Translation of "Daseinsfürsorge" in English

Laut Experten von Arzinger ist Wasserversorgung die wohl wichtigste Aufgabe der kommunalen Daseinsfürsorge.
According to Arzinger’s experts water supply is one of the most important tasks of the public service support.
ParaCrawl v7.1

Die Realität der Leistungen der Daseinsfürsorge in der Europäischen Union ist komplex und ständig in Bewegung.
The reality of services of general interest in the European Union is complex and constantly evolving.
TildeMODEL v2018

Es war ein sehr nützlicher Denkansatz im Bereich der Leistungen der Daseinsfürsorge, jenes Gebiet abzustecken und zu markieren zu versuchen, das für die Europäische Union geeignet erscheint.
It was a very useful development of thinking in the area of services of general interest, trying to define some of the territory and to mark out what is appropriate for the European Union.
Europarl v8

Der Bericht ist die Reaktion auf eine Kommissionsmitteilung, die ganz zu Recht als Teil ihres Themas das Konzept zugrunde legt, daß Leistungen der Daseinsfürsorge mitten im Herzen des europäischen Gesellschaftsmodells angesiedelt sind.
The report is a response to a Commission communication which quite rightly takes as part of its theme the concept that services of general interest lie at the very heart of the European model of society.
Europarl v8

In ihm steht auch etwas für eine liberale Demokratie absolut Entscheidendes: daß Leistungen der Daseinsfürsorge Teil der staatsbürgerlichen Infrastruktur sind.
It is also saying something absolutely critical in a liberal democracy: that general services are part of the infrastructure of citizenship.
Europarl v8

Das ist der Grund, aus dem ich vorschlage, in den Verträgen eine gesonderte Stelle für die öffentlichen Leistungen der Daseinsfürsorge zu bewahren, um nämlich so zu gewährleisten, daß sie vor der allzu rigorosen Anwendung der Wettbewerbspolitik geschützt werden, und um sicherzustellen, daß die Bürger in Zukunft mindestens das Recht auf ein garantiertes Niveau an öffentlichen Leistungen haben, und damit die Solidarität innerhalb der Union zu erhalten.
It is for that reason that I suggest that we must enshrine a special place within the treaties for public services of common interest, ensure that they are protected from the most rigorous application of competition policy and ensure in future that citizens have a right, as a minimum, to a guaranteed level of public services in order to maintain solidarity throughout the Union.
Europarl v8

Achtens brauchen wir eine Charta für Leistungen der Daseinsfürsorge, in der die für die Rechte der Bürger im modernen Sozialstaat geltenden Grundsätze verankert sind.
Eighthly, we need a charter for services of general interest that can establish the principles governing citizens’ rights in the modern welfare state.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten die Leistungen der Daseinsfürsorge auch für sozial schwächer gestellte Bürgerinnen und Bürger sicherstellen können.
The Member States should have the right to ensure that services of general interest are also provided to the less advantaged of their citizens.
Europarl v8

Indem der Ausschuss auf die Probleme der Finanzierung und ihrer Sicherstellung aufmerksam gemacht hat, teilt er in seiner Stellungnahme die Sorge des Verfassers über die Notwendigkeit der Sicherstellung der Daseinsfürsorge.
In paying particular attention to the problems presented by the financing and its safeguarding, the committee in its opinion shares the draftsman' s concern about the necessity to safeguard general services.
Europarl v8

Die Kommission hat soeben einen neuen Text vorgeschlagen, in dem es um eine Freistellungsregelung für den Bereich Daseinsfürsorge geht.
The Commission recently proposed a new text which deals with an exemption regime in the sector of services of general interest.
Europarl v8

Wir sind auch daran interessiert, im Rahmen der GATS-Verhandlungen eine behutsame Ausdehnung des Geltungsbereichs der Dienstleistungen zu erreichen, wir bestehen aber auf der kulturellen und organisatorischen Vielfalt Europas, die sich auch in den Bereichen Gesundheit, Erziehung, audiovisueller Sektor sowie lokale Daseinsfürsorge niederschlägt.
Whilst we have an interest, in the context of the GATS negotiations, in cautiously extending the scope of services, we insist on the cultural and organisational diversity of Europe, as reflected in the area of health, education, the audio-visual sector, and the local provision of services of general interest.
Europarl v8

Bis zum Ende des Jahrzehnts sollte die grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen ebenso selbstverständlich sein wie der Transport von Gütern, wobei die besondere Funktion der Leistungen der Daseinsfürsorge gewahrt werden sollte.
By the end of the decade, it should be as natural to offer services across borders within the Union as to transport goods, preserving the special role recognised for services of general interest.
TildeMODEL v2018

In ihrem Grünbuch erkennt die Kommission an, dass eine offene Debatte über die grundsätzliche Rolle der Union bei der Definition der Ziele der Daseinsfürsorge notwendig ist, die von diesen Dienstleistungen gewährleistet werden, sowie über Fragen der Organisation, Finanzierung und Bewertung.
In its Green Paper, the Commission recognises that there is a need for an open debate on the overall role of the Union for defining the objectives of general interest that are pursued by those services and on the way they are organised, financed and evaluated.
TildeMODEL v2018

Seit Mitte der achtziger Jahre wurden eine Reihe von Sektoren, in denen Leistungen der Daseinsfürsorge erbracht werden, schrittweise für den Wettbewerb geöffnet.
Since the second half of the 1980s a number of sectors in which services of general economic interest are provided, have gradually been opened up to competition.
TildeMODEL v2018

Es ist dies das erste Mal, dass die Kommission eine umfassende Überprüfung ihrer Politik im Bereich der Leistungen der Daseinsfürsorge in Angriff nimmt.
It is the first time that the Commission has launched a full review of its policies relating to services of general interest.
TildeMODEL v2018

Ich hätte gerne zu Ihnen über meine Überzeugung gesprochen, dass die Dienstleistungen der Daseinsfürsorge und die öffentlichen Dienstleistungen erhalten bleiben müssen und nicht den Kapriolen einer Epoche zum Opfer fallen dürfen.
I would have liked to spell out my belief that services of general interest and public services should be safeguarded and cannot be subject to the fashionable whims of the day.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm Kenntnis von der Absicht der Kommission, demnächst einen Bericht über die Leistungen der Daseinsfürsorge anzunehmen, sowie von den wesentlichen Beiträgen mehrerer Delegationen, die von dem Interesse zeugen, das die Mitgliedstaaten dieser Frage entgegenbringen.
The Council took note of the Commission's intention of adopting a report on services of general interest in the near future, and of substantial contributions from several delegations on the subject which bore witness to the Member States' interest in the subject.
TildeMODEL v2018