Translation of "Daseinsfürsorge" in English
Laut
Experten
von
Arzinger
ist
Wasserversorgung
die
wohl
wichtigste
Aufgabe
der
kommunalen
Daseinsfürsorge.
According
to
Arzinger’s
experts
water
supply
is
one
of
the
most
important
tasks
of
the
public
service
support.
ParaCrawl v7.1
Die
Realität
der
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
in
der
Europäischen
Union
ist
komplex
und
ständig
in
Bewegung.
The
reality
of
services
of
general
interest
in
the
European
Union
is
complex
and
constantly
evolving.
TildeMODEL v2018
Es
war
ein
sehr
nützlicher
Denkansatz
im
Bereich
der
Leistungen
der
Daseinsfürsorge,
jenes
Gebiet
abzustecken
und
zu
markieren
zu
versuchen,
das
für
die
Europäische
Union
geeignet
erscheint.
It
was
a
very
useful
development
of
thinking
in
the
area
of
services
of
general
interest,
trying
to
define
some
of
the
territory
and
to
mark
out
what
is
appropriate
for
the
European
Union.
Europarl v8
Der
Bericht
ist
die
Reaktion
auf
eine
Kommissionsmitteilung,
die
ganz
zu
Recht
als
Teil
ihres
Themas
das
Konzept
zugrunde
legt,
daß
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
mitten
im
Herzen
des
europäischen
Gesellschaftsmodells
angesiedelt
sind.
The
report
is
a
response
to
a
Commission
communication
which
quite
rightly
takes
as
part
of
its
theme
the
concept
that
services
of
general
interest
lie
at
the
very
heart
of
the
European
model
of
society.
Europarl v8
In
ihm
steht
auch
etwas
für
eine
liberale
Demokratie
absolut
Entscheidendes:
daß
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
Teil
der
staatsbürgerlichen
Infrastruktur
sind.
It
is
also
saying
something
absolutely
critical
in
a
liberal
democracy:
that
general
services
are
part
of
the
infrastructure
of
citizenship.
Europarl v8
Das
ist
der
Grund,
aus
dem
ich
vorschlage,
in
den
Verträgen
eine
gesonderte
Stelle
für
die
öffentlichen
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
zu
bewahren,
um
nämlich
so
zu
gewährleisten,
daß
sie
vor
der
allzu
rigorosen
Anwendung
der
Wettbewerbspolitik
geschützt
werden,
und
um
sicherzustellen,
daß
die
Bürger
in
Zukunft
mindestens
das
Recht
auf
ein
garantiertes
Niveau
an
öffentlichen
Leistungen
haben,
und
damit
die
Solidarität
innerhalb
der
Union
zu
erhalten.
It
is
for
that
reason
that
I
suggest
that
we
must
enshrine
a
special
place
within
the
treaties
for
public
services
of
common
interest,
ensure
that
they
are
protected
from
the
most
rigorous
application
of
competition
policy
and
ensure
in
future
that
citizens
have
a
right,
as
a
minimum,
to
a
guaranteed
level
of
public
services
in
order
to
maintain
solidarity
throughout
the
Union.
Europarl v8
Achtens
brauchen
wir
eine
Charta
für
Leistungen
der
Daseinsfürsorge,
in
der
die
für
die
Rechte
der
Bürger
im
modernen
Sozialstaat
geltenden
Grundsätze
verankert
sind.
Eighthly,
we
need
a
charter
for
services
of
general
interest
that
can
establish
the
principles
governing
citizens’
rights
in
the
modern
welfare
state.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
auch
für
sozial
schwächer
gestellte
Bürgerinnen
und
Bürger
sicherstellen
können.
The
Member
States
should
have
the
right
to
ensure
that
services
of
general
interest
are
also
provided
to
the
less
advantaged
of
their
citizens.
Europarl v8
Indem
der
Ausschuss
auf
die
Probleme
der
Finanzierung
und
ihrer
Sicherstellung
aufmerksam
gemacht
hat,
teilt
er
in
seiner
Stellungnahme
die
Sorge
des
Verfassers
über
die
Notwendigkeit
der
Sicherstellung
der
Daseinsfürsorge.
In
paying
particular
attention
to
the
problems
presented
by
the
financing
and
its
safeguarding,
the
committee
in
its
opinion
shares
the
draftsman'
s
concern
about
the
necessity
to
safeguard
general
services.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
soeben
einen
neuen
Text
vorgeschlagen,
in
dem
es
um
eine
Freistellungsregelung
für
den
Bereich
Daseinsfürsorge
geht.
