Translation of "Das tut" in English

Das tut mir Leid, das geht nicht.
I am sorry, but that is not possible.
Europarl v8

Das tut hingegen eine wohl ausgeformte Gesetzgebung.
On the other hand, it makes for well designed legislation.
Europarl v8

Es wäre an der Zeit, daß jemand das tut.
It is time somebody did so.
Europarl v8

Wer das tut, der hilft Hongkong keinesfalls.
People who do so do not help Hong Kong.
Europarl v8

Ich bin sicher, daß er das tut.
I am sure he does.
Europarl v8

Was tut das Regime in Nordkorea?
And what is the regime in North Korea doing?
Europarl v8

Das tut mir sehr leid, und ich bin darüber nicht sehr erfreut.
I am extremely sorry, and not very pleased about this.
Europarl v8

Das tut sie jedoch nicht, deshalb ist die Kampagne nur ein Feigenblatt.
It does not do this and that is why it is a sham.
Europarl v8

Man sagt etwas und tut das Gegenteil.
What is said is one thing, but what actually happens is the complete opposite.
Europarl v8

Wenn er das tut, können wir diesen Bericht in zwei Minuten abhandeln.
If he will do so we can deal with this report in two minutes.
Europarl v8

Das tut sie auf vielerlei Art und Weise.
There are a variety of ways in which it can achieve this.
Europarl v8

Also, das tut mir Leid.
Well, I am sorry.
Europarl v8

Das tut der Berichterstatter jedoch nicht.
But the rapporteur does not do that.
Europarl v8

Das tut auch die Europäische Kommission in ihrem Aktionsplan.
The European Commission does the same in its plan of action.
Europarl v8

Das tut mir sehr leid, Herr Colom I Naval.
I am very sorry, Mr Colom i Naval.
Europarl v8

Ich hoffe natürlich, dass die Kommissarin das auch wirklich tut.
Of course, I hope that the Commissioner will indeed do that.
Europarl v8

Und, vorausgesetzt, sie tut das, welches sind die Hauptmaßnahmen?
And if so, what guideline measures will it contain?
Europarl v8

Das tut man nicht von alleine.
It is not something you do yourself.
Europarl v8

Das Parlament tut gut daran, die Politik dieser Mitgliedstaaten explizit zu verurteilen.
This Parliament would be well-advised to proceed to explicit condemnation of these Member States' policies.
Europarl v8

Entweder man tut das eine oder das andere.
It is either one thing or the other.
Europarl v8

Sie ärgert auch uns, und manchmal tut das weh.
It upsets us, too, and sometimes that hurts.
Europarl v8

Wir freuen uns, daß dieser Bericht das tut.
We congratulate the rapporteur on doing so in this report.
Europarl v8

Wenn man das tut, entsteht Unruhe über die Entwicklung Europas.
Doing that would create uncertainty about Europe's development with a high risk of civil war.
Europarl v8

Wo sie das nicht tut, muß sie überprüft werden.
Where it does not do this, it must be examined.
Europarl v8

Zweifellos tut das Vereinigte Königreich dasselbe in Sellafield.
No doubt the United Kingdom does likewise in Sellafield.
Europarl v8

Die Richtlinie tut das auch nicht.
The directive does not do that.
Europarl v8

Das Regime tut alles, um westliche Unterstützung für Nichtregierungsorganisationen abzublocken.
The regime is doing everything to prevent western support to non-governmental organisations.
Europarl v8

Das repressive Regime tut sogar so, als stünde eine NATO-Intervention bevor.
The oppressive regime in Minsk even acts as if a NATO intervention were underway.
Europarl v8

Wenn es das tut, woher kommen dann die Impfstoffe für alle anderen?
If it does, then where are the vaccines for everyone else?
Europarl v8