
Dauerversuch,
bei
dem
die
in
Beispiel
2
beschriebene
Operation
ständig
wiederholt
wurde,
ergab
nach
200
Betriebsstunden
eine
lediglich
durch
geringfügiges
"Membranfouling"
verursachte
Leistungsabnahme.
A
long-term
test
in
which
the
operation
described
in
Example
2
was
continually
repeated
revealed
a
reduction
in
capacity
merely
caused
by
slight
membrane
fouling
after
200
hours
of
operation.
EuroPat v2
Zur
Untersuchung
der
Reibungsminderung
in
einem
Dauerversuch
bei
60°C
wurde
eine
geschlossene
Strömunungsapparatur
benutzt,
bestehend
aus
einem
30
I
Vorratsgefäß,
einer
Kreiselpumpe
(Typ:
CPK
50
-
250
der
Firma
KSB
mit
mechanischem
Regelgetriebe),
einem
induktiven
Durchflußmesser
und
einer
Rohrleitung
von
20
m
Länge
mit
einem
Innendurchmesser
von
29,75
mm.
To
investigate
the
drag
reduction
in
a
long-term
experiment
at
60°
C.,
a
closed
flow
apparatus
consisting
of
a
30
liters
stock
vessel,
a
centrifugal
pump
(type:
CPK
50-250
from
KSB
with
a
mechanical
variable
feed
gear),
an
inductive
flow
meter
and
a
pipeline
20
m
long
with
an
internal
diameter
of
29.75
mm
was
utilized.
EuroPat v2
Nachteilig
für
sämtliche
hier
genannten
Kathodenmaterialien
ist
jedoch,
daß
bei
einer
Erhöhung
der
Stromdichte
in
zunehmenden
Maß
Wasserstoffentwicklung
an
der
Kathode
erfolgt,
und
die
Elektroden
im
Dauerversuch
über
600
h
mit
einem
Belag
bedeckt
werden,
der
die
Reinigung
der
Kathode
erforderlich
macht,
was
natürlich
die
Wirtschaftlichkeit
des
Verfahrens
erheblich
beeinträchtigt.
However,
it
is
disadvantageous
for
all
cathode
materials
mentioned
here
that
hydrogen
evolution
at
the
cathode
occurs
to
an
increasing
extent
when
the
current
density
is
increased,
and,
in
long-term
experiments
of
more
than
600
hours,
the
electrodes
become
covered
with
a
deposit,
which
makes
it
necessary
to
clean
the
cathode,
which,
of
course,
considerably
impairs
the
economics
of
the
process.
EuroPat v2
In
einem
Dauerversuch
bei
den
genannten
Redingungen
wurde
im
I
aufe
von
3
Monaten
ein
Abfall
der
Selektivität
um
nur
0,3
Punkte
auf
81,2
%
festgestellt.
In
the
course
of
a
long-term
trial
under
the
abovementioned
conditions,
the
selectivity
was
found
to
decrease
by
only
0.3
point
to
81.2%
in
3
months.
EuroPat v2
Außerdem
hat
sich
im
Dauerversuch
gezeigt,
daß
die
Arretierkräfte
nach
einer
kurzen
Einlaufzeit
über
eine
sehr
lange
Zeitdauer
gleichbleiben.
Permanent
testing
has
also
revealed
that
the
arresting
forces
remain
constant
over
a
very
long
period,
following
a
short
running-in
time.
EuroPat v2
In
einer
in
Figur
1
dargelegten
Anlage
wurde
Hydroxypropylmethacrylat
in
einem
Dauerversuch,
der
über
15
Tage
durchgeführt
wurde,
aufgereinigt.
In
a
plant
described
in
the
FIGURE,
hydroxypropyl
methacrylate
was
purified
in
a
prolonged
test
which
was
carried
out
over
15
days.
EuroPat v2
In
einer
in
Figur
1
dargelegten
Anlage
wurde
2-Hydroxyethylacrylat
in
einem
Dauerversuch,
der
über
11
Tage
durchgeführt
wurde,
aufgereinigt.
In
a
plant
detailed
in
the
FIGURE,
2-hydroxyethyl
acrylate
was
purified
in
a
prolonged
test
which
was
carried
out
over
11
days.
EuroPat v2
In
einer
Anlage,
bestehend
aus
einem
Umlaufverdampfer
und
einer
Kolonne
wurde
Hydroxypropylmethacrylat
in
einem
Dauerversuch,
der
über
15
Tage
durchgeführt
wurde,
aufgereinigt.
In
a
plant
consisting
of
a
circulation
evaporator
and
a
column,
hydroxypropyl
methacrylate
was
purified
in
a
prolonged
test
which
was
carried
out
over
15
days.
EuroPat v2
In
einer
Anlage,
bestehend
aus
einem
Umlaufverdampfer
und
einer
Kolonne
wurde
2-Hydroxyethylacrylat
in
einem
Dauerversuch,
der
über
8
Tage
durchgeführt
wurde,
aufgereinigt.
In
a
plant
consisting
of
a
circulation
evaporator
and
a
column,
2-hydroxyethyl
acrylate
was
purified
in
a
prolonged
test
which
was
carried
out
over
8
days.
EuroPat v2
In
einer
in
Figur
1
dargelegten
Anlage
wurde
2-Hydroxyethylmethacrylat
in
einem
Dauerversuch,
der
über
14
Tage
durchgeführt
wurde,
aufgereinigt.
In
a
plant
shown
in
the
FIGURE,
2-hydroxyethyl
methacrylate
was
purified
in
a
prolonged
test
which
was
carried
out
over
14
days.
EuroPat v2
In
einer
Anlage,
bestehend
aus
einem
Umlaufverdampfer
und
einer
Kolonne
wurde
2-Hydroxyethylmethacrylat
in
einem
Dauerversuch,
der
über
14
Tage
durchgeführt
wurde,
aufgereinigt.
In
a
plant
consisting
of
a
circulation
evaporator
and
a
column,
2-hydroxyethyl
methacrylate
was
purified
in
a
prolonged
test
which
was
carried
out
over
14
days.
EuroPat v2
Der
Unterschied
zwischen
den
Kennlinien
gemäß
dem
Buchstaben
"C"
und
"D"
besteht
darin,
daß
die
Linie
gemäß
dem
Buchstaben
"D"
den
Verlauf
nach
ca.
7
Wochen
Dauerversuch
mit
der
erfindungsgemäßen
Kreiselpumpe
10
wiedergibt.
The
difference
between
the
characteristic
curves
marked
with
the
letters
“C”
and
“D”
is
that
the
curve
marked
with
the
letter
“D”
shows
the
shape
attained
after
about
7
weeks
of
long-time
testing
with
the
rotatory
pump
10
of
the
invention.
EuroPat v2