Translation of "Darreichen" in English

Aber um Ihnen zu beweisen, dass ich mich geändert habe... möchte ich Ihnen den Ölzweig des Friedens darreichen.
But to prove to you that I have changed I would like to extend an olive branch of peace.
OpenSubtitles v2018

Denn Mein Wort bin Ich Selbst, und es muss euch ein großes Verlangen nach Meinem Wort erfassen, und dann erst werdet ihr sagen können, daß ihr euch innig Mir verbindet und mit Mir das Abendmahl nehmet, dann erst kann Ich euch Brot und Wein darreichen....
For I Myself Am My Word, and only when you are seized by great longing for My Word can you say that you intimately unite yourselves with Me and take Supper with Me, for only then will I be able to offer you bread and wine....
ParaCrawl v7.1

Damit Erdlinge sich der Ähnlichkeiten zwischen sich selber und Wesen aus dem Weltall bewusst werden, dazu müssen sie ihren Schutz runter lassen, ein Interesse an Kommunikation ausdrücken, vielleicht sogar eine Einladung darreichen.
For Earthlings to become aware of the similarities between themselves and beings from outer space is for them to let down their guard, express an interest in communications, perhaps even extend an invitation.
ParaCrawl v7.1

Da fragte ein Jünger den Erleuchteten, woher man den Essen erhalten würde, es gäbe doch kein Dorf dessen Einwohner den Mönchen Essensspenden (Takbat) darreichen könnten.
Then a disciple asked the enlightened, wherefrom one would receive food, nevertheless, there would be no village whose inhabitants could present to the monks food donations (Takbat).
ParaCrawl v7.1

Ihr seid alle eingeladen, Seine Gäste zu sein, und alle will der Gastgeber beglücken, allen will Er etwas darreichen, was ihr anderswo nicht bekommen könnet....
You are all invited to be His guests and the Host wants to make everyone happy, He wants to offer you something you will not be able to receive anywhere else....
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie die Vorurteile und Feindseligkeiten der Welt, ohne sich in irgendeiner Weise von ihnen entmutigen zu lassen, zu Mahnungen werden, wie dringend Seelen überall um Sie herum den heilenden Balsam benötigen, den Sie allein ihnen darreichen können.
Far from disheartening you, let the world's prejudices and hostilities be reminders of how urgently souls all around you need the healing balm that you alone can present to them.
ParaCrawl v7.1

Ihr sollt ihnen das Brot des Himmels darreichen, das ihr selbst von Mir empfanget, ihr sollet in Liebe zum Nächsten austeilen, was euch Meine Liebe zuwendet.
You are to offer them the bread of heaven, which you receive yourselves from me; you are to hand out in love to the neighbour, what my love gives to you.
ParaCrawl v7.1

Das sind auch die Worte, die wir Priester jeden Tag in der heiligen Messe wiederholen, wenn wir dem Volk das Brot und den Wein darreichen, die zu Leib und Blut Christi geworden sind.
These are the words that we priests repeat each day, during the Mass, when we present to the people the bread and wine become the Body and Blood of Christ.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir nun alles dies darreichen, dann sagen wir: Herr, wie willst du, dass ich dies, mein Opfer, meine Zeit, mein Talent, meinen Einfluss usw. dir übergeben soll?
When we present all these things, we say: Lord, how wouldst thou have me deliver this, my sacrifice, my time, talent, influence, etc., to thee?
ParaCrawl v7.1

Möchtest du nicht lieber der Welt Meine Musik darreichen, als die Welt auf sich selbst zurückzuwerfen?
Wouldn't you like to give My music to the world rather than throwing the world back to itself?
ParaCrawl v7.1

Ihr sollet die vollen Becher des Lebenswassers, das ihr täglich schöpfen dürfet, den Dürstenden darreichen, auf daß auch sie Erquickung finden auf der Wanderung durch dieses Erdenleben.
You are to offer the full cups of the water of life, which you are allowed to draw daily, to the thirsty, so that also they find refreshment on the trek through this earth life.
ParaCrawl v7.1

