Translation of "Dauerprüfung" in English

Die Dauerprüfung ist ohne Unterbrechungen durchzuführen.
The endurance test programme shall be carried out without interruption.
DGT v2019

Die Dauerprüfung ist ohne Unterbrechungen wie folgt durchzuführen:
The endurance test programme shall be carried out without interruption and shall be as follows:
DGT v2019

Eine Dauerprüfung ist mit höchstens 10 Zyklen pro Minute durchzuführen.
An endurance test is to be conducted at a rate not faster than 10 times per minute.
DGT v2019

Dauerprüfung: Die konfektionierten Leitungen mussten mehr als eine Million Doppelhübe absolvieren.
Endurance testing: The manufactured cables are subjected to more than one million double strokes.
ParaCrawl v7.1

Dabei muss sich jedes Gerät in einer Dauerprüfung bis zu 72 Stunden bewähren.
Each piece of equipment has to pass a 72-hour endurance test.
ParaCrawl v7.1

Von 2005 an wurden die zuvor errungenen Rechtsreformen einer Dauerprüfung unterzogen.
After 2005, Turkey's previous legislative reforms were put to a stress test.
ParaCrawl v7.1

Alle Produkte haben diese Dauerprüfung mit Bravour und Bestnoten bestanden.
All of the products passed the endurance tests with flying colors.
ParaCrawl v7.1

Die Dauerprüfung kann durchgeführt werden, indem der Motor auf einem Prüfstand läuft oder tatsächlich in Betrieb ist.
Service accumulation operating hours may be acquired through running engines on a dynamometer test bed or from actual in-field machine operation.
DGT v2019

Die Dauerprüfung nach Absatz 6.3 wird bei einer vom Hersteller des Geräts angegebenen Drehzahl durchgeführt, die innerhalb des oben angegebenen Bereichs auszuwählen ist.
The endurance test described in paragraph 6.3 shall be carried out at a speed indicated by the manufacturer of the equipment and selected from the above range.
DGT v2019

Den obenstehenden Vorschriften muss auch eine Vorrichtung entsprechen, die der Dauerprüfung nach Absatz 6.3 bei einer Spannung zwischen 115 % und 95 % ihrer Nennspannung (bei Vorrichtungen für Schallzeichen, die mit Gleichstrom betrieben werden) oder bei einer Drehzahl zwischen 50 % und 10 % der vom Hersteller für den Dauerbetrieb angegebenen maximalen Drehzahl der Lichtmaschine (bei Vorrichtungen für Schallzeichen, die mit Wechselstrom betrieben werden) unterzogen wurde.
The specifications indicated above shall also be met by a device subjected to the endurance test referred to in paragraph 6,3 below, with the supply voltage varying between 115 % and 95 % of its rated voltage for AWDs supplied with direct current or, for AWDs supplied with alternating current, between 50 % and 100 % of the maximum speed of the generator indicated by the manufacturer for continuous operations.
DGT v2019

Wird die Prüfung in einem schalltoten Raum durchgeführt, so muss dieser groß genug sein, damit die von der Vorrichtung bei der Dauerprüfung erzeugte Wärme abgeführt werden kann.
If the test is made in an anechoic chamber, the chamber shall be large enough to ensure normal dispersal of the heat released by the warning device during the test.
DGT v2019

Nach den Vorschriften in Absatz 8.2.4.3 in der jeweils ungünstigsten Richtung nach Durchführung der in den Absätzen 8.2.4.2, 8.2.4.4 und 8.2.4.5 beschriebenen Dauerprüfung, die in Absatz 7.2.3.2.6 vorgeschrieben ist.
According to the provisions of paragraph 8.2.4.3 in the most unfavourable direction as appropriate after having undergone the durability testing detailed in paragraphs 8.2.4.2, 8.2.4.4 and 8.2.4.5 as a requirement of paragraph 7.2.3.2.6.
DGT v2019

Die zweckentsprechenden Prüfungen auf äußere Leckagen und Ventilsitzleckagen entsprechend der Beschreibung der Prüfung auf äußere Leckage in Absatz 5 und der Prüfung auf Ventilsitzleckage in Absatz 8 sind unmittelbar nach der Dauerprüfung durchzuführen.
The appropriate tests for external and seat leakage, as described under external leakage test under paragraph 5. and seat leakage test under paragraph 8. are to be conducted immediately following the endurance test.
DGT v2019

Bei allen anderen Reifentypen ist das in der Anlage 1 zu diesem Anhang beschriebene Programm für die Dauerprüfung anzuwenden.
For all other tyre types, the endurance test programme is shown in appendix 1 to this annex.
DGT v2019

Den obenstehenden Vorschriften muss auch eine Vorrichtung entsprechen, die der Dauerprüfung nach Absatz 6.3 bei einer Spannung zwischen 115 % und 95 % ihrer Nennspannung (bei Vorrichtungen für Schallzeichen, die mit Gleichstrom betrieben werden) oder bei einer Drehzahl zwischen 50 % und 100 % der vom Hersteller für den Dauerbetrieb angegebenen maximalen Drehzahl der Lichtmaschine (bei Vorrichtungen für Schallzeichen, die mit Wechselstrom betrieben werden) unterzogen wurde.
The specifications indicated above shall also be met by a device subjected to the endurance test referred to in paragraph 6.3 below, with the supply voltage varying between 115 % and 95 % of its rated voltage for AWDs supplied with direct current or, for AWDs supplied with alternating current, between 50 % and 100 % of the maximum speed of the generator indicated by the manufacturer for continuous operations.
DGT v2019

Diese Betriebsprüfung ist als Dauerprüfung mit einer Bremse desselben Typs und derselben Ausführung wie der in dem Bericht in Anhang 11 Anlage 3 eingetragenen durchzuführen.
This field test shall be an endurance run with the same type and model of brake as that to be recorded in the Annex 11, Appendix 3 report.
DGT v2019