Translation of "Daseinsberechtigung" in English
Ansonsten
haben
wir
auch
ein
Stück
unserer
eigenen
Daseinsberechtigung
verloren.
If
we
fail
to
do
so,
we
will
have
lost
some
of
the
justification
for
our
own
existence.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
nur
als
Friedensfaktor
eine
Überlebenschance
und
eine
Daseinsberechtigung.
Only
as
a
factor
for
peace
does
the
EU
have
a
chance
of
survival
and
a
justification
for
its
existence.
Europarl v8
Die
IRA
hat
keinerlei
Daseinsberechtigung
mehr.
There
is
no
need
for
the
IRA
to
continue
to
exist.
Europarl v8
Besonders
teile
ich
seine
Sorge
um
die
Daseinsberechtigung
und
Legitimität
der
Union.
I
would
especially
like
to
endorse
his
concern
regarding
the
justification
of
the
Union’s
existence,
its
legitimacy.
Europarl v8
Europa
hat
keinerlei
Daseinsberechtigung,
wenn
seine
Einheit
nicht
seine
Mitglieder
stärkt.
Europe
has
no
reason
to
exist
if
its
union
does
not
strengthen
its
members.
Europarl v8
Die
Daseinsberechtigung
dieser
Militäroperation
ist
klarer
denn
je.
The
raison
d'être
of
this
military
operation
has
been
ascertained
as
never
before.
Europarl v8
Insofern
hat
unser
Bericht
über
den
Bericht
der
Europäischen
Kommission
seine
Daseinsberechtigung.
That
is
why
our
report
on
the
report
from
the
Commission
does
indeed
have
a
purpose.
Europarl v8
Darin
besteht
die
moralische
und
normative
Basis,
die
eigentliche
Daseinsberechtigung
des
Staates.
This
is
the
moral,
normative
basis
for
the
state
and
its
reason
for
being.
Europarl v8
Andernfalls
hat
die
EU
keine
Daseinsberechtigung.
Otherwise
the
EU
has
no
raison
d'être.
Europarl v8
Das
Thema
des
Tages
ist
unsere
Daseinsberechtigung.
The
topic
of
the
day
is
the
raison
d'être
for
us.
Europarl v8
Infolgedessen
läuft
es
Gefahr,
seine
eigene
Daseinsberechtigung
zu
untergraben.
As
a
result,
it
is
in
danger
of
undermining
its
own
raison
d’être.
News-Commentary v14
Die
Sozialdemokratie
verlor
ihre
Daseinsberechtigung
als
Gegenmittel
zum
Kommunismus.
Social
democracy
lost
its
raison
d’être
as
an
antidote
to
Communism.
News-Commentary v14
Frau
CASSINA
ist
der
Auffassung,
daß
beide
Optionen
ihre
Daseinsberechtigung
hätten.
Mrs
Cassina
felt
that
the
two
options
had
a
purpose.
TildeMODEL v2018
Das
ist
ein
Teil
unserer
Daseinsberechtigung!
It’s
one
of
the
reasons
we
are
there
TildeMODEL v2018
Das
gibt
mir
eine
Aufgabe
im
Leben,
ein
Ziel,
eine
Daseinsberechtigung.
Of
course.
It's
given
me
a
purpose
in
life,
a
goal,
a
raison
d'etre.
OpenSubtitles v2018
Die
Märchen,
die
klassischen
Geschichten,
haben
ihre
Daseinsberechtigung.
These
stories,
the
classics,
there's
a
reason
we
all
know
them.
OpenSubtitles v2018
Sie
brauchen
kein
Kollektiv
als
Daseinsberechtigung.
You
don't
need
the
collective
to
validate
your
existence.
OpenSubtitles v2018
Jede
Farbe
hat
eine
eigene
Bedeutung,
eine
spezifische
Daseinsberechtigung.
Each
one
has
its
own
meaning,
each
one
has
its
own
specific
reason
to
be
there.
OpenSubtitles v2018