Denn Mein Wort bin Ich Selbst, und es muss euch ein großes Verlangen nach Meinem Wort erfassen, und dann erst werdet ihr sagen können, daß ihr euch innig Mir verbindet und mit Mir das Abendmahl nehmet, dann erst kann Ich euch Brot und Wein darreichen - Mein Fleisch und Mein Blut.
For I myself am the word, and a great desire for my word has to seize you, and only then will you be able to say that you are closely connected to me and take communion with me, only then can I give you bread and wine – my flesh and my blood.
ParaCrawl v7.1

Da fragte ein Jünger den Erleuchteten, woher man denn Essen erhalten würde, es gäbe doch kein Dorf, dessen Einwohner den Mönchen Essensspenden (Takbat) darreichen könnten.
Then a disciple asked the enlightened, where from one would receive food, nevertheless, there would be no village whose inhabitants could present to the monks food donations (Takbat).
ParaCrawl v7.1

Später mussten die Israeliten ununterbrochen Blutopfer auf dem Altar des Bundeszeltes und des Tempels darreichen, um für ihre Sünden zu sühnen.
Later, the Israelites had to perpetually offer blood sacrifices on the altar of the tabernacle and temple to atone for their sins.
ParaCrawl v7.1

Aber unser Lotse hat sich nun irgendwohin verloren und kommt nicht zum Vorschein, dass wir ihm den gebührenden Rettungslohn darreichen könnten!“
But our sailor has now lost himself somewhere and does not come into sight so that we can give him the fee for our rescue!”
ParaCrawl v7.1

Doch freiwillig müssen sie zu Mir kommen, denn wenngleich Ich auch die Boten nach ihnen aussende, so werde Ich doch keinen zwingen, zu Meinem Gastmahl zu kommen, doch leer werden ausgehen, die Meinem Ruf nicht Folge leisten, denn die Welt kann ihnen nimmermehr bieten, was Meine Liebe ihnen darreichen will....
Yet they have to come to Me voluntarily because, although I send them messengers, I will not force anyone to come to My feast; however, those who refuse to follow My call will remain empty-handed since the world cannot offer what My love wants to give to them....
ParaCrawl v7.1

Die Rezepte und Varianten dieser Suppe sind nahezu unerschöpflich, aber die Etymologie des Namens beschränkt sich auf nur eine Quelle, nämlich das lateinische Verb ministrare – 'servieren, darreichen' – was so viel bedeutete wie 'Handeln mit Befugnis eines Anderen', seit dem 14. Jahrhundert aber auch für das Servieren von Speisen galt.
The recipes and varieties of the soup are unlimited, but the etymology of its name is limited to a single source, the Latin verb ministrare – 'to serve, administer' – which refers to the general acting upon the authority of another, but which by the 14th century developed the meaning of serving food as well.
ParaCrawl v7.1

Und wie viel mehr wirst du ihm und all den Seelen darreichen, die sich an deiner Seite mit auf den Weg begeben.
And how much more you will give to it and all the souls who wend their way along beside you.
ParaCrawl v7.1

Das Darreichen des Brotes war nur ein bildlicher Vergleich dessen, was Jesus den Menschen darbot mit Seinem Wort - die göttliche Wahrheit, die wahrlich der Seele den Reifegrad einträgt, so sie aufgenommen wird mit Herz und Verstand.
The handing of the bread was only a simile of what Jesus offered with his word – divine truth, which certainly earns the soul the degree of maturity when it is assimilated with heart and intellect.
ParaCrawl v7.1

Laßt sie, nachdem sie über seine Nöte nachgedacht haben, zusammen beraten und nach sorgsamer, reiflicher Überlegung einer kranken, schwer leidenden Welt das Heilmittel darreichen, dessen sie bedarf.
Let them, after meditating on its needs, take counsel together and, through anxious and full deliberation, administer to a diseased and sorely afflicted world the remedy it requireth.
ParaCrawl v7.1

Kannst du uns aber dafür doch etwas Erkleckliches geben, so gib es uns, und wir wollen dir die neun Groschen darreichen!“
If you can give us something worthwhile however, then we shall hand you the nine pieces!'
ParaCrawl v7.1