Translation of "Dauerkonflikt" in English
Beide
wissen,
dass
der
Dauerkonflikt
ihre
nationalen
und
wirtschaftlichen
Fortschritte
lähmt.
Both
are
aware
that
lasting
conflict
will
paralyse
their
national
and
economic
progress.
Europarl v8
Die
Frage
des
Ankaufs
der
„Eurofighter“
(Kampfflugzeuge)
waren
ein
Dauerkonflikt.
The
issue
of
the
purchase
of
Eurofighter
planes
was
a
continuing
source
of
conflict.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
des
Ankaufs
der
"Eurofighter"
(Kampfflugzeuge)
waren
ein
Dauerkonflikt.
The
issue
of
the
purchase
of
Eurofighter
planes
was
a
continuing
source
of
conflict.
ParaCrawl v7.1
Entweder
wir
wollen
ein
soziales
Europa,
oder
wir
wollen
einen
Dauerkonflikt
mit
den
Menschen,
die
sich
von
diesem
Europa
abwenden,
in
dem
sie
ihre
Lebensinteressen
nicht
gewahrt
sehen.
Either
we
want
a
social
Europe
or
we
want
permanent
conflict
with
the
people
who
are
turning
away
from
Europe
because
it
does
not
protect
their
interests.
Europarl v8
Auch
wenn
es
uns
im
Europäischen
Parlament
nicht
zusteht,
direkt
zwischen
der
spanischen
Regierung,
politischen
Parteien
und
dem
Dauerkonflikt
im
Baskenland
zu
vermitteln,
können
wir
davor
trotzdem
nicht
die
Augen
verschließen.
It
is
not
for
us
in
the
European
Parliament
to
intervene
directly
between
the
Spanish
Government,
political
parties
and
the
long-running
conflict
in
the
Basque
country,
but
nor
can
we
turn
a
blind
eye.
Europarl v8
Was
die
internationalen
Angelegenheiten
angeht,
so
wird
im
Mittelpunkt
der
Gespräche
die
Frage
stehen,
wie
sich
der
Dauerkonflikt
in
der
transnistrischen
Region
von
Moldau
lösen
lässt.
On
international
issues,
ways
and
means
to
unlock
the
frozen
conflict
in
the
Transdniestrian
region
of
Moldova
will
be
the
focus.
TildeMODEL v2018
Die
EU
begrüßt
es,
dass
dies
für
Somalia
die
Aussicht
auf
dauerhaften
Frieden,
Wohlstand
und
Stabilität
für
die
Millionen
Menschen,
die
jahrelang
unter
einem
Dauerkonflikt
gelitten
haben,
mit
sich
bringt.
The
EU
welcomes
the
prospects
this
occasion
brings
to
Somalia
for
lasting
peace,
prosperity
and
stability
to
the
millions
of
people
who
have
suffered
from
a
protracted
conflict
over
the
years.
TildeMODEL v2018
Im
Süden
trat
Frumarius
die
Nachfolge
des
Maldras
an
und
übernahm
dessen
Fraktion,
aber
sein
Tod
im
Jahre
464
beendete
die
Zeit
des
inneren
Dissenses
der
Sueben
und
den
Dauerkonflikt
mit
der
einheimischen
Bevölkerung.
In
the
south
Frumar
succeeded
Maldras
and
his
faction,
but
his
death
in
464
closed
a
period
of
internal
dissent
among
the
Sueves,
and
permanent
conflict
with
the
native
population.
WikiMatrix v1
Einige
Orte
im
Westen
der
Grafschaft
(zum
Beispiel
Brill
und
Boarstall)
befanden
sich
wegen
ihrer
gleichen
Entfernung
zum
parlamentarischen
Aylesbury
und
dem
royalistischen
Oxford
in
einem
Dauerkonflikt.
Some
villages
to
the
west
of
the
county
(Brill
and
Boarstall
for
example)
were
under
constant
conflict
for
the
duration
of
the
war,
given
their
equidistance
between
Parliamentarian
Aylesbury
and
Royalist
Oxford.
WikiMatrix v1
Im
Süden
trat
Frumar
die
Nachfolge
des
Maldras
und
übernahm
dessen
Fraktion,
aber
sein
Tod
im
Jahre
464
beendete
die
Zeit
des
inneren
Dissenses
der
Sueben
und
den
Dauerkonflikt
mit
der
einheimischen
Bevölkerung.
In
the
south
Frumar
succeeded
Maldras
and
his
faction,
but
his
death
in
464
closed
a
period
of
internal
dissent
of
the
Sueves,
and
permanent
conflict
with
the
native
population.
Wikipedia v1.0
Viel
wird
davon
abhängen,
ob
wir
die
aktuelle
Krise
überwinden
können
oder
mit
Russland
über
die
Frage
der
Krim
und
die
Lage
in
der
Ukraine
in
einem
Dauerkonflikt
bleiben.
