Translation of "Darreichen" in English
Aber
um
Ihnen
zu
beweisen,
dass
ich
mich
geändert
habe...
möchte
ich
Ihnen
den
Ölzweig
des
Friedens
darreichen.
But
to
prove
to
you
that
I
have
changed
I
would
like
to
extend
an
olive
branch
of
peace.
OpenSubtitles v2018
Denn
Mein
Wort
bin
Ich
Selbst,
und
es
muss
euch
ein
großes
Verlangen
nach
Meinem
Wort
erfassen,
und
dann
erst
werdet
ihr
sagen
können,
daß
ihr
euch
innig
Mir
verbindet
und
mit
Mir
das
Abendmahl
nehmet,
dann
erst
kann
Ich
euch
Brot
und
Wein
darreichen....
For
I
Myself
Am
My
Word,
and
only
when
you
are
seized
by
great
longing
for
My
Word
can
you
say
that
you
intimately
unite
yourselves
with
Me
and
take
Supper
with
Me,
for
only
then
will
I
be
able
to
offer
you
bread
and
wine....
ParaCrawl v7.1
Damit
Erdlinge
sich
der
Ähnlichkeiten
zwischen
sich
selber
und
Wesen
aus
dem
Weltall
bewusst
werden,
dazu
müssen
sie
ihren
Schutz
runter
lassen,
ein
Interesse
an
Kommunikation
ausdrücken,
vielleicht
sogar
eine
Einladung
darreichen.
For
Earthlings
to
become
aware
of
the
similarities
between
themselves
and
beings
from
outer
space
is
for
them
to
let
down
their
guard,
express
an
interest
in
communications,
perhaps
even
extend
an
invitation.
ParaCrawl v7.1
Da
fragte
ein
Jünger
den
Erleuchteten,
woher
man
den
Essen
erhalten
würde,
es
gäbe
doch
kein
Dorf
dessen
Einwohner
den
Mönchen
Essensspenden
(Takbat)
darreichen
könnten.
Then
a
disciple
asked
the
enlightened,
wherefrom
one
would
receive
food,
nevertheless,
there
would
be
no
village
whose
inhabitants
could
present
to
the
monks
food
donations
(Takbat).
ParaCrawl v7.1
Ihr
seid
alle
eingeladen,
Seine
Gäste
zu
sein,
und
alle
will
der
Gastgeber
beglücken,
allen
will
Er
etwas
darreichen,
was
ihr
anderswo
nicht
bekommen
könnet....
You
are
all
invited
to
be
His
guests
and
the
Host
wants
to
make
everyone
happy,
He
wants
to
offer
you
something
you
will
not
be
able
to
receive
anywhere
else....
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
die
Vorurteile
und
Feindseligkeiten
der
Welt,
ohne
sich
in
irgendeiner
Weise
von
ihnen
entmutigen
zu
lassen,
zu
Mahnungen
werden,
wie
dringend
Seelen
überall
um
Sie
herum
den
heilenden
Balsam
benötigen,
den
Sie
allein
ihnen
darreichen
können.
Far
from
disheartening
you,
let
the
world's
prejudices
and
hostilities
be
reminders
of
how
urgently
souls
all
around
you
need
the
healing
balm
that
you
alone
can
present
to
them.
ParaCrawl v7.1
Ihr
sollt
ihnen
das
Brot
des
Himmels
darreichen,
das
ihr
selbst
von
Mir
empfanget,
ihr
sollet
in
Liebe
zum
Nächsten
austeilen,
was
euch
Meine
Liebe
zuwendet.
You
are
to
offer
them
the
bread
of
heaven,
which
you
receive
yourselves
from
me;
you
are
to
hand
out
in
love
to
the
neighbour,
what
my
love
gives
to
you.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
auch
die
Worte,
die
wir
Priester
jeden
Tag
in
der
heiligen
Messe
wiederholen,
wenn
wir
dem
Volk
das
Brot
und
den
Wein
darreichen,
die
zu
Leib
und
Blut
Christi
geworden
sind.
These
are
the
words
that
we
priests
repeat
each
day,
during
the
Mass,
when
we
present
to
the
people
the
bread
and
wine
become
the
Body
and
Blood
of
Christ.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nun
alles
dies
darreichen,
dann
sagen
wir:
Herr,
wie
willst
du,
dass
ich
dies,
mein
Opfer,
meine
Zeit,
mein
Talent,
meinen
Einfluss
usw.
dir
übergeben
soll?
When
we
present
all
these
things,
we
say:
Lord,
how
wouldst
thou
have
me
deliver
this,
my
sacrifice,
my
time,
talent,
influence,
etc.,
to
thee?
ParaCrawl v7.1
Möchtest
du
nicht
lieber
der
Welt
Meine
Musik
darreichen,
als
die
Welt
auf
sich
selbst
zurückzuwerfen?
Wouldn't
you
like
to
give
My
music
to
the
world
rather
than
throwing
the
world
back
to
itself?
ParaCrawl v7.1
Ihr
sollet
die
vollen
Becher
des
Lebenswassers,
das
ihr
täglich
schöpfen
dürfet,
den
Dürstenden
darreichen,
auf
daß
auch
sie
Erquickung
finden
auf
der
Wanderung
durch
dieses
Erdenleben.
You
are
to
offer
the
full
cups
of
the
water
of
life,
which
you
are
allowed
to
draw
daily,
to
the
thirsty,
so
that
also
they
find
refreshment
on
the
trek
through
this
earth
life.