The
Commission
recently
proposed
a
new
text
which
deals
with
an
exemption
regime
in
the
sector
of
services
of
general
interest.
Europarl v8
Wir
sind
auch
daran
interessiert,
im
Rahmen
der
GATS-Verhandlungen
eine
behutsame
Ausdehnung
des
Geltungsbereichs
der
Dienstleistungen
zu
erreichen,
wir
bestehen
aber
auf
der
kulturellen
und
organisatorischen
Vielfalt
Europas,
die
sich
auch
in
den
Bereichen
Gesundheit,
Erziehung,
audiovisueller
Sektor
sowie
lokale
Daseinsfürsorge
niederschlägt.
Whilst
we
have
an
interest,
in
the
context
of
the
GATS
negotiations,
in
cautiously
extending
the
scope
of
services,
we
insist
on
the
cultural
and
organisational
diversity
of
Europe,
as
reflected
in
the
area
of
health,
education,
the
audio-visual
sector,
and
the
local
provision
of
services
of
general
interest.
Europarl v8
Bis
zum
Ende
des
Jahrzehnts
sollte
die
grenzüberschreitende
Erbringung
von
Dienstleistungen
ebenso
selbstverständlich
sein
wie
der
Transport
von
Gütern,
wobei
die
besondere
Funktion
der
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
gewahrt
werden
sollte.
By
the
end
of
the
decade,
it
should
be
as
natural
to
offer
services
across
borders
within
the
Union
as
to
transport
goods,
preserving
the
special
role
recognised
for
services
of
general
interest.
TildeMODEL v2018
In
ihrem
Grünbuch
erkennt
die
Kommission
an,
dass
eine
offene
Debatte
über
die
grundsätzliche
Rolle
der
Union
bei
der
Definition
der
Ziele
der
Daseinsfürsorge
notwendig
ist,
die
von
diesen
Dienstleistungen
gewährleistet
werden,
sowie
über
Fragen
der
Organisation,
Finanzierung
und
Bewertung.
In
its
Green
Paper,
the
Commission
recognises
that
there
is
a
need
for
an
open
debate
on
the
overall
role
of
the
Union
for
defining
the
objectives
of
general
interest
that
are
pursued
by
those
services
and
on
the
way
they
are
organised,
financed
and
evaluated.
TildeMODEL v2018
Seit
Mitte
der
achtziger
Jahre
wurden
eine
Reihe
von
Sektoren,
in
denen
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
erbracht
werden,
schrittweise
für
den
Wettbewerb
geöffnet.
Since
the
second
half
of
the
1980s
a
number
of
sectors
in
which
services
of
general
economic
interest
are
provided,
have
gradually
been
opened
up
to
competition.
TildeMODEL v2018
Es
ist
dies
das
erste
Mal,
dass
die
Kommission
eine
umfassende
Überprüfung
ihrer
Politik
im
Bereich
der
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
in
Angriff
nimmt.
It
is
the
first
time
that
the
Commission
has
launched
a
full
review
of
its
policies
relating
to
services
of
general
interest.
TildeMODEL v2018
Ich
hätte
gerne
zu
Ihnen
über
meine
Überzeugung
gesprochen,
dass
die
Dienstleistungen
der
Daseinsfürsorge
und
die
öffentlichen
Dienstleistungen
erhalten
bleiben
müssen
und
nicht
den
Kapriolen
einer
Epoche
zum
Opfer
fallen
dürfen.
I
would
have
liked
to
spell
out
my
belief
that
services
of
general
interest
and
public
services
should
be
safeguarded
and
cannot
be
subject
to
the
fashionable
whims
of
the
day.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nahm
Kenntnis
von
der
Absicht
der
Kommission,
demnächst
einen
Bericht
über
die
Leistungen
der
Daseinsfürsorge
anzunehmen,
sowie
von
den
wesentlichen
Beiträgen
mehrerer
Delegationen,
die
von
dem
Interesse
zeugen,
das
die
Mitgliedstaaten
dieser
Frage
entgegenbringen.
The
Council
took
note
of
the
Commission's
intention
of
adopting
a
report
on
services
of
general
interest
in
the
near
future,
and
of
substantial
contributions
from
several
delegations
on
the
subject
which
bore
witness
to
the
Member
States'
interest
in
the
subject.
TildeMODEL v2018