Translation of "Daseinsberechtigung" in English

Ansonsten haben wir auch ein Stück unserer eigenen Daseinsberechtigung verloren.
If we fail to do so, we will have lost some of the justification for our own existence.
Europarl v8

Die Europäische Union hat nur als Friedensfaktor eine Überlebenschance und eine Daseinsberechtigung.
Only as a factor for peace does the EU have a chance of survival and a justification for its existence.
Europarl v8

Die IRA hat keinerlei Daseinsberechtigung mehr.
There is no need for the IRA to continue to exist.
Europarl v8

Besonders teile ich seine Sorge um die Daseinsberechtigung und Legitimität der Union.
I would especially like to endorse his concern regarding the justification of the Union’s existence, its legitimacy.
Europarl v8

Europa hat keinerlei Daseinsberechtigung, wenn seine Einheit nicht seine Mitglieder stärkt.
Europe has no reason to exist if its union does not strengthen its members.
Europarl v8

Die Daseinsberechtigung dieser Militäroperation ist klarer denn je.
The raison d'être of this military operation has been ascertained as never before.
Europarl v8

Insofern hat unser Bericht über den Bericht der Europäischen Kommission seine Daseinsberechtigung.
That is why our report on the report from the Commission does indeed have a purpose.
Europarl v8

Darin besteht die moralische und normative Basis, die eigentliche Daseinsberechtigung des Staates.
This is the moral, normative basis for the state and its reason for being.
Europarl v8

Andernfalls hat die EU keine Daseinsberechtigung.
Otherwise the EU has no raison d'être.
Europarl v8

Das Thema des Tages ist unsere Daseinsberechtigung.
The topic of the day is the raison d'être for us.
Europarl v8

Infolgedessen läuft es Gefahr, seine eigene Daseinsberechtigung zu untergraben.
As a result, it is in danger of undermining its own raison d’être.
News-Commentary v14

Die Sozialdemokratie verlor ihre Daseinsberechtigung als Gegenmittel zum Kommunismus.
Social democracy lost its raison d’être as an antidote to Communism.
News-Commentary v14

Frau CASSINA ist der Auffassung, daß beide Optionen ihre Daseinsberechtigung hätten.
Mrs Cassina felt that the two options had a purpose.
TildeMODEL v2018

Das ist ein Teil unserer Daseinsberechtigung!
It’s one of the reasons we are there
TildeMODEL v2018

Das gibt mir eine Aufgabe im Leben, ein Ziel, eine Daseinsberechtigung.
Of course. It's given me a purpose in life, a goal, a raison d'etre.
OpenSubtitles v2018

Die Märchen, die klassischen Geschichten, haben ihre Daseinsberechtigung.
These stories, the classics, there's a reason we all know them.
OpenSubtitles v2018

Sie brauchen kein Kollektiv als Daseinsberechtigung.
You don't need the collective to validate your existence.
OpenSubtitles v2018

Jede Farbe hat eine eigene Bedeutung, eine spezifische Daseinsberechtigung.
Each one has its own meaning, each one has its own specific reason to be there.
OpenSubtitles v2018