Translation of "Dauerprüfung" in English
Die
Dauerprüfung
ist
ohne
Unterbrechungen
durchzuführen.
The
endurance
test
programme
shall
be
carried
out
without
interruption.
DGT v2019
Die
Dauerprüfung
ist
ohne
Unterbrechungen
wie
folgt
durchzuführen:
The
endurance
test
programme
shall
be
carried
out
without
interruption
and
shall
be
as
follows:
DGT v2019
Eine
Dauerprüfung
ist
mit
höchstens
10
Zyklen
pro
Minute
durchzuführen.
An
endurance
test
is
to
be
conducted
at
a
rate
not
faster
than
10
times
per
minute.
DGT v2019
Dauerprüfung:
Die
konfektionierten
Leitungen
mussten
mehr
als
eine
Million
Doppelhübe
absolvieren.
Endurance
testing:
The
manufactured
cables
are
subjected
to
more
than
one
million
double
strokes.
ParaCrawl v7.1
Dabei
muss
sich
jedes
Gerät
in
einer
Dauerprüfung
bis
zu
72
Stunden
bewähren.
Each
piece
of
equipment
has
to
pass
a
72-hour
endurance
test.
ParaCrawl v7.1
Von
2005
an
wurden
die
zuvor
errungenen
Rechtsreformen
einer
Dauerprüfung
unterzogen.
After
2005,
Turkey's
previous
legislative
reforms
were
put
to
a
stress
test.
ParaCrawl v7.1
Alle
Produkte
haben
diese
Dauerprüfung
mit
Bravour
und
Bestnoten
bestanden.
All
of
the
products
passed
the
endurance
tests
with
flying
colors.
ParaCrawl v7.1
Die
Dauerprüfung
kann
durchgeführt
werden,
indem
der
Motor
auf
einem
Prüfstand
läuft
oder
tatsächlich
in
Betrieb
ist.
Service
accumulation
operating
hours
may
be
acquired
through
running
engines
on
a
dynamometer
test
bed
or
from
actual
in-field
machine
operation.
DGT v2019
Die
Dauerprüfung
nach
Absatz
6.3
wird
bei
einer
vom
Hersteller
des
Geräts
angegebenen
Drehzahl
durchgeführt,
die
innerhalb
des
oben
angegebenen
Bereichs
auszuwählen
ist.
The
endurance
test
described
in
paragraph
6.3
shall
be
carried
out
at
a
speed
indicated
by
the
manufacturer
of
the
equipment
and
selected
from
the
above
range.
DGT v2019
Den
obenstehenden
Vorschriften
muss
auch
eine
Vorrichtung
entsprechen,
die
der
Dauerprüfung
nach
Absatz
6.3
bei
einer
Spannung
zwischen
115
%
und
95
%
ihrer
Nennspannung
(bei
Vorrichtungen
für
Schallzeichen,
die
mit
Gleichstrom
betrieben
werden)
oder
bei
einer
Drehzahl
zwischen
50
%
und
10
%
der
vom
Hersteller
für
den
Dauerbetrieb
angegebenen
maximalen
Drehzahl
der
Lichtmaschine
(bei
Vorrichtungen
für
Schallzeichen,
die
mit
Wechselstrom
betrieben
werden)
unterzogen
wurde.
The
specifications
indicated
above
shall
also
be
met
by
a
device
subjected
to
the
endurance
test
referred
to
in
paragraph
6,3
below,
with
the
supply
voltage
varying
between
115
%
and
95
%
of
its
rated
voltage
for
AWDs
supplied
with
direct
current
or,
for
AWDs
supplied
with
alternating
current,
between
50
%
and
100
%
of
the
maximum
speed
of
the
generator
indicated
by
the
manufacturer
for
continuous
operations.
DGT v2019
Wird
die
Prüfung
in
einem
schalltoten
Raum
durchgeführt,
so
muss
dieser
groß
genug
sein,
damit
die
von
der
Vorrichtung
bei
der
Dauerprüfung
erzeugte
Wärme
abgeführt
werden
kann.
If
the
test
is
made
in
an
anechoic
chamber,
the
chamber
shall
be
large
enough
to
ensure
normal
dispersal
of
the
heat
released
by
the
warning
device
during
the
test.
DGT v2019
Nach
den
Vorschriften
in
Absatz
8.2.4.3
in
der
jeweils
ungünstigsten
Richtung
nach
Durchführung
der
in
den
Absätzen
8.2.4.2,
8.2.4.4
und
8.2.4.5
beschriebenen
Dauerprüfung,
die
in
Absatz
7.2.3.2.6
vorgeschrieben
ist.
According
to
the
provisions
of
paragraph
8.2.4.3
in
the
most
unfavourable
direction
as
appropriate
after
having
undergone
the
durability
testing
detailed
in
paragraphs
8.2.4.2,
8.2.4.4
and
8.2.4.5
as
a
requirement
of
paragraph
7.2.3.2.6.
DGT v2019
Die
zweckentsprechenden
Prüfungen
auf
äußere
Leckagen
und
Ventilsitzleckagen
entsprechend
der
Beschreibung
der
Prüfung
auf
äußere
Leckage
in
Absatz
5
und
der
Prüfung
auf
Ventilsitzleckage
in
Absatz
8
sind
unmittelbar
nach
der
Dauerprüfung
durchzuführen.
The
appropriate
tests
for
external
and
seat
leakage,
as
described
under
external
leakage
test
under
paragraph
5.
and
seat
leakage
test
under
paragraph
8.
are
to
be
conducted
immediately
following
the
endurance
test.
DGT v2019
Bei
allen
anderen
Reifentypen
ist
das
in
der
Anlage
1
zu
diesem
Anhang
beschriebene
Programm
für
die
Dauerprüfung
anzuwenden.
For
all
other
tyre
types,
the
endurance
test
programme
is
shown
in
appendix
1
to
this
annex.
DGT v2019
Den
obenstehenden
Vorschriften
muss
auch
eine
Vorrichtung
entsprechen,
die
der
Dauerprüfung
nach
Absatz
6.3
bei
einer
Spannung
zwischen
115
%
und
95
%
ihrer
Nennspannung
(bei
Vorrichtungen
für
Schallzeichen,
die
mit
Gleichstrom
betrieben
werden)
oder
bei
einer
Drehzahl
zwischen
50
%
und
100
%
der
vom
Hersteller
für
den
Dauerbetrieb
angegebenen
maximalen
Drehzahl
der
Lichtmaschine
(bei
Vorrichtungen
für
Schallzeichen,
die
mit
Wechselstrom
betrieben
werden)
unterzogen
wurde.
The
specifications
indicated
above
shall
also
be
met
by
a
device
subjected
to
the
endurance
test
referred
to
in
paragraph
6.3
below,
with
the
supply
voltage
varying
between
115
%
and
95
%
of
its
rated
voltage
for
AWDs
supplied
with
direct
current
or,
for
AWDs
supplied
with
alternating
current,
between
50
%
and
100
%
of
the
maximum
speed
of
the
generator
indicated
by
the
manufacturer
for
continuous
operations.
DGT v2019
Diese
Betriebsprüfung
ist
als
Dauerprüfung
mit
einer
Bremse
desselben
Typs
und
derselben
Ausführung
wie
der
in
dem
Bericht
in
Anhang
11
Anlage
3
eingetragenen
durchzuführen.
This
field
test
shall
be
an
endurance
run
with
the
same
type
and
model
of
brake
as
that
to
be
recorded
in
the
Annex
11,
Appendix
3
report.
DGT v2019