ParaCrawl v7.1
Denn
Mein
Wort
bin
Ich
Selbst,
und
es
muss
euch
ein
großes
Verlangen
nach
Meinem
Wort
erfassen,
und
dann
erst
werdet
ihr
sagen
können,
daß
ihr
euch
innig
Mir
verbindet
und
mit
Mir
das
Abendmahl
nehmet,
dann
erst
kann
Ich
euch
Brot
und
Wein
darreichen
-
Mein
Fleisch
und
Mein
Blut.
For
I
myself
am
the
word,
and
a
great
desire
for
my
word
has
to
seize
you,
and
only
then
will
you
be
able
to
say
that
you
are
closely
connected
to
me
and
take
communion
with
me,
only
then
can
I
give
you
bread
and
wine
–
my
flesh
and
my
blood.
ParaCrawl v7.1
Da
fragte
ein
Jünger
den
Erleuchteten,
woher
man
denn
Essen
erhalten
würde,
es
gäbe
doch
kein
Dorf,
dessen
Einwohner
den
Mönchen
Essensspenden
(Takbat)
darreichen
könnten.
Then
a
disciple
asked
the
enlightened,
where
from
one
would
receive
food,
nevertheless,
there
would
be
no
village
whose
inhabitants
could
present
to
the
monks
food
donations
(Takbat).
ParaCrawl v7.1
Später
mussten
die
Israeliten
ununterbrochen
Blutopfer
auf
dem
Altar
des
Bundeszeltes
und
des
Tempels
darreichen,
um
für
ihre
Sünden
zu
sühnen.
Later,
the
Israelites
had
to
perpetually
offer
blood
sacrifices
on
the
altar
of
the
tabernacle
and
temple
to
atone
for
their
sins.
ParaCrawl v7.1
Aber
unser
Lotse
hat
sich
nun
irgendwohin
verloren
und
kommt
nicht
zum
Vorschein,
dass
wir
ihm
den
gebührenden
Rettungslohn
darreichen
könnten!“
But
our
sailor
has
now
lost
himself
somewhere
and
does
not
come
into
sight
so
that
we
can
give
him
the
fee
for
our
rescue!”
ParaCrawl v7.1
Doch
freiwillig
müssen
sie
zu
Mir
kommen,
denn
wenngleich
Ich
auch
die
Boten
nach
ihnen
aussende,
so
werde
Ich
doch
keinen
zwingen,
zu
Meinem
Gastmahl
zu
kommen,
doch
leer
werden
ausgehen,
die
Meinem
Ruf
nicht
Folge
leisten,
denn
die
Welt
kann
ihnen
nimmermehr
bieten,
was
Meine
Liebe
ihnen
darreichen
will....
Yet
they
have
to
come
to
Me
voluntarily
because,
although
I
send
them
messengers,
I
will
not
force
anyone
to
come
to
My
feast;
however,
those
who
refuse
to
follow
My
call
will
remain
empty-handed
since
the
world
cannot
offer
what
My
love
wants
to
give
to
them....
ParaCrawl v7.1
Die
Rezepte
und
Varianten
dieser
Suppe
sind
nahezu
unerschöpflich,
aber
die
Etymologie
des
Namens
beschränkt
sich
auf
nur
eine
Quelle,
nämlich
das
lateinische
Verb
ministrare
–
'servieren,
darreichen'
–
was
so
viel
bedeutete
wie
'Handeln
mit
Befugnis
eines
Anderen',
seit
dem
14.
Jahrhundert
aber
auch
für
das
Servieren
von
Speisen
galt.
The
recipes
and
varieties
of
the
soup
are
unlimited,
but
the
etymology
of
its
name
is
limited
to
a
single
source,
the
Latin
verb
ministrare
–
'to
serve,
administer'
–
which
refers
to
the
general
acting
upon
the
authority
of
another,
but
which
by
the
14th
century
developed
the
meaning
of
serving
food
as
well.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
viel
mehr
wirst
du
ihm
und
all
den
Seelen
darreichen,
die
sich
an
deiner
Seite
mit
auf
den
Weg
begeben.
And
how
much
more
you
will
give
to
it
and
all
the
souls
who
wend
their
way
along
beside
you.
ParaCrawl v7.1
Das
Darreichen
des
Brotes
war
nur
ein
bildlicher
Vergleich
dessen,
was
Jesus
den
Menschen
darbot
mit
Seinem
Wort
-
die
göttliche
Wahrheit,
die
wahrlich
der
Seele
den
Reifegrad
einträgt,
so
sie
aufgenommen
wird
mit
Herz
und
Verstand.
The
handing
of
the
bread
was
only
a
simile
of
what
Jesus
offered
with
his
word
–
divine
truth,
which
certainly
earns
the
soul
the
degree
of
maturity
when
it
is
assimilated
with
heart
and
intellect.
ParaCrawl v7.1
Laßt
sie,
nachdem
sie
über
seine
Nöte
nachgedacht
haben,
zusammen
beraten
und
nach
sorgsamer,
reiflicher
Überlegung
einer
kranken,
schwer
leidenden
Welt
das
Heilmittel
darreichen,
dessen
sie
bedarf.
Let
them,
after
meditating
on
its
needs,
take
counsel
together
and,
through
anxious
and
full
deliberation,
administer
to
a
diseased
and
sorely
afflicted
world
the
remedy
it
requireth.
ParaCrawl v7.1
Kannst
du
uns
aber
dafür
doch
etwas
Erkleckliches
geben,
so
gib
es
uns,
und
wir
wollen
dir
die
neun
Groschen
darreichen!“
If
you
can
give
us
something
worthwhile
however,
then
we
shall
hand
you
the
nine
pieces!'
ParaCrawl v7.1