A
lot
will
depend
on
whether
the
current
crisis
can
be
overcome
or
whether
the
question
of
Crimea
and
the
situation
in
Ukraine
remain
a
source
of
ongoing
conflict
with
Russia.
ParaCrawl v7.1
Ursache
war
eine
Versorgungslücke
auf
dem
europäischen
Strommarkt,
die
von
dem
politischen
Dauerkonflikt
zwischen
Serbien
und
dem
Kosovo
herrührte.
The
cause
for
this
was
a
supply
shortfall
on
the
European
electricity
market,
stemming
from
the
on-going
political
dispute
between
Serbia
and
Kosovo.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
des
Vorderen
Orients
in
der
ersten
Hälfte
des
nachchristlichen
Jahrtausends
prägte
der
Dauerkonflikt
zwischen
Persien
und
dem
Byzantinischen
Reich.
The
history
of
the
Near
East
in
the
first
half
of
the
[[fantasy]]
post-Christian
millennium
was
characterized
by
the
permanent
conflict
between
Persia
and
the
Byzantine
Empire.
ParaCrawl v7.1
Die
verbleibenden
Hochburgen
der
Katholiken
in
Schottland
und
Irland,
stehen
aber
weiterhin
im
Dauerkonflikt
mit
der
Staatskirche.
The
remaining
strongholds
of
catholics
in
Scotland
and
Ireland
were
still
in
conflict
with
the
state
church.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
in
der
Macht
dieses
Kunstwerks
liegt,
auszubrechen
und
überall
frei
zu
schwimmen,
warum
können
die
Menschen
dann
nicht
einen
gangbaren
Weg
entdecken,
Grenzen
niederzureißen,
um
eine
permanente
Lösung
für
ihren
Dauerkonflikt
zu
finden.
If
it’s
within
the
power
of
this
art
piece
to
break
out
and
swim
freely
everywhere,
why
can’t
human
beings
find
a
suitable
way
to
dissolve
borders,
to
find
a
permanent
solution
to
their
perpetual
strife?
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
dass
diese
Vereinbarung
eine
Chance
für
Verhandlungen
zwischen
der
israelischen
Regierung
und
der
Palästinenserbehörde
ermöglicht,
damit
eine
umfassende
friedliche
Lösung
für
diesen
Dauerkonflikt
gefunden
werden
kann.
"We
hope
that
this
agreement
will
allow
an
opportunity
for
negotiations
between
the
Israeli
government
and
the
Palestinian
authorities
so
that
a
global
peaceful
solution
can
be
found
for
this
long-standing
conflict.
ParaCrawl v7.1
Diese
an
sich
lobenswerte
Einsicht
ist
jedoch
hauptverantwortlich
für
einen
Dauerkonflikt,
in
dem
das
Land
seither
lebt.
But
this
insight,
commendable
in
itself,
is
the
main
reason
for
the
permanent
conflict
in
which
the
country
lives
ever
since.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Konstanten
bestimmen
seit
2004
die
georgische
Außenpolitik:
Der
Dauerkonflikt
mit
Russland
und
die
enge
Anlehnung
an
die
USA
im
Bemühen,
mit
deren
Unterstützung
in
der
Amtszeit
von
George
W.Bush
in
das
nordatlantische
Bündnis
aufgenommen
zu
werden.
Since
2004
Georgia's
foreign
policy
has
been
defined
by
two
constants:
the
ongoing
conflict
with
Russia
and
close
relations
with
the
USA
in
the
hope
of
being
accepted
into
the
North
Atlantic
alliance
during
George
W.
Bush's
presidency
and
with
his
support.
TildeMODEL v2018
Neben
den
Flüchtlingsproblemen
und
immer
wieder
aufflammenden
militärischen
Übergriffen
beider
Seiten
an
der
Waffenstillstandslinie
stehen
die
Kontrahenten
politisch-rechtlich
im
Dauerkonflikt:
Georgien
besteht
darauf,
dass
jede
Vereinbarung
über
den
Status
Abchasiens
die
Rückkehr
der
Vertriebenen
beinhalten
muss,
während
die
Abchasen
befürchten,
dass
eine
Massenrückkehr
von
Georgiern
sie
wieder
zur
Minderheit
in
ihrer
historischen
Heimat
machen
würde,
wie
dies
unter
Stalins
Herrschaft
passierte.
Apart
from
refugee
problems
and
repeated
military
incursions
by
both
sides
along
the
demarcation
line,
the
opposing
sides
are
locked
in
perpetual
political
and
legal
conflict:
Georgia
insists
that
any
agreement
on
the
status
of
Abkhazia
must
include
the
return
of
refugees,
while
the
Abkhaz
fear
that
a
mass
return
of
Georgians
would
once
again
make
them
a
minority
in
their
own
historical
homeland,
as
was
the
case
under
Stalin's
rule.
TildeMODEL v2018