Translation of "Dauerkonflikt" in English

Beide wissen, dass der Dauerkonflikt ihre nationalen und wirtschaftlichen Fortschritte lähmt.
Both are aware that lasting conflict will paralyse their national and economic progress.
Europarl v8

Die Frage des Ankaufs der „Eurofighter“ (Kampfflugzeuge) waren ein Dauerkonflikt.
The issue of the purchase of Eurofighter planes was a continuing source of conflict.
ParaCrawl v7.1

Die Frage des Ankaufs der "Eurofighter" (Kampfflugzeuge) waren ein Dauerkonflikt.
The issue of the purchase of Eurofighter planes was a continuing source of conflict.
ParaCrawl v7.1

Entweder wir wollen ein soziales Europa, oder wir wollen einen Dauerkonflikt mit den Menschen, die sich von diesem Europa abwenden, in dem sie ihre Lebensinteressen nicht gewahrt sehen.
Either we want a social Europe or we want permanent conflict with the people who are turning away from Europe because it does not protect their interests.
Europarl v8

Auch wenn es uns im Europäischen Parlament nicht zusteht, direkt zwischen der spanischen Regierung, politischen Parteien und dem Dauerkonflikt im Baskenland zu vermitteln, können wir davor trotzdem nicht die Augen verschließen.
It is not for us in the European Parliament to intervene directly between the Spanish Government, political parties and the long-running conflict in the Basque country, but nor can we turn a blind eye.
Europarl v8

Was die internationalen Angelegenheiten angeht, so wird im Mittelpunkt der Gespräche die Frage stehen, wie sich der Dauerkonflikt in der transnistrischen Region von Moldau lösen lässt.
On international issues, ways and means to unlock the frozen conflict in the Transdniestrian region of Moldova will be the focus.
TildeMODEL v2018

Die EU begrüßt es, dass dies für Somalia die Aussicht auf dauerhaften Frieden, Wohlstand und Stabilität für die Millio­nen Menschen, die jahrelang unter einem Dauerkonflikt gelitten haben, mit sich bringt.
The EU welcomes the prospects this occasion brings to Somalia for lasting peace, prosperity and stability to the millions of people who have suffered from a protracted conflict over the years.
TildeMODEL v2018

Im Süden trat Frumarius die Nachfolge des Maldras an und übernahm dessen Fraktion, aber sein Tod im Jahre 464 beendete die Zeit des inneren Dissenses der Sueben und den Dauerkonflikt mit der einheimischen Bevölkerung.
In the south Frumar succeeded Maldras and his faction, but his death in 464 closed a period of internal dissent among the Sueves, and permanent conflict with the native population.
WikiMatrix v1

Einige Orte im Westen der Grafschaft (zum Beispiel Brill und Boarstall) befanden sich wegen ihrer gleichen Entfernung zum parlamentarischen Aylesbury und dem royalistischen Oxford in einem Dauerkonflikt.
Some villages to the west of the county (Brill and Boarstall for example) were under constant conflict for the duration of the war, given their equidistance between Parliamentarian Aylesbury and Royalist Oxford.
WikiMatrix v1

Im Süden trat Frumar die Nachfolge des Maldras und übernahm dessen Fraktion, aber sein Tod im Jahre 464 beendete die Zeit des inneren Dissenses der Sueben und den Dauerkonflikt mit der einheimischen Bevölkerung.
In the south Frumar succeeded Maldras and his faction, but his death in 464 closed a period of internal dissent of the Sueves, and permanent conflict with the native population.
Wikipedia v1.0

Viel wird davon abhängen, ob wir die aktuelle Krise überwinden können oder mit Russland über die Frage der Krim und die Lage in der Ukraine in einem Dauerkonflikt bleiben.
A lot will depend on whether the current crisis can be overcome or whether the question of Crimea and the situation in Ukraine remain a source of ongoing conflict with Russia.
ParaCrawl v7.1

Ursache war eine Versorgungslücke auf dem europäischen Strommarkt, die von dem politischen Dauerkonflikt zwischen Serbien und dem Kosovo herrührte.
The cause for this was a supply shortfall on the European electricity market, stemming from the on-going political dispute between Serbia and Kosovo.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte des Vorderen Orients in der ersten Hälfte des nachchristlichen Jahrtausends prägte der Dauerkonflikt zwischen Persien und dem Byzantinischen Reich.
The history of the Near East in the first half of the [[fantasy]] post-Christian millennium was characterized by the permanent conflict between Persia and the Byzantine Empire.
ParaCrawl v7.1

Die verbleibenden Hochburgen der Katholiken in Schottland und Irland, stehen aber weiterhin im Dauerkonflikt mit der Staatskirche.
The remaining strongholds of catholics in Scotland and Ireland were still in conflict with the state church.
ParaCrawl v7.1

Wenn es in der Macht dieses Kunstwerks liegt, auszubrechen und überall frei zu schwimmen, warum können die Menschen dann nicht einen gangbaren Weg entdecken, Grenzen niederzureißen, um eine permanente Lösung für ihren Dauerkonflikt zu finden.
If it’s within the power of this art piece to break out and swim freely everywhere, why can’t human beings find a suitable way to dissolve borders, to find a permanent solution to their perpetual strife?
ParaCrawl v7.1

Wir hoffen, dass diese Vereinbarung eine Chance für Verhandlungen zwischen der israelischen Regierung und der Palästinenserbehörde ermöglicht, damit eine umfassende friedliche Lösung für diesen Dauerkonflikt gefunden werden kann.
"We hope that this agreement will allow an opportunity for negotiations between the Israeli government and the Palestinian authorities so that a global peaceful solution can be found for this long-standing conflict.
ParaCrawl v7.1

Diese an sich lobenswerte Einsicht ist jedoch hauptverantwortlich für einen Dauerkonflikt, in dem das Land seither lebt.
But this insight, commendable in itself, is the main reason for the permanent conflict in which the country lives ever since.
ParaCrawl v7.1

Zwei Konstanten bestimmen seit 2004 die georgische Außenpolitik: Der Dauerkonflikt mit Russland und die enge Anlehnung an die USA im Bemühen, mit deren Unterstützung in der Amtszeit von George W.Bush in das nordatlantische Bündnis aufgenommen zu werden.
Since 2004 Georgia's foreign policy has been defined by two constants: the ongoing conflict with Russia and close relations with the USA in the hope of being accepted into the North Atlantic alliance during George W. Bush's presidency and with his support.
TildeMODEL v2018

Neben den Flüchtlingsproblemen und immer wieder aufflammenden militärischen Übergriffen beider Seiten an der Waffenstillstandslinie stehen die Kontrahenten politisch-rechtlich im Dauerkonflikt: Georgien besteht darauf, dass jede Vereinbarung über den Status Abchasiens die Rückkehr der Vertriebenen beinhalten muss, während die Abchasen befürchten, dass eine Massenrückkehr von Georgiern sie wieder zur Minderheit in ihrer historischen Heimat machen würde, wie dies unter Stalins Herrschaft passierte.
Apart from refugee problems and repeated military incursions by both sides along the demarcation line, the opposing sides are locked in perpetual political and legal conflict: Georgia insists that any agreement on the status of Abkhazia must include the return of refugees, while the Abkhaz fear that a mass return of Georgians would once again make them a minority in their own historical homeland, as was the case under Stalin's rule.
TildeMODEL v2018